VIETHAMVUI

Bạn có muốn phản ứng với tin nhắn này? Vui lòng đăng ký diễn đàn trong một vài cú nhấp chuột hoặc đăng nhập để tiếp tục.


    Tân lộc đỉnh ký

    mary tran
    mary tran
    Moderator
    Moderator


    Tổng số bài gửi : 25316
    Join date : 11/06/2012

     Tân lộc đỉnh ký - Page 26 Empty Tân lộc đỉnh ký

    Bài gửi by mary tran Sun Jan 05, 2014 9:40 pm

    First topic message reminder :

     Tân lộc đỉnh ký - Page 26 64ikiv

    Tác giả: Kim Dung

    Nguồn: Internet
    Tổng số trang: 1915



    Trang 235 - Hồi 101 - 140
    trên 1915

    bái đường.
    Chuông trống lại nổi lên. Ngao Bưu qua mượn tấm khăn đội trên đầu tân
    nương giả quàng vào đầu A Kha. Gã lại cởi trói cho cô.
    A Kha vừa cử động được đã vung quyền đánh "chát" một tiếng trúng vào
    ngực Ngao Bưu. May mà cô ít nội lực, nên tuy hắn bị trúng đòn mà không đau
    lắm.
    Ngao Bưu cầm cương đao kề vào cổ A Kha.
    Ngô Lập Thân hô :
    - Tân lang, tân nương làm lễ bái thiên !
    A Kha cảm thấy sau cổ mát rượi và hơi đau. Cô không làm sao được đành
    cùng Vi Tiểu Bảo sóng vai quì xuống nhìn ra ngoài dập đầu lạy.
    Ngô Lập Thân lại xướng :
    - Tân lang cùng tân nương làm lễ bái địa.
    Ngao Bưu xoay mình hai người cho quay vào trong quỳ lại.
    Nghe tiếng hô "Phu thê giao bái", hai người đối diện nhau quì lạy mấy lạy.
    Ngô Lập Thân cười ha hả hô :
    - Cặp vợ chồng mới tạ ông mai đi.
    A Kha tức qua vung cước đá vào bụng dưới lão.
    Phát đá này khá nặng, Ngô Lập Thân "ối" lên một tiếng, lùi lại ba bước. Lão
    ho mấy tiếng rồi cười nói :
    - Dữ quá ! Dữ quá !
    Giữa lúc ấy bỗng nghe ngoài từ đường có tiếng còi liên hồi thét lên lanh
    lảnh. Cả bốn mặt đông, tây, nam, bắc đều có tiếng bước chân lạo xạo, ít ra
    cũng có đến bốn, năm chục người .
    Ngô Lập Thân ngừng tiếng cười khi khẽ hô :
    - Tắt đèn lửa đi !
    Trong từ đường tối om. Vi Tiểu Bảo vội đến bên A Kha cầm tay cô khẽ
    nói :
    - Bên ngoài có địch nhân đến.
    A Kha đau khổ vô cùng, nghẹn ngào đáp :
    - Ta.... ta đã cùng ngươi làm lễ bái thiên địa rồi...
    Vi Tiểu Bảo khẽ nói :
    - Đó là một điều mà tiểu đệ mong mỏi bấy lây nay. Đáng tiếc việc tế cáo
    thiên địa bữa nay thực hành một cách đột ngột và lật đật quá chừng !
    A Kha tức giận hỏi :
    - Vụ này rồi bỏ đi không đáng kể. Ngươi tưởng là chuyện thật chăng ?
    Vi Tiểu Bảo đáp
    - Không thật thì còn giả sao được ? Cái đó kêu bằng gạo đã thổi xôi, ván
    đã đóng... gì gì đó.
    A Kha nói :
    - Ván đã đóng thuyền chứ còn đóng gì nữa ?
    Vi Tiểu Bảo nói ngay :
    - Phải rồi ! Phải rồi ! Ván đã đóng thuyền. Học vấn của nương tử khá lắm.
    Từ nay chịu khó dạy cho "tướng công" hiểu biết nhiều vào.
    A Kha thấy gã mặt dầy kêu mình bằng nương tử và tự xưng là tướng công
    thì trong lòng nóng nẩy bồn chồn, bất giác khóc oà lên.
    Bỗng nghe ngoài từ đường có mấy chục tiếng người gọi nhau ơi ới, la ó
    om sòm, tựa hồ tiếng trâu rống, thú gầm. Hai người chỉ thấy lý la lý lố không
    hiểu họ kêu gọi gì.
    A Kha trong lòng khiếp sợ, bất giác ngồi tựa vào Vi Tiểu Bảo .
    Vi Tiểu Bảo quàng tay ôm lấy cô khẽ an ủi :
    mary tran
    mary tran
    Moderator
    Moderator


    Tổng số bài gửi : 25316
    Join date : 11/06/2012

     Tân lộc đỉnh ký - Page 26 Empty Re: Tân lộc đỉnh ký

    Bài gửi by mary tran Mon Jan 27, 2014 10:40 pm

     Tân lộc đỉnh ký - Page 26 64ikiv

    Tác giả: Kim Dung

    Nguồn: Internet
    Tổng số trang: 1915


    Trang 160 - Hồi 211 - Hết
    trên 1915

    dễ truyền nhiễm. Mấy người cười trước rồi sau cả
    toán cùng cười. Hơn nghìn quan binh đều cười rộ vang dội cả một vùng.
    Đồ Nhĩ Bố Thanh tức muốn vỡ mật quay lại lớn tiếng quát:
    - Lập nghiêm! Cười cái gì?
    Trên người hắn không còn một mảnh áo lại làm bộ oai nghiêm, coi càng hoạt
    kê vô cùng!
    Bọn quân tướng ngày thường đối với hắn đều sợ hãi rất mực, nhưng lúc này
    không thể nhịn cười được.
    Giữa lúc tiếng cười huyên náo, bỗng nghe những tiếng đùng đùng nổi lên rồi
    đến tiếng trống tiếng tù và vang dội. Một đội quan quân bên Thanh từ sau núi đi
    ra. Những quân cầm cờ xanh bày hàng ở phương Đông. Tiếp theo ba đội quân
    Thanh nữa trương cờ hiệu màu hồng, màu trắng, màu lam đứng sắp hàng ở ba mặt
    Nam, Tây, Bắc quây bọn quân La Sát ở giữa.
    Quan binh La Sát thấy quân Thanh hoặc cầm trường thương, hoặc sử đại đao,
    hoặc dùng cung tên, lại có cả đội lính súng. Hàng ngũ chỉnh tề, khôi giáp rực rỡ,
    khí giới sắc bén, cực kỳ oai nghiêm, mà bọn chúng đều mình trần trùng trụ, càng
    cảm thấy bị địch quân uy hiếp. Tên nào tên nấy không dám cười nữa. Sắc mặt đều
    lộ vẻ khủng khiếp.
    Đội ngũ quân Thanh sắp hàng đâu đấy rồi, phía sau núi nổ ba tiếng súng lớn,
    tiếp theo là tiếng đàn sáo nổi lên.
    Hai lá cờ lớn tung bay trước gió. Lá cờ mé tả viết hàng chữ "Phủ Viễn Đại
    tướng quân Vi".
    Lá cờ mé hữu viết bốn chữ "Lộc Đỉnh Công Vi".
    Mấy trăm tên quân cầm đao hộ vệ một vị tướng quân nhỏ tuổi cưỡi ngựa đi
    ra.Vị tướng quân này đầu đội mũ chóp đỏ, mình mặc áo giáp vàng, mặt mày hớn
    hở. Tay trái phe phẩy cây quạt lông theo điệu Gia Cát Lượng. Tay mặt cầm ngược
    thanh đại đao, nghiễm nhiên như Quan Vân Trường.
    Viên tướng này chính là Vi Tiểu Bảo.
    Gã tung người nhảy xuống rồi ngửa mặt lên trời cười ha hả ba tiếng.
    Đây là gã bắt chước bộ điệu của Tào Tháo trong tuồng hát. Đáng tiếc bên
    mình gã không có người đóng trò ra hỏi một câu:
    - Sao tướng quân lại bật cười?
    Đồ Nhĩ Bố Thanh đang tức giận đầy ruột không nơi phát tiết, hắn chẳng sợ
    hãi gì nữa vì đã gác chuyện sinh tử ra ngoài, hắn lớn tiếng thóa mạ:
    - Tên tiểu quỷ Trung Quốc kia! Ngươi dùng ngụy kế bắt được ta, không đáng
    mặt anh hùng. Ngươi muốn giết thì giết đi, sao còn làm nhục ta?
    Vi Tiểu Bảo vừa cười vừa hỏi lại:
    - Ta làm gì mà bảo là vũ nhục tướng quân?
    Đồ Nhĩ Bố Thanh tức giận đáp:
    - Ta... ta thành người thế này mà còn bảo... không phải vũ nhục ư?
    Vi Tiểu Bảo cười hỏi:
    - Quần áo của tướng quân bị ai lột ra?
    Gã nói câu này khiến Đồ Nhĩ Bố Thanh câm họng. Hắn nghĩ bụng:
    - Ta bị bọn thuộc hạ bóc lột quần áo mà
    mary tran
    mary tran
    Moderator
    Moderator


    Tổng số bài gửi : 25316
    Join date : 11/06/2012

     Tân lộc đỉnh ký - Page 26 Empty Re: Tân lộc đỉnh ký

    Bài gửi by mary tran Mon Jan 27, 2014 10:41 pm

     Tân lộc đỉnh ký - Page 26 64ikiv

    Tác giả: Kim Dung

    Nguồn: Internet
    Tổng số trang: 1915


    Trang 161 - Hồi 211 - Hết
    trên 1915

    trách mạ tên tiểu quỷ Trung Quốc
    kể ra không đúng lý thực.
    Hắn tức giận như người điên, mặt đỏ bừng lên, xông lại định liều mạng với Vi
    Tiểu Bảo.
    Bốn tên thân binh đi kèm Vi Tiểu Bảo vội chĩa mũi trường thương sáng loáng
    nhằm vào trước ngực và dưới bụng Đồ Nhĩ Bố Thanh.
    Vi Tiểu Bảo hỏi:
    - Tướng quân có chịu đầu hàng không?Đồ Nhĩ Bố Thanh đáp:
    - Không hàng! Ngươi băm nát ra như tương, lão gia cũng không đầu hàng.
    Vi Tiểu Bảo cất giọng cao hỏi bọn quan binh La Sát:
    - Các ngươi có chịu đầu hàng không?
    Bọn quan binh La Sát cúi đầu xuống, lẳng lặng không đáp.
    Vi Tiểu Bảo trỏ vào đội cờ trắng ở mé Tây nói:
    - Những quan binh và binh sĩ đầu hàng thì đứng qua bên đó.
    Bọn quan binh La Sát vẫn đứng thộn mặt ra không nhúc nhích.
    Sự thực rất nhiều quan binh muốn đầu hàng, nhưng không thấy người nào tiến
    ra, nên chẳng ai dám đi trước.
    Vi Tiểu Bảo nói:
    - Hay lắm! Các ngươi không ai chịu đầu hàng cả. Nhà bếp đâu?
    Đội đầu bếp mười mấy tên ở phía sau đội thân binh, nửa người trên để mình
    trần, tay cầm tiêm đao, dùi nhọn tiến lên khom lưng vâng lệnh.
    Vi Tiểu Bảo nhìn Đồ Nhĩ Bố Thanh nói:
    - Ngày trước ta qua Mạc Tư Khoa đã được nếm món "Hà Thư Ni Khắc" của
    nước La Sát các ngươi. Món đó quả thật ngon lành. Bây giờ ta lại muốn ăn.
    Gã quay lại bảo mười tên đầu bếp:
    - Các ngươi hãy làm món "Hà Thư Ni Khắc"!
    Mười tên đầu bếp dạ ran đáp:
    - Xin tuân lệnh!
    Lập tức hai mươi tên binh sĩ đẩy mười cái lò sắt lớn ra. Trong lò đã đốt than
    hồng.
    Bọn quan binh La Sát thấy tình trạng này không khỏi ngơ ngác nhìn nhau.
    Chúng vẫn chưa hiểu vị tướng quân Trung Quốc muốn dở trò gì.Vi Tiểu Bảo vẫy tay một cái. Hai mươi tên thân binh liền chạy đến lôi mười
    tên quân La Sát lại.
    Vi Tiểu Bảo hô bằng tiếng La Sát:
    - Xẻo thịt bọn chúng đem nướng làm món "Hà Thư Ni Khắc".
    Nguyên Hà Thư Ni Khắc là món thịt xiên chả nướng trên than lửa và là một
    món ngon nhất của nước La Sát.
    Mười tên đầu bếp thân thể to lớn sấn đến trước mặt mười tên quân La Sát.
    Chúng giơ mũi tiêm đao sáng loáng lên rồi bổ xuống.
    Mười tên quân La Sát bật tiếng rú thê thảm.
    Bọn thân binh đem mười tên quân La Sát ra phía sau sườn núi. Máu tươi lênh
    láng trên mặt đất.
    Mười tên đầu bếp tay trái đều cầm những dùi sắt xâu thịt đem vào lò nướng.
    Bọn quan binh La Sát ngó thấy kinh hãi nhìn nhau.
    Bốn bề im lặng như tờ, chỉ nghe tiếng than nổ lách cách cùng tiếng mỡ rót
    xuống lửa cháy xèo xèo.
    Vi Tiểu Bảo lại hô lớn:
    - Lôi mười tên quân La Sát khác ra làm Hà Thư Ni Khắc.
    Hai mươi tên thân
    mary tran
    mary tran
    Moderator
    Moderator


    Tổng số bài gửi : 25316
    Join date : 11/06/2012

     Tân lộc đỉnh ký - Page 26 Empty Re: Tân lộc đỉnh ký

    Bài gửi by mary tran Mon Jan 27, 2014 10:41 pm

     Tân lộc đỉnh ký - Page 26 64ikiv

    Tác giả: Kim Dung

    Nguồn: Internet
    Tổng số trang: 1915


    Trang 162 - Hồi 211 - Hết
    trên 1915

    binh dạ một tiếng chạy lại bắt quân La Sát.
    Trong mười tên quân này, bốn tên la:
    - Đầu hàng! Đầu hàng!
    Vi Tiểu Bảo nói:
    - Hay lắm! Hay lắm! Tên nào đầu hàng thì đưa qua bên kia.
    Bọn thân binh liền đưa hàng binh đến đứng dưới lá cờ trắng và đem rượu thịt
    cho ăn uống.
    Bốn tên đầu hàng rồi, bọn thân binh lại kéo bốn tên khác thay vào.
    Bốn tên này thấy bọn đầu hàng khỏi chết lại được uống rượu ăn thịt. Còn kẻ
    không chịu đầu hàng bị xẻo thịt là Hà Thư Ni Khắc đều khiếp sợ vô cùng!Tuy chúng không nhìn rõ bọn Thanh binh lóc thịt ở chỗ nào nhưng thấy toán
    đầu bếp cứ mắt la mày lét nhìn xuống hạ bộ mình lại càng kinh tâm động phách,
    bất giác lớn tiếng hô:
    - Đầu hàng!
    Sáu tên quân La Sát lúc trước rất quật cường bây giờ cũng nhìn ra. Chúng
    không nhịn được, hô theo:
    - Đầu hàng!
    Đã có người dẫn đầu cuộc đầu hàng, cánh quân La Sát chẳng dám sinh cường
    mà cũng không e dè nữa, liền chịu đầu hàng hết. Phần lớn không chờ bọn thân
    binh lại dẫn đi mà tự động chạy đến đứng dưới lá cờ trắng.
    Chỉ trong khoảnh khắc, hơn nghìn quan quân La Sát đều đầu hàng hết. Chỉ
    còn một mình Đồ Nhĩ Bố Thanh vẫn đứng sừng sững đương trường.
    Vi Tiểu Bảo hỏi:
    - Tướng quân có đầu hàng không?
    Đồ Nhĩ Bố Thanh đáp:
    - Ta thà chết chứ không đầu hàng.
    Vi Tiểu Bảo nói:
    - Hay lắm! Vậy ta tha ngươi trở về thành Nhã Tát Khắc.
    Gã sai Hồng Triều đem năm trăm quân hộ tống Đồ Nhĩ Bố Thanh trở về Nhã
    Tát Khắc.
    Đồ Nhĩ Bố Thanh đã tưởng mình quật cường như vậy là vị tướng quân bên
    Thanh sai đem chém đầu. Hắn không ngờ gã lại buông tha, liền nói:
    - Ngươi đã buông tha ta thì trả lại áo quần cho ta mặc.
    Vi Tiểu Bảo cười đáp:
    - Không thể trả quần áo được.
    Gã quay lại dặn Hồng Triều:- Tướng quân đưa y đến chân thành Nhã Tát Khắc và truyền tướng lệnh của ta
    hãy tạm đình việc đánh thành rồi dắt vị tướng quân La Sát trần truồng này đi vòng
    quanh trên tường thành ba lượt xong hãy thả y vào thành.
    Hồng Triều lĩnh mệnh dẫn quân áp giải Đồ Nhĩ Bố Thanh đưa đi.
    Lâm Hưng Châu hỏi:
    - Xin hỏi đại soái: Đã bắt được tướng La Sát sao lại buông tha? Xin đại soái
    cho hay chỗ ảo diệu bên trong được chăng?
    Vi Tiểu Bảo cười hỏi lại:
    - Tướng quân có biết cuộc đại thắng của chúng ta bữa nay là theo kế hoạch
    nào không?
    Lâm Hưng Châu đáp:
    - Đây là thần cơ diệu toán của đại soái. Thuộc hạ khâm phục vô cùng.
    Vi Tiểu Bảo lắc đầu nói:
    - Không phải thần cơ diệu toán của bản soái mà là xảo kế của Hoàng thượng.
    Đức Hoàng thượng phán bảo: Ngày trước Gia Cát Lượng thất
    mary tran
    mary tran
    Moderator
    Moderator


    Tổng số bài gửi : 25316
    Join date : 11/06/2012

     Tân lộc đỉnh ký - Page 26 Empty Re: Tân lộc đỉnh ký

    Bài gửi by mary tran Mon Jan 27, 2014 10:42 pm

     Tân lộc đỉnh ký - Page 26 64ikiv

    Tác giả: Kim Dung

    Nguồn: Internet
    Tổng số trang: 1915



    Trang 163 - Hồi 211 - Hết
    trên 1915

    cầm Mạch Hoạch là
    kế rất hay. Ngài dặn ta phải theo kế đó.
    Rồi gã hỏi:
    - Tướng quân đã coi vở tuồng "Thất cầm Mạch Hoạch" bao giờ chưa? Dù chưa
    coi tuồng hát thì chắc cũng được nghe thầy đồ giảng sách rồi. Trong tích này Gia
    Cát Lượng phái Ngụy Diên thua liền mười lăm trận, bỏ bảy tòa doanh trại cho
    Mạch Hoạch cướp lấy mới dẫn dụ được hắn xông vào Bàn Xà cốc rồi phóng hỏa
    đốt cánh quân đằng giáp. Kế hoạch của chúng ta bữa nay là theo kế của Gia Cát
    Lượng ngày trước.
    Chúng tướng nghe gã nói đều bái phục.
    Vi Tiểu Bảo lại nói:
    - Đức Hoàng thượng tâm địa nhân từ. Ngài bảo Gia Cát Lượng hỏa thiêu đằng
    giáp binh là tàn nhẫn quá đến nỗi phải giảm thọ. Nếu quân La Sát chịu đầu hàng
    thì tha mạng cho chúng.Phó đô thống Lang Thản nói:
    - Nếu không được đại soái dùng kế "Hà Thư Ni Khắc" xẻo thịt mười tên quân
    La Sát đem nướng chả khiến chúng kinh hồn táng đởm thì bọn quân La Sát quật
    cường kia chưa chắc đã chịu đầu hàng. Diệu kế này còn hơn cả Gia Cát Lượng.
    Vi Tiểu Bảo cười nói:
    - Mười tên đầu bếp đã dấu mười miếng thịt bò sống. Chúng chỉ rạch mấy dao
    vào đùi bọn quân La Sát cho chúng kêu rú lên. Còn thịt nướng chả là thịt bò
    thượng hảo. Các vị thử nếm coi mùi vị thế nào?
    Chúng tướng đều cười ồ.
    Vi Tiểu Bảo sai bọn đầu bếp đem món Hà Thư Ni Khắc bằng thịt bò thái ra
    cho mọi người ăn. Món này quả nhiên vừa thơm vừa mềm, ăn rất ngon lành.
    - Chúng tướng lại hỏi:
    Đại soái bắt được tướng giặc lại tha về, phải chăng là theo phép "Thất cầm
    thất túng" để từ nay hắn không dám phản nghịch nữa?
    Vi Tiểu Bảo đáp:
    - Không phải đâu. Vụ này bản soái khi ở Bắc Kinh đã thỉnh thị Hoàng thượng.
    Bản soái hỏi: Hoàng thượng là Điểu sâng dủy thang rộng lượng khoan hồng. Chúng
    ta có nên bắt chước Gia Cát Lượng khi tóm được nguyên soái nước La Sát cũng
    tha hắn bảy lần không? Hoàng thượng đáp: Cái đó không được. Học Gia Cát
    Lượng là phải học một cách linh động chứ không thể học một cách mù quáng.
    Mạch Hoạch là một tù trưởng đất Man di. Y tuyên bố không phản là vĩnh viễn
    không bao giờ tạo phản nữa. Còn hoàn cảnh nước La Sát lại khác hẳn. Những nhân
    vật cầm quyền nước này là Sa hoàng và Nữ Nhiếp chính vương. Nguyên soái chỉ là
    kẻ vâng lệnh bậc quân thượng đem quân đến xâm lược bờ cõi nước ta, có thể
    thay đổi luôn, không chỉ định một ai.
    Chúng tướng gật đầu khen phải.
    Vi Tiểu Bảo lại nói:
    - Thám tử về báo quân thủ thành Nhã Tát Khắc cực kỳ hung hăng, hỏa pháo
    vô cùng lợi hại. Sĩ tốt của chúng ta đánh thành bị tử thương rất
    mary tran
    mary tran
    Moderator
    Moderator


    Tổng số bài gửi : 25316
    Join date : 11/06/2012

     Tân lộc đỉnh ký - Page 26 Empty Re: Tân lộc đỉnh ký

    Bài gửi by mary tran Mon Jan 27, 2014 10:43 pm

     Tân lộc đỉnh ký - Page 26 64ikiv

    Tác giả: Kim Dung

    Nguồn: Internet
    Tổng số trang: 1915


    Trang 164 - Hồi 211 - Hết
    trên 1915

    nhiều mà không hạđược. Ta tha cho nguyên soái La Sát trở về nhưng lột trần truồng người hắn dong
    đi quanh trên mặt thành ba vòng để quân La Sát trong thành ngó thấy đem lòng
    khinh khi hắn. Nguyên soái mất hết oai phong thì về sau hiệu lệnh tất không linh
    nghiệm nữa.
    Chư tướng lại đồng thanh khen phải.
    Lâm Hưng Châu hỏi:
    - Có phải đức Hoàng thượng đã chỉ thị cho đại soái lột hết áo quần của
    tướng soái bên địch không?
    Vi Tiểu Bảo cười ha hả đáp:
    - Đức Hoàng thượng là đấng tôn nghiêm khi nào chỉ thị những điều hỗn loạn
    như vậy? Ngài chỉ bảo ta nghĩ cách làm phấn khởi ý chí của quan binh bên mình mà
    hủy diệt oai phong của quân tướng La Sát. Ngài phán: quân La Sát vừa cao lớn,
    đầy mình lông lá, chẳng khác người man dã. Hỏa khí của chúng lại cực kỳ lợi hại.
    Quân ta ngó thấy hình dạng man mọi thường sinh lòng khiếp sợ. Phải làm mất nhuệ
    khí của họ là mình thắng trận dễ dàng hơn.
    Gã dừng lại một chút rồi tiếp:
    - Hoàng thượng lại dặn: "Tiểu Quế Tử! Ngươi cũng nhiều trò khôi hài, vậy tìm
    cách khiến quân binh bên ta từ trên xuống dưới coi thường bọn Man tử là được".
    Bản soái nghĩ lui nghĩ tới không tìm được biện pháp gì. Thế rồi một hôm chợt nhớ
    tới chuyện đánh bạc ngày còn nhỏ...
    Các tướng ngơ ngác tự hỏi:
    - Chủ soái đánh bạc hồi nhỏ thì có dính líu gì đến chuyện đi đánh La Sát.
    Vi Tiểu Bảo mỉm cười nói tiếp:
    - Hồi nhỏ ta ở Dương Châu cùng người đánh bạc thua rồi không có tiền trả
    đành phải cãi xóa, họ muốn đánh muốn chửi như thế nào ta cũng không sợ. Một
    lần ta đã bị họ chỉnh rất thảm hại. Người được bạc bắt ta lột hết quần áo để ta
    trần truồng chạy về nhà. Lúc đi qua đường phố, ai ngó thấy cũng vỗ tay cười hô
    hố. Từ đó ta đánh bạc phải thận trọng hơn.
    Các tướng nghe gã nói đều cười ồ.Vi Tiểu Bảo lại nói:
    - Hoàng thượng dạy phép chiến đấu cần linh động, biến hóa. Ngài chỉ đưa ra
    những phương lược, những kế hoạch đại khái, còn lúc thực hành đi vào chi tiết thì
    chính ta phải huy động cân não làm cho nên việc. Ta nghĩ rằng ngày mình nhỏ tuổi
    đã sợ kẻ khác lột quần áo thì khi nào binh tướng La Sát lại không sợ? Quả nhiên
    vừa bị lột quần một cái, bọn chúng riu ríu đầu hàng.
    Các tướng đồng thanh ca ngợi, trong lòng rất khâm phục. Có người lẩm bẩm:
    - Phép lột quần áo trong "Tôn Tử binh pháp" cũng không nói đến. Vậy điều
    này phải kêu bằng "Vi Tử binh pháp" và là một điểm rất lợi hại.
    Vi Tiểu Bảo sai bọn hàng binh La Sát mặc áo giáp của quân Thanh vào, gã lại
    phái một tên tham tướng dẫn hai nghìn quân Thanh áp giải hàng binh đến Bắc Kinh
    tâu trình Hoàng đế hiến công.
    Một vị sư gia ở trong trướng viết biểu chương tâu về triều đình nói: Phủ
    Viễn Đại tướng quân Vi Tiểu Bảo tuân theo phương lược ngự chế của Hoàng
    thượng mở cờ đắc thắng. Quân La Sát ngưỡng mộ Trung Hoa thượng quốc, tận tâm
    quy thuận, Thánh đức của Ngô hoàng bao la thiên địa, cảm hóa man di...
    Tối hôm ấy Vi Tiểu Bảo hạ lệnh mở tiệc khao thưởng ba quân.
    Sáng hôm sau gã thân hành dẫn quân đến ngoài thành Nhã Tát Khắc.
    Chủ tướng đánh thành này là Bằng Xuân vào trướng bẩm báo nói hỏa pháo ở
    trong thành rất mãnh liệt, không thể tới gần để tấn công.
    Vi Tiểu Bảo hạ lệnh:
    - Chúng ta bắc súng lớn bắn con mẹ nó vào.
    Bằng Xuân truyền lệnh ra ngoài. Chẳng bao lâu cả bốn mặt Đông, Nam, Tây,
    Bắc súng nổ vang trời bắn vào trong thành.
    Người La Sát kinh doanh thành Nhã Tát Khắc từ lâu, cách kiến trúc cực kỳ kiên
    cố. Binh tướng La Sát ẩn ở phía trong thành lũy.
    Quân Thanh khai hỏa bắn sập rất nhiều phòng ốc, nhưng quân La Sát vẫn
    kiên thủ không ra, nên Thanh binh chẳng làm gì được.Cuộc đánh kéo dài mấy ngày rồi, Hà Hựu dẫn một nghìn dũng sĩ tiến gần lại
    trèo lên, nhưng súng ống ở trên mặt thành bắn xuống từng loạt. Bên Thanh binh
    bị chết bốn, năm trăm người.
    Bằng Xuân thấy tình thế bất lợi liền khua chiêng thu binh.
    Quân La Sát đứng trên mặt thành vỗ tay gieo cười. Lại có mấy chục tên vén
    quần đi tiểu xuống thái độ rất ngạo mạn.
    mary tran
    mary tran
    Moderator
    Moderator


    Tổng số bài gửi : 25316
    Join date : 11/06/2012

     Tân lộc đỉnh ký - Page 26 Empty Re: Tân lộc đỉnh ký

    Bài gửi by mary tran Mon Jan 27, 2014 10:44 pm

     Tân lộc đỉnh ký - Page 26 64ikiv

    Tác giả: Kim Dung

    Nguồn: Internet
    Tổng số trang: 1915


    Trang 165 - Hồi 211 - Hết
    trên 1915

    Hồi 233 : Vi Tiểu Bảo NIệU Xạ LộC ĐỉNH SƠN
    Hắc Long Giang tướng quân là Tát Bố Tố cả giận, thân hành đốc suất
    quan quân đánh thành.
    Trên mặt thành hàng loạt súng bắn xuống. Tát Bố Tố trúng đạn ngã ngựa.
    Thanh quân rối loạn cả lên.
    Cửa thành mở, mấy trăm quân La Sát xông ra.
    Lâm Hưng Châu dẫn đội đằng bài lăn mình dưới đất xông vào, tay cầm đại
    đao vung múa. Quân La Sát vội tung mình nhảy lên né tránh.
    Đội quân đằng bài này do Lâm Hưng Châu ra tay huấn luyện phép "Địa
    đường đao pháp" cực kỳ thuần thục. Bọn chúng lăn mình dưới đất, tay trái cầm
    đằng bài che đỡ súng đạn bên địch. Tay mặt vung đại đao chém vào chân quân
    La Sát.
    Đồ Nhĩ Bố Thanh thấy tình thế bất lợi vội hạ lệnh thu binh.
    Lâm Hưng Châu cứu Tát Bố Tố đưa về. Tát Bố Tố bị trúng đạn ở trán may
    chưa vào tới óc. Hắn bị thương rất nặng nhưng không nguy đến tính mạng.
    Trận này cả hai bên cùng tổn thất, có điều quân Thanh bị tử thương nhiều
    hơn.
    Vi Tiểu Bảo đã đưa quân y đi theo, liền cho Tát Bố Tố ở trong trướng trị
    thương và trọng thưởng Lâm Hưng Châu. Gã hạ lệnh lui binh hai mươi dặm hạ trại.
    Tối hôm ấy Vi Tiểu Bảo ở trong
    mary tran
    mary tran
    Moderator
    Moderator


    Tổng số bài gửi : 25316
    Join date : 11/06/2012

     Tân lộc đỉnh ký - Page 26 Empty Re: Tân lộc đỉnh ký

    Bài gửi by mary tran Mon Jan 27, 2014 10:45 pm

     Tân lộc đỉnh ký - Page 26 64ikiv

    Tác giả: Kim Dung

    Nguồn: Internet
    Tổng số trang: 1915


    Trang 166 - Hồi 211 - Hết
    trên 1915

    trướng hội họp chư tướng, thương nghị kế
    hoạch đánh thành.
    Có người nói:
    - Bữa nay quân đằng bài đã lập được công lớn, vậy sáng mai lại khiêu chiến
    dẫn dụ bọn quỷ La Sát ra ngoài thành rồi huy động quân đằng bài chém quân
    giặc.
    Có kẻ bàn:
    - Quân địch đã mất hết nhuệ khí, e rằng chúng không dám xuất chiến. Chi
    bằng đắp lũy cao bốn mặt vây hãm cho chúng chết đói.
    Lại có người bày kế: Nên đào đường hầm tiến quân vào thành tấn công.
    Theo địa đạo đánh thành nguyên là kế hoạch từ xưa của Trung Quốc. Câu
    này nhắc nhở Vi Tiểu Bảo nhớ tới trong thành Nhã Tát Khắc đã có đường hầm.
    Nguyên năm trước gã ôm Tô Phi á Công chúa thân thể lõa lồ dưới địa đạo,
    nhưng hiện nay nàng đã thành Nhiếp Chính Nữ Vương, địa vị rất tôn quý, trong tay
    nắm đại quyền về quân chính của nước La Sát, mà gã lại đang đánh nhau ở đây với
    bộ hạ của nàng. Bất giác gã lẩm bẩm:
    - Giả tỷ nàng chỉ huy binh tướng ở trong thành Nhã Tát Khắc thì ta theo địa
    đạo chuồn vào bò lên giường nàng để sờ. Một ta sờ, hai ta sờ, sờ vào tấm thân
    mềm nhũn của nàng, tất nàng phải chịu đầu hàng.
    Các tướng nghị luận một hồi thấy Vi Tiểu Bảo trầm ngâm không nói, miệng lại
    tủm tỉm cười, thì cho là gã đã nghĩ ra diệu kế, nên ai nấy thảy đều im tiếng, lẳng
    lặng chờ đợi nghe lệnh của đại soái. Ai mà biết được trong lòng gã lúc này đang
    nghĩ tới chuyện sờ soạng vào da dẻ đầy lông lá của nàng Tô Phi á.
    Bỗng thấy cặp mắt gã nửa nhắm nửa mở, miệng lảm nhảm:
    - Hỏng bét! Không tiêu được!
    Các tướng ngơ ngác nhìn nhau. Bỗng nghe đại soái nói:
    - Con mẹ nó! Mình bị phát đá từ trên giường rớt xuống.
    Chúng tướng cũng chẳng hiểu ra làm sao. Vi Tiểu Bảo lại nói:
    - Nước La Sát tuy lợi hại, nhưng rồi lão gia sẽ có biện pháp đối phó.
    Bằng Xuân nói theo:
    - Đại soái nói phải lắm! Bọn quỷ La Sát dù lợi hại đến đâu, chúng ta cũng có
    cách đối phó.
    Vi Tiểu Bảo giật mình mở bừng mắt ra hỏi:
    - Chúng ta nào? Ngươi cũng có đến đó ư?
    Nhưng rồi gã tỉnh ngộ ngay cười ha hả nói:- Phải rồi! Phải rồi! Đường địa đạo đó hẹp quá chỉ lọt một người đi vào mà
    cửa hầm lại ở trong phòng tướng quân. Chắc hiện nay họ vít chặt rồi. Chúng ta
    nên đào đường khác là hơn.
    Các tướng lại càng mờ mịt chẳng hiểu chi hết.
    Vi Tiểu Bảo đứng dậy nói:
    - Kế hoạch của các vị tướng quân đều tuyệt diệu. Những cửa Thanh Long,
    Bạch Hổ, Thiên Môn của chúng ta đều ăn thông hết. Sáng sớm mai chúng ta chia
    nhau đôn đốc đắp thành bao vây, đào đường hầm, đồng thời nổ súng lớn dẫn dụ
    bọn La Sát xuất
    mary tran
    mary tran
    Moderator
    Moderator


    Tổng số bài gửi : 25316
    Join date : 11/06/2012

     Tân lộc đỉnh ký - Page 26 Empty Re: Tân lộc đỉnh ký

    Bài gửi by mary tran Mon Jan 27, 2014 10:45 pm

     Tân lộc đỉnh ký - Page 26 64ikiv

    Tác giả: Kim Dung

    Nguồn: Internet
    Tổng số trang: 1915


    Trang 167 - Hồi 211 - Hết
    trên 1915

    chiến, để quân đằng bài lăn vào chém chân bọn quỷ sứ.
    Các tướng thấy kế hoạch của mình đề nghị đều được đại soái thu dụng, ai
    nấy hoan hỷ lui ra.
    Hôm sau, trời chưa sáng rõ, các tướng đã dẫn bọn bộ thuộc chia nhau hành
    động.
    Bằng Xuân đốc suất binh lính đắp tường đất bao vây. Lang Thản chỉ huy đội
    phóng pháo. Hà Hựu đôn đốc việc đào đường hầm. Hồng Triều dẫn năm trăm quân
    đã học được ít tiếng La Sát của bọn hàng binh về những câu chửi bới, đến chân
    thành lớn tiếng thóa mạ.
    Đáng tiếc là người La Sát hủ lậu kém văn chương, rất ít từ ngữ thóa mạ.
    Thanh âm của binh lính tuy vang dội nhưng hàm nghĩa rất bình thường, quanh
    đi quẩn lại chỉ có mấy câu "Ngươi là con heo thối tha", "Ngươi ăn phân không biết
    thối..."
    Những lời thóa mạ của nước La Sát so với Trung Hoa thật còn kém xa, làm gì
    có chuyện biến hóa vô cùng ?
    Vi Tiểu Bảo nghe một lúc rồi phát ngán.
    Bọn quân La Sát hôm qua đã nếm mùi chặt chân đau khổ, lại thấy quân Thanh
    thế mạnh, quả nhiên kiên thủ không ra. Chúng ẩn mình ở sau tường để chửi lại.
    Quân Thanh nổ súng bắn vào thành, nhưng không gây được tổn hại đáng kể.
    Nên biết thời bấy giờ nhồi hỏa dược vào nòng súng rồi đốt lửa để bắn đạn
    sắt đạn chì. Ai bị trúng đạn trực tiếp mới bị bong gân gẫy xương, còn đạn rơixuống đất thì không sao. Đâu có được như đời sau một phát đạn nổ sát thương
    rất nhiều người.
    Trăm họ ở quanh vùng này đã bị quân La Sát tàn hại mười mấy năm. Nhà tan
    người chết không biết bao nhiêu mà kể! Nay họ được tin Hoàng thượng phái binh
    đến đánh bọn quỷ La Sát, ai nấy mừng rỡ như phát điên. Kẻ đem cơm rượu úy lạo
    ba quân, người đem quang gánh thuổng cuốc giúp việc đào đất đắp lũy bao vây.
    Tin tức truyền đi rất mau chóng cả nhân dân ở ngoài mấy trăm dặm cũng đến
    trợ lực cuộc tấn công.
    Đồ Nhĩ Bố Thanh lên mặt thành nhìn xuống thấy người đông như kiến cỏ, hăm
    hở đào đất đắp lũy bao vây ngoài thành mỗi ngày một cao. Cứ tình thế này thì
    quân La Sát sẽ bị vây hãm đến chết.
    Hắn chỉ mong thành Ni Bố Sở ở phía Tây phát binh cứu viện, nội ngoại giáp
    công mới có cơ thủ thắng.
    Ngờ đâu Vua Khang Hy đã tiên liệu chuyện này, chỉ thị cho một đội kỵ binh
    kéo đến giả vờ tấn công thành Ni Bố Sở để cầm chân.
    Tướng thủ thành Ni Bố Sở cũng mong Đồ Nhĩ Bố Thanh đem quân đến cứu
    viện.
    Súng ống La Sát vừa mạnh vừa bắn xa khiến quân Thanh không dám tiến vào
    gần tấn công. Thành Nhã Tát Khắc lại dùng làm căn cứ địa của quân La Sát để tiến
    về phía Đông, nên được gia cố rất vững vàng.
    Người La Sát hoài bão dã tâm
    mary tran
    mary tran
    Moderator
    Moderator


    Tổng số bài gửi : 25316
    Join date : 11/06/2012

     Tân lộc đỉnh ký - Page 26 Empty Re: Tân lộc đỉnh ký

    Bài gửi by mary tran Mon Jan 27, 2014 10:46 pm

     Tân lộc đỉnh ký - Page 26 64ikiv

    Tác giả: Kim Dung

    Nguồn: Internet
    Tổng số trang: 1915


    Trang 168 - Hồi 211 - Hết
    trên 1915

    rất lớn, chuẩn bị chiếm cứ giải đất rộng mông
    mênh ở miền Hắc Long Giang và Trung Hoa Giang rồi sẽ tràn xuống phía Nam, mưu
    đồ lấy cả Trung Quốc sát nhập vào nước La Sát, khiến mấy trăm triệu người trở
    thành nông nô cho chúng.
    Tường thành Nhã Tát Khắc rất kiên cố. Trong thành đạn dược đầy đủ, lương
    thảo chất thành non. Dù phải cố thủ mấy năm cũng không lo thiếu thốn.
    Ngoài ra, chúng còn đào giếng sâu để giải quyết vấn đề nước uống.
    Đồ Nhĩ Bố Thanh sợ người Trung Quốc ở trong thành nổi loạn để làm nội
    ứng, nên lôi hết lên mặt thành giết chết rồi quẳng xác xuống.Người Trung Quốc ở ngoài thành thấy vậy vô cùng phẫn nộ, lớn tiếng thóa
    mạ.
    Hiện thời đường địa đạo đã đào đến bên thành.
    Vi Tiểu Bảo nghĩ tới núi Lộc Đỉnh là chỗ long mạch phát tích đế nghiệp của
    nhà Thanh, nếu đào đường là tổn thương long mạch, nguy hại đến tính mạng Nhà
    Vua là một điều không ổn.
    Gã liền hạ lệnh không được đào đường hầm tiến thẳng vào trong thành, mà
    chỉ đào men theo chân tường rồi đặt chất nổ phá thành cho đại quân xông vào.
    Không ngờ một hôm trong thành có mấy chỗ nước giếng vọt lên. Đồ Nhĩ Bố
    Thanh chuyên nghề dụng binh được tin báo, hắn suy nghĩ rồi đoán biết địch quân
    đào đường hầm trúng phải mạch nước mới có hiện tượng này. Hắn liền suy đoán
    phương vị, đặt chất nổ trên đường địa đạo rồi châm ngòi cho nổ tung.
    Hơn trăm quân Thanh bị chết dưới địa đạo và đường hầm cũng bị vít lại.
    Việc đánh thành Nhã Tát Khắc không thể hạ được trong một thời gian ngắn,
    khí trời lại mỗi ngày một thêm khá lạnh.
    ở miền cực Bắc này, tới mùa thu khí hậu đã hàn lạnh phi thường. Sang mùa
    đông nước đóng thành băng. Người nào bất cẩn một chút hay phòng vệ không
    được chu đáo là lỗ mũi lỗ tai nước đọng nghẹt cứng. Còn chân tay cóng lại rồi bị
    hủ nát là chuyện thường.
    Mấy ngày trời xuống tuyết lớn, trăm họ đến giúp cuộc tấn công không chịu
    nổi phải từ biệt quan quân trở về để chờ mùa hạ sang năm tuyết tạnh băng tan sẽ
    trở lại trợ lực.
    Mọi người còn khuyên quan quân lui về phía Nam để tránh giá lạnh nơi băng
    thiên tuyết địa.
    Bọn Tát Bố Tố, Lang Thản đã đóng quân lâu ngày ở miền Bắc đều biết cục
    diện mùa đông rất nguy hiểm. Nếu đêm đến gặp hàn trào thì quan binh bị chết
    rét phân nửa là sự thường.
    Quân La Sát ở trong phòng đã có tường vách ngự hàn, nên đỡ phần giá lạnh.
    Còn quân Thanh ở doanh trại ngoài hoang dã muốn đốt lửa sưởi cũng không được.Vi Tiểu Bảo buồn rầu nghĩ thầm:
    - Đức Hoàng thượng phái ta dẫn quân Bắc chinh mà không hạ nổi một tòa
    thành đã phải lui binh thì thật
    mary tran
    mary tran
    Moderator
    Moderator


    Tổng số bài gửi : 25316
    Join date : 11/06/2012

     Tân lộc đỉnh ký - Page 26 Empty Re: Tân lộc đỉnh ký

    Bài gửi by mary tran Mon Jan 27, 2014 10:47 pm

     Tân lộc đỉnh ký - Page 26 64ikiv

    Tác giả: Kim Dung

    Nguồn: Internet
    Tổng số trang: 1915


    Trang 169 - Hồi 211 - Hết
    trên 1915

    là đồ vô dụng.
    Gã do dự mấy bữa thủy chung không tìm được chủ ý gì thì bộ tướng vào báo
    mấy chục thương binh không chịu nổi giá lạnh chết cóng rồi.
    Vi Tiểu Bảo đang chán nản bỗng có thánh chỉ đưa tới.
    Vua Khang Hy ban thượng dụ nói:
    - "Phủ Viễn Đại tướng quân Vi Tiểu Bảo ra quân đắc lợi thật đáng khen
    thưởng.
    Nay đã phái hàng tướng La Sát mang sắc thư của nhà Đại Thanh đến Mạc Tư
    Khoa tuyên dụ cho Quốc vương La Sát bãi chiến lui binh để hai nước vĩnh viễn
    hòa hảo.
    Hiện nay tiết trời giá lạnh, binh tướng lao khổ, nằm băng giãi tuyết khiến lòng
    trẫm không khỏi đau thương. Vậy Vi Tiểu Bảo lui quân về phía Nam đóng ở hai
    thành ái Huy và Hô Mã Nhi để sĩ tốt nghỉ ngơi điều dưỡng.
    Nếu sang xuân quân La Sát vẫn ngoan cố không chịu hàng phục sẽ hạ lệnh
    tiến binh đánh dẹp.
    Nay ban cho Phủ Viễn Đại tướng quân cùng quan binh dưới trướng từ Đô
    thống, phó Đô thống trở xuống đều được dự phần y phục, kim ngân tửu thực.
    Các tướng hãy thể theo ý trẫm, thương xót ba quân, chớ có tham công tốc
    chiến để sĩ tốt và nhân dân phải chịu gian lao, giá lạnh.
    Cuộc Bắc chinh của vương sư nguyên vì mục đích bảo vệ nhân dân mà binh
    sĩ cũng là nhân dân vậy".
    "Khâm thử"
    Vi Tiểu Bảo cùng các tướng tiếp chỉ tạ ơn.
    Các tướng đều biết đức Vạn tuế thương yêu tướng sĩ, ơn đức bao la. Có
    điều mọi ngươi nghĩ tới bây giờ triệt binh bỏ dở cuộc bao vây không khỏi uổng
    phí tiền công, nên trong lòng hối tiếc.Quan khâm sai truyền chỉ dụ đến các doanh trại ban thưởng ba quân, sĩ tốt
    hoan hỷ reo hò như sấm dậy.
    Hôm sau, Vi Tiểu Bảo hạ lệnh cho Tát Bố Tố dẫn binh rút lui trước. Gã lại sai
    Hà Hựu và Lâm Hưng Châu lĩnh binh đoạn hậu. Nếu quân La Sát kéo ra đuổi theo
    thì phải đánh giết chúng tơi bời hoa lá.
    Quân La Sát thấy Thanh binh triệt thoái, trong thành reo hò vang dội cả góc
    trời.
    Mấy trăm tên quân La Sát đứng trên mặt thành đi tiểu xuống.
    Vi Tiểu Bảo tức quá cũng hạ lệnh cho sĩ tốt nhất tề ngó lên thành mà đi tiểu.
    Trên thành dưới thành tiếng cười hô hố pha lẫn với tiếng thóa mạ náo loạn cả
    lên.
    Có điều quân La Sát ở trên cao đi tiểu xuống thì được, còn quân Thanh ở
    dưới không thể bắn nước tiểu lên thành đành là chịu thua.
    Mé tường thành chỗ nào cũng có nước tiểu mà gặp gió lạnh chỉ trong khoảnh
    khắc đã đóng lại thành một mửng vàng khè.
    Vi Tiểu Bảo nổi tính trẻ nít, không chịu được cái tức này. Gã trỏ lên mặt
    thành chửi cha chửi mẹ quân La Sát.
    Quan Khâm sai liền tìm lời khuyên giải nói:
    - Quân La Sát chẳng khác gì bầy dã thú. Đại soái bất tất phải chấp với
    chúng.
    Vi Tiểu Bảo
    mary tran
    mary tran
    Moderator
    Moderator


    Tổng số bài gửi : 25316
    Join date : 11/06/2012

     Tân lộc đỉnh ký - Page 26 Empty Re: Tân lộc đỉnh ký

    Bài gửi by mary tran Mon Jan 27, 2014 10:47 pm

     Tân lộc đỉnh ký - Page 26 64ikiv

    Tác giả: Kim Dung

    Nguồn: Internet
    Tổng số trang: 1915


    Trang 170 - Hồi 211 - Hết
    trên 1915
    đáp:
    - Không được! Mình thua là mất thể diện.
    Gã hạ lệnh lấy vòi rồng đến.
    Vòi rồng là đồ dùng cứu hỏa, dĩ nhiên quân đội phải đem theo để phòng khi
    chữa lửa.
    Bọn thân binh kéo mười mấy cái vòi rồng đến. Vi Tiểu Bảo sai chúng bắc lên
    mặt lũy.Hiện thời nước sông đóng lại thành băng không thể dùng được. Gã liền sai
    hỏa phu bắc những nồi lớn lên đun cho băng chảy ra rồi đổ nước nóng vào vòi
    rồng.
    Vi Tiểu Bảo lại vén quần đi tiểu vào nước nóng và hạ lệnh cho thân binh:
    Các ngươi hãy thụt nước lên thành.
    Bọn thân binh thấy chủ soái nghĩ ra được diệu kế liền hăm hở huy động vòi
    rồng phun nước nóng lên mặt thành.
    Bọn thân binh vừa thụt nước vừa hô:
    - Vi đại soái ban nước tiểu cho bọn quỷ La Sát các ngươi giải khát.
    Nước nóng bắn vào, quân La Sát kêu la, thóa mạ ầm ĩ và tới tấp né tránh.
    Các tướng có người lẩm bẩm:
    - Nhộn quá!
    Có người muốn lấy lòng đại soái, đứng lên reo hò để trợ oai.
    Nhưng trời lạnh quá nước trong vòi rồng chỉ sau giây lát đã đóng thành băng,
    cứ phải đổ nước nóng hoài.
    Vi Tiểu Bảo thấy mình thắng được một trận chiến đấu bằng nước tiểu, trong
    lòng rất cao hứng, mình lại tự khen mình:
    - Gia Cát Lượng hỏa thiêu Bàn Xà Cốc, Vi Tiểu Bảo niệu xạ Lộc Đỉnh Sơn.
    Cả hai vụ đều oai phong chẳng kém gì nhau.
    Đột nhiên hai mắt gã trợn ngược, ngơ ngẩn xuất thần. Hắn quát một tiếng lớn
    rồi nhảy lên cười ha hả hô:
    - Tuyệt diệu! Thật là tuyệt diệu!
    Phó Đô thống là Lang Thản đứng bên ca tụng:
    - Một bầu nước tiểu của đại soái đủ làm cho bọn quỷ La Sát phải chùn nhụt
    nhuệ khí.
    Vi Tiểu Bảo lại sai đánh trống triệu tập chúng tướng vào trong trướng hỏi:
    - Trong doanh trại chúng ta cả thảy có bao nhiêu vòi rồng?Tên tham tướng phụ trách quân nhu đáp:
    - Khải bẩm đại soái! Tất cả có mười tám bộ.
    Vi Tiểu Bảo chau mày hỏi:
    - ít quá! ít quá! Sao không mang nhiều đi?
    Tham tướng dạ một tiếng.
    Hắn nghĩ bụng:
    - Quân doanh thất hỏa chẳng phải là chuyện thường xảy ra. Mười tám bộ vòi
    rồng đủ dùng rồi.
    Vi Tiểu Bảo hỏi:
    - Ta cần dùng một nghìn bộ vòi rồng. Bây giờ sai người đi trưng dụng ở các
    thành thị lân cận thì bao giờ mới có đủ?
    Nơi đây là biên thùy cực Bắc, đất rộng người thưa. Thành thị gần nhất cũng
    xa tới mấy trăm dặm. Thị trấn lại nghèo nàn, lèo tèo chỉ mấy trăm nhà, chứ không
    sầm uất như ở Trung Nguyên. Tại thị trấn chưa chắc đã có vòi rồng. Muốn trưng
    tập nghìn bộ thì nhất quyết không sao tìm đủ được.
    Tên tham tướng vẻ mặt đăm chiêu đáp:
    - Khải bẩm đại soái! ở quan ngoại mà muốn kiếm đủ một nghìn bộ vòi rồng thì
    e rằng không
    mary tran
    mary tran
    Moderator
    Moderator


    Tổng số bài gửi : 25316
    Join date : 11/06/2012

     Tân lộc đỉnh ký - Page 26 Empty Re: Tân lộc đỉnh ký

    Bài gửi by mary tran Mon Jan 27, 2014 10:48 pm

     Tân lộc đỉnh ký - Page 26 64ikiv

    Tác giả: Kim Dung

    Nguồn: Internet
    Tổng số trang: 1915


    Trang 171 - Hồi 211 - Hết
    trên 1915

    sao có đủ. Vậy phải tiến vào quan ải đến Bắc Kinh, Thiên Tân thu
    thập và chuyển vận tới đây.
    Vi Tiểu Bảo tức giận nói:
    - Thối lắm! Từ đây trở về Bắc Kinh, Thiên Tân lấy được vòi rồng đưa tới mất
    bao nhiêu ngày giờ? Việc đánh nhau là phải thần tốc, nửa ngày còn không chậm
    được.
    Tên tham tướng vâng dạ luôn miệng. Hắn sợ hãi thất sắc than thầm:
    - Phen này thì cái đầu ta đến phải lìa khỏi cổ mất!
    Quan Khâm sai ngồi bên không nhịn được liền khuyên giải:- Đại soái! Quý niệu đã bắn lên mặt thành của người La Sát rồi. Cái đó... cái
    đó quý ở chỗ tinh vi chứ không cần nhiều. Chúng ta đã thắng một trận rồi. Theo
    ngu kiến củ tiểu đệ thì giặc đến bước đường cùng không nên... bắn theo nữa.
    Vi Tiểu Bảo lắc đầu đáp:
    - Không được. Phải đủ một nghìn vòi rồng mới làm nên đại sự.
    Viên Khâm sai bụng bảo dạ:
    - Gã này làm đại soái mà rắc rối quá chừng! Vụ bắn nước tiểu để tranh hơi,
    ngẫu nhiên đùa giỡn một chút thì không tổn thương gì đến đại thể, đâu có thể mở
    cờ gióng trống làm trò vô vị. Thiếu niên Hoàng đế ưa dùng tướng quân nhỏ tuổi.
    Quân thần họ ý hợp tâm đầu nên người ngoài không dám nói nhiều. Nhưng gã đùa
    dai thái quá chẳng còn ra thể thống gì nữa, tất không tránh khỏi bị thiên hạ chê
    cười.
    Y muốn đưa lời khuyên giải, bỗng nghe Vi Tiểu Bảo hỏi:
    - Các vị tướng quân! Vị nào nghĩ ra được diệu kế gì điều động đến đây ngay
    lập tức một hai nghìn cỗ vòi rồng để dùng chăng? Đây là một công lao rất lớn.
    Bằng Xuân hỏi lại:
    - Xin hỏi đại soái: Phải chăng đại soái muốn dùng một nghìn vòi rồng để...
    để bắn nước tiểu lên thành?
    Vi Tiểu Bảo cười đáp:
    - Nếu chúng ta có đủ nghìn vòi rồng mà dùng vào việc bắn nước tiểu lên
    thành thì lấy đâu ra được nhiều nước tiểu như vậy? Bản soái tưởng cả trăm vạn
    nhân mã đi tiểu cũng không đủ dùng.
    Bằng Xuân cười nói:
    - Đúng thế! Thuộc hạ thật là ngu muội! Xin đại soái chỉ thị cho.
    Vi Tiểu Bảo cười hỏi:
    - Vừa rồi bản soái thấy "quý niệu" của bản soái bắn lên mặt thành lập tức
    đóng lại thành băng. Nếu chúng ta dùng một vài nghìn cỗ vòi rồng suốt ngày thâu
    đêm bắn nước nóng lên mặt thành thì sẽ ra sao?Chúng tướng sửng sốt một chút ròi những người đầu óc linh mẫn nổi lên hoan
    hô. Về sau ai cũng vỡ lẽ, tiếng reo hò như sấm động trong doanh trướng.
    Chúng tướng hô lớn:
    - Diệu kế chân diệu kế! Nước tràn Nhã Tát Khắc! Băng đóng Lộc Đỉnh Sơn!
    Sau một lúc, tiếng hoan hô dừng lại. Có người nói:
    - Dù phải đến Bắc Kinh, Thiên Tân lấy một nghìn vòi rồng cũng phải ra sức
    mary tran
    mary tran
    Moderator
    Moderator


    Tổng số bài gửi : 25316
    Join date : 11/06/2012

     Tân lộc đỉnh ký - Page 26 Empty Re: Tân lộc đỉnh ký

    Bài gửi by mary tran Mon Jan 27, 2014 10:49 pm

     Tân lộc đỉnh ký - Page 26 64ikiv

    Tác giả: Kim Dung

    Nguồn: Internet
    Tổng số trang: 1915


    Trang 172 - Hồi 211 - Hết
    trên 1915

    đi
    suốt ngày đêm vận tải đưa về đây.
    Lập tức mấy tên phó tướng, tá lãnh tự nguyện tận tâm kiệt lực và xin lệnh đi
    trưng tập vòi rồng,
    Hồng Triều chức vị thấp kém đứng ở hàng sau cùng, bây giờ mới khom lưng
    lên tiếng:
    - Khải bẩm chủ soái! Mạt tướng xin đưa ra ý kiến nông cạn để chủ soái định
    đoạt.
    Vi Tiểu Bảo đáp:
    - Tướng quân có ý kiến gì cứ nói ra.
    Hồng Triều nói:
    - Mạt tướng là người ở Phúc Kiến, làng mạc nghèo nàn không làm nổi vòi
    rồng. Khi hương thôn phát hỏa, nhân dân liền dùng ống thụt bằng tre để chữa
    cháy. Thứ ống thụt này chỉ cần dùng một cây bương lớn đục cho rỗng ruột. Một
    đâu khoan lỗ nhỏ bằng đồng tiền. Còn một đầu lắp khúc gỗ vừa khít. Khi cứu hỏa
    thì dùng đầu có lỗ nhỏ xuống nước, kéo mạnh khúc gỗ lên hút nước đầy vào ống
    tre. Tiếp theo đẩy mạnh khúc gỗ để bắn nước vào chỗ lửa cháy.
    Vi Tiểu Bảo ồ lên một tiếng rồi suy nghĩ cách làm ống thụt.
    Hà Hựu nói:
    - Khải bẩm chủ soái! ống thụt này muốn làm lớn nhỏ thế nào cũng được. Hồi
    ty chức còn nhỏ thường cùng bạn bè dùng ống thụt nước bắn nhau chơi. Trò này
    rất thú vị.
    Y dừng lại một chút rồi tiếp:- Đáng tiếc giải đất này không có giống tre bương thật lớn để làm ống thụt
    đựng nhiều nước. Thứ tre này phải qua sông Trường Giang mới có nhiều.
    Vi Tiểu Bảo lại hỏi Hồng Triều:
    - Tướng quân còn có biện pháp nào không?
    Hồng Triều đáp:
    - Mạt tướng nghĩ rằng: Nơi đây tuy không có trúc lớn nhưng rất nhiều cây
    tùng cây sam. Chúng ta chặt nhiều cây lớn khoét ruột đi có thể làm thành ống
    thụt nước.
    Vi Tiểu Bảo nói:
    - Muốn khoét ruột cây súng lớn đâu phải chuyện dễ dàng?
    Một tên phó tướng họ Ban xuất thân là thợ mộc ở Sơn Tây tiến ra đáp:
    - Khải bẩm chủ soái! Vụ này không khó khăn gì. Trước hết lấy cưa xẻ dọc cây
    gỗ lớn ra làm hai nửa. Mỗi nửa khoét ruột rỗng thành hình bán nguyệt bào cho
    nhẵn rồi lắp hai nửa vào thì thành cái ống tròn rỗng ruột. Khi lắp hai nửa muốn cho
    đẹp thì dùng khâu sắt đóng vào, bằng làm sơ sài thì chỉ đóng đinh sắt cũng được.
    Vi Tiểu Bảo cả mừng reo lên:
    - Tuyệt diệu! Thật là tuyệt diệu.
    Rồi gã hỏi:
    - Làm một cây ống thụt lớn như vậy phải mất bao nhiêu thì giờ?
    Ban phó tướng đáp:
    - Tiểu tướng tự mình ra tay thì một ngày có thể xong một cây. Làm cả đêm thì
    được hai cây.
    Vi Tiểu Bảo chau mày nói:
    - Chậm lắm, chậm lắm! Tướng quân đến khắp doanh trại tìm kiếm những tay trợ
    thủ, cần thật đông người làm. Tướng quân đóng vai sư phụ dạy cho các đồ đệ
    khởi công tức khắc.
    Gã dừng lại một chút rồi tiếp:- Vụ này chỉ cần làm cho được việc chứ có phải tân nương tử về nhà chồng
    đâu mà làm đồ đẹp. Cũng chẳng phải tài chủ đóng quan tài cần làm cho kỹ. Vỏ
    cây làm ống thụt cũng không cần đến nữa. Chỉ cốt sao bắn nước lên thành là
    được.
    Gã lại lớn tiếng hô:
    - Chư tướng! Chúng ta lập tức động thủ, phạt mộc làm ống thụt.
    Chúng tướng được lệnh liền dẫn quân bộ thuộc vào rừng đốn cây phạt mộc.
    mary tran
    mary tran
    Moderator
    Moderator


    Tổng số bài gửi : 25316
    Join date : 11/06/2012

     Tân lộc đỉnh ký - Page 26 Empty Re: Tân lộc đỉnh ký

    Bài gửi by mary tran Mon Jan 27, 2014 10:50 pm

     Tân lộc đỉnh ký - Page 26 64ikiv

    Tác giả: Kim Dung

    Nguồn: Internet
    Tổng số trang: 1915


    Trang 173 - Hồi 211 - Hết
    trên 1915

    Hồi 234 : Hạ THàNH KHÔNG MấT MộT TÊN QUÂN
    Bên ngoài quan ải, khắp nơi mọc đầy những cây tùng, cây sam. Cả một giải
    ven sông Ngạch Nhĩ Cổ Lạp chi chít rừng rậm. Cây cao ngất trời hàng
    trăm năm không biết bao nhiêu mà kể. Quân Thanh phát động không đầy nửa ngày
    đã đốn được mấy ngàn cây lớn.
    Binh sĩ trong quân có hơn trăm tên nguyên là thợ mộc được Ban phó tướng
    điều động khởi công. Hắn lựa thêm bốn, năm trăm quân khéo tay giúp việc chế
    tạo ống thụt ngay đêm hôm ấy.
    Chính Ban phó tướng làm một cây kiểu mẫu. Cây ống thụt này đường kính hai
    thước, dài hơn một trượng. Đầu ống thụt lắp khúc gỗ để nằm ngang. Sáu tên quân
    chia ra đứng hai bên nắm quai khúc gỗ này thụt ra thụt vào.
    ống thụt hút nước nóng vào rồi, Ban phó tướng hạ lệnh cho sáu tên quân
    hết sức xô đẩy khúc gỗ nằm ngang để bắn nước nóng ra xa được hai trăm bộ.
    Vi Tiểu Bảo coi diễn thử trầm trồ khen ngợi.
    Gã nói:
    - Cái này không phải là ống thụt mà là súng bắn nước.
    Gã ngẫm nghĩ nói tiếp:
    - Chúng ta phải dặt cho nó một cái tên, kêu bằng... Bạch Long thủy pháo.
    Gã lấy vàng bạc khao thưởng Ban phó tướng và quan binh chế tạo thủy
    pháo. Đồng thời gã đốc thúc binh tướng làm việc suốt ngày đêm.
    Đồ Nhĩ Bố Thanh thấy quan Thanh đã rút lui rồi quay trở lại, liền lên mặt
    thành quan sát. Hắn ngó thấy trong trại binh xếp từng đống gỗ rất lớn, nghĩ thầm:
    - Bọn man tử Trung Quốc đốn nhiều gỗ thế kia là để làm củi đốt lửa sưởi ấm.
    Chắc bọn chúng ở lại vây thành không rút lui nữa.
    Rồi hắn lẩm bẩm:
    - Hừ! Chỉ nửa tháng nữa là gió to tuyết dữ. Ta thử coi bọn ngươi có chịu nổi
    không? Dù các ngươi đốt bao nhiêu củi lửa cũng chẳng thể cản được âm phong
    hàn khí ở trong vòng địa ngục này tiết ra.
    Hắn trở về doanh trướng sai thân binh đốt lò lửa, rót thứ rượu mạnh La Sát ra
    uống, lại gọi hai thiếu nữ Trung Quốc bắt được từ trước vào trướng hầu rượu.
    Bên này bọn Bằng Xuân, Hà Hựu sai kỵ binh thu lượm nồi đồng, chảo gang
    của trăm họ để lại trong mấy dặm vuông vào một chỗ. Chúng lại sai binh sĩ đào
    đất làm bếp.
    Củi khô cùng băng tuyết xếp thành từng đống cao như những trái núi nhỏ.
    Bao nhiêu Bạch Long thủy pháo đều dùng
    mary tran
    mary tran
    Moderator
    Moderator


    Tổng số bài gửi : 25316
    Join date : 11/06/2012

     Tân lộc đỉnh ký - Page 26 Empty Re: Tân lộc đỉnh ký

    Bài gửi by mary tran Mon Jan 27, 2014 10:50 pm

     Tân lộc đỉnh ký - Page 26 64ikiv

    Tác giả: Kim Dung

    Nguồn: Internet
    Tổng số trang: 1915


    Trang 174 - Hồi 211 - Hết
    trên 1915

    cành cây che lấp để bọn quân La Sát
    khỏi phát giác.
    Đến ngày thứ chín, Ban phó tướng báo cáo đã chế tạo được ba ngàn Bạch
    Long thủy pháo.
    Hôm sau là ngày hoàng đạo, Vi Tiểu Bảo thăng trướng từ giờ mão. Gã nổi
    trống tụ tập chúng tướng rồi hạ lệnh khiêng hết thủy pháo đặt lên mặt lũy. Miệng
    súng nằm hướng vào thành Nhã Tát Khắc.
    Trong quân hiệu trống và tù và nổi lên inh ỏi. Súng nổ đoàng đoàng liền chín
    phát.
    Tướng sĩ các doanh trại nhất tề động thủ khuân băng tuyết bỏ vào nồi đồng
    chảo gang và đốt lửa đun lên.
    Đồ Nhĩ Bố Thanh đang trùm chăn ngủ kỹ chợt nghe ngoài thành pháo nổ rầm
    trời. Hắn hốt hoảng bổ dậy, vội vã mặc quần áo, bên ngoài khoác áo cừu, rồi lật
    đật lên mặt thành quan sát.
    Lúc này gió to tuyết dữ, bầu trời ảm đạm, Đồ Nhĩ Bố Thanh chỉ nhìn thấy lờ
    mời trên mặt tường lũy, quân Thanh đặt đầy những cây gỗ lớn mà không hiểu để
    làm gì?
    Đồ Nhĩ Bố Thanh còn đang nghi hoặc, bỗng nghe quân Thanh lớn tiếng reo
    hò, uy thế tựa trời long núi lở.Đột nhiên mấy ngàn cây gỗ lớn phun nước ra. Cả bốn mặt tám phương đều
    bắn nước vào thành.
    Đồ Nhĩ Bố Thanh cả kinh. Bỗng hắn thét lên một tiếng:
    - úi chao!
    Một làn nước nóng bắn trúng ngực hắn.
    Tiết trời lạnh quá. Nước nóng bắn tới nơi nhiệt lực đã giảm sút rất nhiều,
    nhưng Đồ Nhĩ Bố Thanh chân không đứng vững, lảo đảo người đi rồi ngã quay ra.
    Bọn thân binh đứng bên vội lại đỡ hắn dậy.
    Bốn mặt tiếng quân reo hò pha lẫn với tiếng ào ào lướt qua trên đầu bọn
    quân La Sát. Chúng ngửng mặt lên nhìn tưởng chừng đoàn Bạch Long đang phun
    tên nước vào thành.
    Chỉ trong khoảnh khắc, trên thành Nhã Tát Khắc bao phủ một làn mù mịt mờ
    do hơi nước gặp khí lạnh gây ra.
    Đồ Nhĩ Bố Thanh ruột rối như mớ bòng bong, trong lòng cực kỳ xao xuyến,
    hắn lớn tiếng la:
    - Bọn Man tử Trung Quốc lại dùng yêu pháp rồi!
    Hắn thấy nước từ trong cây lớn phun ra rất lấy làm kỳ và cho đây là bên
    quân Thanh thi triển yêu pháp, không còn nghi ngờ gì nữa.
    Trong lúc hoang mang, Đồ Nhĩ Bố Thanh hô lớn:
    - Các ngươi phải nổ súng, đừng để bọn Man tử Trung Quốc xông lên mặt
    thành.
    Nhưng từ hôm hắn bị Vi Tiểu Bảo lột trần truồng dong đi trên mặt thành ba
    vòng, uy tín hắn bị tổn thương rất nhiều. Trước kia, một khi hắn phát hiệu lệnh là
    bọn thuộc hạ đều tuân theo răm rắp, mà lần này chúng tỏ ra uể oải, lơ là.
    Có điều quân La Sát thấy Thanh binh vây thành đánh rát, chúng sợ thành vỡ
    tất không thoát chết mà phải cố sức phòng thủ.
    Lúc này chúng thấy tình thế biến đổi bất ngờ. Mấy nghìn thủy pháo bắn tên
    nước vào thành,
    mary tran
    mary tran
    Moderator
    Moderator


    Tổng số bài gửi : 25316
    Join date : 11/06/2012

     Tân lộc đỉnh ký - Page 26 Empty Re: Tân lộc đỉnh ký

    Bài gửi by mary tran Mon Jan 27, 2014 10:51 pm

     Tân lộc đỉnh ký - Page 26 64ikiv

    Tác giả: Kim Dung

    Nguồn: Internet
    Tổng số trang: 1915


    Trang 175 - Hồi 211 - Hết
    trên 1915

    bỏ chạy tán loạn, chẳng còn ai nhìn đến chủ tướng nữa.May mà quân Thanh chỉ bắn nước lên chứ không thừa cơ đánh thành. Binh
    tướng La Sát hoang mang một lúc, vừa bình tĩnh được một chút, lại thấy dưới đất
    nước đóng thành băng. Trên đầu từng cây cột nước như rót vào đổ xuống ầm ầm.
    Bao nhiêu đàn ông Trung Quốc ở trong thành Nhã Tát Khắc đã bị quân La
    Sát giết sạch sành sanh. Chúng chỉ lưu lại bọn phụ nữ ít tuổi làm doanh kỹ để
    chúng gian dâm thủ lạc.
    Ngoài bọn quân tướng La Sát trong thành chỉ có những quan văn do Mạc Tư
    Khoa phái đến, hoặc những giáo sĩ truyền giáo, hay những người thương mại đi
    theo trong quân để bán hàng. Bọn này nghĩ rằng cuộc Đông tiến là một dịp đại
    phát tài, nên rất nhiều quân trộm cắp trà trộn vào.
    Chỉ trong khoảnh khắc, người nào người nấy ướt như chuột lột.
    Ban đầu nước còn hơi ấm, nhưng sau một lúc áo ướt bắt đầu kết lại thành
    băng.
    Quân dân thấy vậy kinh hãi vô cùng, tới tấp cởi áo tụt giầy.
    Nên biết áo ướt một khi đóng thành băng là dính liền vào da thịt, mà ngón
    tay mọi người giá lạnh cứng đơ, không còn sức để cởi nữa. Dù có bạn giúp đỡ,
    cũng chỉ thọc tay vào xé rách áo quần mới lôi ra được. Như vậy vẫn nguy hiểm vô
    cùng.
    Nước đọng dưới đất đóng lại mỗi lúc một cao. Trên mặt đất bầy nhầy trơn
    như mỡ đổ.
    Bọn người La Sát tụt bỏ hết giầy dép, chỉ còn chân không dẫm lên băng giá
    lạnh thấu xương. Chúng không chịu nổi, hai chân nhảy lên như cào cào, miệng kêu
    la:
    - Lạnh đến chết người, lạnh đến chết người!
    Mọi người tới tấp chạy lên chỗ cao để tránh nước đọng. Có kẻ liều lĩnh bò
    lên nóc nhà.
    Bỗng trong đám đông, một người hô lớn:
    - Đầu hàng đi, đầu hàng đi! Nếu không đầu hàng là chết sạch đến nơi bây
    giờ.Đồ Nhĩ Bố Thanh mình khoác áo cừu, tay trái cầm dù. Hắn cưỡi trên lưng con
    ngựa lớn, đầu cao nghêu nghện, đi lại tuần tiều, vừa nghe tiếng hô •đầu hàng•
    liền nổi giận quát tháo:
    - Kẻ nào ở trong này làm náo loạn quân tâm? Bọn gian tế rồi! Phải bắn chết
    đi!
    Mọi người thấy hắn khoác áo da cừu chống được nước, trong mình vẫn ấm áp,
    mới đi lại diễu võ dương oai. Xung quanh hắn toàn là quân dân mình trần trùng
    trục bị khí lạnh hành hạ còn thiếu chết đi sống lại, ai cũng đem lòng căm phẫn.
    Giữa lúc ấy, một người cúi xuống lượm khối băng dưới đất, nhắm Đồ Nhĩ Bố
    Thanh liệng tới.
    Đồ Nhĩ Bố Thanh liền giơ súng lục lên bắn vào đám đông •đẹt đẹt• hai
    phát. Lập tức hai người ngã lăn ra chết.
    Những người đứng kế bên thấy thế càng cáu giận, đều lượm mảnh băng ném
    vào hắn loạn lên.
    mary tran
    mary tran
    Moderator
    Moderator


    Tổng số bài gửi : 25316
    Join date : 11/06/2012

     Tân lộc đỉnh ký - Page 26 Empty Re: Tân lộc đỉnh ký

    Bài gửi by mary tran Mon Jan 27, 2014 10:52 pm

     Tân lộc đỉnh ký - Page 26 64ikiv

    Tác giả: Kim Dung

    Nguồn: Internet
    Tổng số trang: 1915


    Trang 176 - Hồi 211 - Hết
    trên 1915

    Lại có người nhảy xổ tới lôi hắn xuống ngựa.
    Bọn vệ binh múa đao chém giết cũng không cản trở được.
    Đang khi náo loạn, một đội kỵ binh chạy tới, bọn loạn dân La Sát mới bị giải
    tán.
    Đồ Nhĩ Bố Thanh lồm cồm bò dậy.
    Giữa lúc ấy, trên đầu hai tia nước rót thẳng vào khiến toàn thân hắn ướt đầm.
    Hai chân nhảy loạn lên, Đồ Nhĩ Bố Thanh lớn tiếng thóa mạ, đồng thời bọn vệ
    binh giúp sức cởi áo tụt giầy.
    Quân Thanh bắn thủy pháo có lúc nước dựng lên như cây cột có luồng phun
    ra tản mát như thủy châu trên mặt thành, lại tựa hồ mưa rào đổ xuống. Có tia nước
    bắn lên cao, có tia bắn thấp hơn văng trúng vào người.
    Nên biết những thủy pháo này chế tạo một cách rất thô sơ. Có cây luồng lực
    đạo bắn đi xa, có cây xạ trình rất gần. Lại có nhiều cây chỉ bắn mấy lần ống súng
    đã bể nát làm bị thương khá nhiều "pháo thủ" bên Thanh.Ba nghìn cỗ thủy pháo bắn trong vòng hơn một giờ, đã có sáu bảy trăm cây
    bị hư hại.
    Mặt khác, việc đun băng tuyết tan thành nước nóng chậm hơn không đủ cung
    ứng cho thủy pháo. Về sau "đạn dược" tiếp ứng không kịp.
    Quân Thanh thấy tình trạng quân La Sát trong thành tất tưởi khốn đốn, chúng
    đứng trên mặt lũy reo hò như sấm dậy. Một số đông lại cất tiếng Nam giọng Bắc
    ca hát râm ran.
    Trong đám này có cả Vi Tiểu Bảo cử bài "Thập Bát mô"... một ta sờ, hai ta
    sờ...
    Bằng Xuân cùng các tướng lật đật trong việc chỉ huy đội pháo binh. Ban phó
    tướng cũng cực nhọc điều động bọn mộc tượng sửa chữa những cây pháo bị hư
    hoại.
    Đội binh sĩ phụ trách đun nước, gia sức cuốc băng bỏ vào chảo. Đội thủy
    binh khuân hết thùng lớn thùng nhỏ nước nóng đổ vào nòng súng.
    Nòng súng đầy nước rồi, đội pháo thủ ấn đầu súng cho miệng súng hướng lên
    rồi hô:
    - Một, hai, ba, bắn!
    Sáu tên pháo thủ liền đẩy mạnh phiến gỗ thụt bắn nước vào thành.
    Cuộc bắn tiếp tục hơn nửa giờ nữa, số thủy pháo mỗi lúc hư hại một nhiều.
    Nước nóng mỗi lúc một thiếu hụt thêm. Sau chỉ còn tám, chín trăm cỗ thủy pháo
    phát xạ. Dĩ nhiên uy lực giảm đi rất nhiều.
    Vi Tiểu Bảo đang cảm thấy trong lòng nao núng, bỗng cổng thành Nhã Tát
    Khắc mở rộng. Mấy trăm người La Sát mình trần như nhộng ào ào kéo ra, lớn miệng
    hô:
    - Đầu hàng, đầu hàng!
    Lúc này Tát Bố Tố, vết thương trên đầu đã lành được quá nửa liền dẫn một
    nghìn kỵ binh chạy lại hô:
    - Ai đầu hàng thì ngồi cả xuống đất!Người La Sát ngơ ngác nhìn nhau chẳng hiểu hắn nói gì.
    Một tên bá tổng trong đội quân Thanh liền ngồi xuống đất la lên:
    - Ngồi xuống! Ngồi xuống!
    Giữa lúc ấy, cổng thành đóng sập lại. Trên mặt thành từng loạt súng
    mary tran
    mary tran
    Moderator
    Moderator


    Tổng số bài gửi : 25316
    Join date : 11/06/2012

     Tân lộc đỉnh ký - Page 26 Empty Re: Tân lộc đỉnh ký

    Bài gửi by mary tran Mon Jan 27, 2014 10:53 pm

     Tân lộc đỉnh ký - Page 26 64ikiv

    Tác giả: Kim Dung

    Nguồn: Internet
    Tổng số trang: 1915


    Trang 177 - Hồi 211 - Hết
    trên 1915

    bắn
    xuống làm chết mấy chục người La Sát.
    Bọn người ra hàng thấy trên thành bắn súng xuống bỏ chạy tán loạn.
    Quân Thanh liền lái thủy pháo nhằm bắn vào binh tướng La Sát đứng trên mặt
    thành nổ súng. Bọn chúng hoảng sợ tới tấp nhảy xuống.
    Lúc này trong thành ngập nước đến hơn hai thước đã đóng thành băng. Nếu
    muốn toàn thành đầy nước để trở nên một tòa đại băng thành thì phải tiếp tục
    bắn nước lên hàng nửa tháng hay ít ra cũng phải mười ngày.
    Nhưng quân tướng La Sát đã không quần áo lại chẳng thể đốt lửa sưởi ấm,
    người nào người nấy bị rét cóng, toàn thân run bần bật như thằn lằn đứt đuôi, sắc
    mặt xanh xám. Mấy tên quân phải ôm nhau cho đỡ lạnh.
    Đồ Nhĩ Bố Thanh vẫn lớn tiếng quát tháo, đốc thúc binh tướng thủ thành,
    nhưng sĩ tốt ngoảnh mặt làm ngơ, không lý gì đến hắn.
    Đồ Nhĩ Bố Thanh tức quá giơ tay lên tát một tên quân.
    Tên quan quân này lùi lại né tránh. Đồ Nhĩ Bố Thanh rượt theo trượt chân té
    xuống.
    Một tên quân sĩ đứng bên liền đưa tay ra đẩy hắn xuống hố đầy nước đọng.
    Đồ Nhĩ Bố Thanh hết sức giẫy dụa để bò lên, nhưng chân tay lạnh cóng
    không sao lên được. Hắn lớn tiếng la:
    - Cứu ta! Cứu ta!
    Các binh tướng lờ đi như không nghe thấy, xúm quanh khối nước dương mắt
    lên nhìn hắn.
    Chẳng bao lâu, nước trong hố đóng thành băng vít chặt Đồ Nhĩ Bố Thanh
    thành một khối không nhúc nhích được. Nửa người trên hắn chìa ra ngoài hố, miệngthở hồng hộc. Từ ngực trở xuống chìm vào trong khối băng như người bị chôn
    sống.
    Các binh tướng La Sát chẳng ai bảo ai mà cùng chung một quan điểm, mở
    rộng cửa thành, hô lớn:
    - Đầu hàng, đầu hàng!
    Quân dân La Sát, ngoại trừ những người bị rét cóng không nhúc nhích được,
    hết thảy kéo ùa ra như đàn ong để xin đầu hàng.
    Vi Tiểu Bảo sung sướng như người phát điên. Gã khoa chân múa tay, miệng
    nói ba hoa. Hiệu lệnh của gã chẳng còn ra đường lối nào nữa.
    May ở chỗ những tướng lĩnh bên Thanh toàn là tay lão luyện trong quân
    trường, trải qua rất nhiều chiến trận. Miệng chúng lớn tiếng hô:
    - Xin tuân lệnh.
    Rồi tự ý xử trí với cuộc tiếp thu đầu hàng, cùng thi hành thủ tục tiếp thu,
    nhập thành, kiểm soát khí giới, thanh lý mọi việc cần thiết rất có phép tắc, thường
    khi ra ngoài hiệu lệnh của đại soái.
    Có điều trước khi bắn nước vào thành chỉ lo không đủ, mà bây giờ trái lại
    thấy nhiều quá. Công cuộc hóa băng, tiêu nước trong thành thật không phải
    chuyện dễ dàng,
    Lang Thản đốc thúc quan binh trước hết là dọn dẹp Tổng đốc phủ, mời Vi
    Tiểu Bảo, Sách Ngạch Đồ và quan Khâm sai vào ngồi.
    Kế đó hắn đi niêm phong những kho hỏa
    mary tran
    mary tran
    Moderator
    Moderator


    Tổng số bài gửi : 25316
    Join date : 11/06/2012

     Tân lộc đỉnh ký - Page 26 Empty Re: Tân lộc đỉnh ký

    Bài gửi by mary tran Mon Jan 27, 2014 10:53 pm

     Tân lộc đỉnh ký - Page 26 64ikiv

    Tác giả: Kim Dung

    Nguồn: Internet
    Tổng số trang: 1915


    Trang 178 - Hồi 211 - Hết
    trên 1915

    dược, súng ống, kim ngân và phái
    binh coi giữ.
    Hiện thời uy thế Thanh triều mới cường thịnh, kỷ luật trong quân rất nghiêm
    minh, chẳng ai dám tơ hào đụng chạm đến. Dĩ nhiên các quan lớn là bọn Vi Tiểu
    Bảo, Sách Ngạch Đồ càng thừa cơ phát tài.
    Tối hôm ấy thành nội thành ngoại giết trâu mổ cừu mở tiệc khánh chúc.
    Bọn Sách Ngạch Đồ hết lời tâng bốc Vi Tiểu Bảo, ca tụng Vi đại soái dụng
    binh như thần. Dù Tôn, Ngô phục sinh cũng không thể bì kịp.Viên Khâm sai theo hùa lên tiếng:
    - Chuyến này tiểu đệ dời khỏi kinh sư, đức Hoàng thượng ân cần nhắn nhủ Vi
    đại soái không nên làm tổn thương nhân mạng quá nhiều. Bữa nay Vi đại soái hạ
    thành khắc địch dĩ nhiên là một kỳ công, nhưng tuyệt ở chỗ chẳng cần động dụng
    đến đao thưng kiếm kích, cung tên hỏa khí. Bên thành không một ai chết trận.
    Trong một ngày trời phá đại địch, hạ thành trì, mà không hao tổn một chiến tướng,
    một tên quân thì tự cổ chí kim chỉ có một mình Vi đại soái làm được mà thôi. Tiểu
    đệ nhận thấy đây là công cuộc chẳng những tiền vô cổ nhân mà còn dám chắc hậu
    vô lai giả nữa.
    Vi Tiểu Bảo nhơn nhơn đắc ý lại càng ba hoa khoác lác. Gã đáp:
    - Muốn phá thành Nhã Tát Khắc sự thực không phải là việc khó, nhưng khó ở
    chỗ hoàng ân bát ngát, thương tiếc quân dân, mình phải giữ sao tránh được
    thương vong quá nhiều cho khỏi trái với tâm nguyện của Hoàng thượng. Vì thế mà
    tiểu đệ phải chờ tới bữa nay mới trù liệu xong kế hoạch, để Khâm sai đại thần
    thân hành chứng kiến: Bọn tiểu đệ vì Hoàng thượng ra sức phá giặc đoạt thành mà
    thành công không phải chuyện lạ. Cái khó là ở chỗ phải ngừa tuân thánh ý, thắng
    trận nhưng không giết người.
    Các tướng tuy biết gã khoe khoang khoác lác, nhưng sự thực thắng trận hạ
    thành mà không giết một người nào quả là một việc khó khăn hơn cả lên trời, nên
    ai cũng lẩm nhẩm gật đầu ra chiều rất khâm phục.
    Sách Ngạch Đồ nói:
    - Trước công cuộc hiện đại này, Sách mỗ chỉ có thể kết luận bằng một câu:
    Đây là hồng phúc của Hoàng thượng, kỳ tài của Vi đại soái.
    Vi Tiểu Bảo cười đáp:
    - Công cuộc bữa nay phải nói là từ trên xuống dưới, ai cũng đóng góp một
    phần công lao rất lớn. Tỷ như không được Khâm sai đại nhân và Sách đại nhân
    thân lâm trận thượng, ra sức đốc chiến thì bọn tiểu đệ làm sao thắng trận được
    dễ dàng?
    Khâm sai và Sách Ngạch Đồ nghe gã nói trong lòng khoan khoái lại vô cùng
    cảm kích. Lúc đối trận vừa rồi, hai vị văn quan này ẩn lánh ở đằng xa, chỉ sợ tênbay đạn lạc, làm gì có chuyện thân lâm trận thượng,
    mary tran
    mary tran
    Moderator
    Moderator


    Tổng số bài gửi : 25316
    Join date : 11/06/2012

     Tân lộc đỉnh ký - Page 26 Empty Re: Tân lộc đỉnh ký

    Bài gửi by mary tran Mon Jan 27, 2014 10:54 pm

     Tân lộc đỉnh ký - Page 26 64ikiv

    Tác giả: Kim Dung

    Nguồn: Internet
    Tổng số trang: 1915


    Trang 179 - Hồi 211 - Hết
    trên 1915

    gia sức đốc chiến? Nhưng Vi
    Tiểu Bảo đã tuyên bố như vậy là trong bản tâu báo tin thắng trận, họ cũng dự
    một phần công lớn trong vụ này.
    Người ta thường nói: "Rung rinh cỗ kiệu người khiêng người". Sách lễ cũng
    nói: "Có đi có lại mới toại lòng nhau". Vi Tiểu Bảo là một tay rất thạo nghề làm
    quan. Gã dâng Khâm sai một phần công lớn là được ơn mà chẳng thiệt gì cho
    mình. Chuyến này Khâm sai trở về Bắc Kinh, dĩ nhiên sẽ thổi phồng gã lên ở trước
    mặt Hoàng đế. Dù công lao gã chỉ đáng ba phần, lão cũng tăng lên mười phần.
    Còn những chuyện vượt ra ngoài vòng luật pháp ở trong quân, Khâm sai cùng
    Sách Ngạch Đồ dĩ nhiên bưng kín miệng bình.
    Mọi người ăn uống một lúc rồi, bộ hạ của Lâm Hưng Châu đưa bọn hàng binh
    La Sát vào báo cáo là chúng đã đào hố băng lôi Đồ Nhĩ Bố Thanh ra ngoài, hiện
    khiêng đến để dưới thềm.
    Lúc này Đồ Nhĩ Bố Thanh đã chết cóng từ lâu. Toàn thân hắn biến thành màu
    xanh xám.
    Vi Tiểu Bảo ngó thấy liền thở dài nói:
    - Cha này đặt cái tên xúi quá! Nếu hắn không phải là Đồ Nhĩ Bố Thanh mà là
    Đồ Nhĩ Bố Tài thì chẳng đến nỗi chết xanh chết xám thế này mà còn phát tài nữa.
    Gã lại sai người lấy quan tài gỗ để thu liệm Đồ Nhĩ Bố Thanh.
    Đêm hôm ấy Vi Tiểu Bảo ngủ với Song Nhi ở trong ngọa phòng tại phủ Tổng
    đốc. Nơi đây đã có lửa đỏ hồng, lại đủ chăn đoạn đệm gấm, đầy vẻ xuân tình.
    Ngày trước Vi Tiểu Bảo đã vào phòng này. Cựu địa trùng du, gã mở nắp
    rương ở cạnh giường lên coi thấy trong rương đựng toàn quân phục cùng súng
    ống.
    Song Nhi cười hỏi:
    - Phải chăng tướng công mở rương coi xem có Công chúa La Sát chui lên.
    Vi Tiểu Bảo cũng cười đáp:
    - Nàng là Công chúa Trung Quốc, so với Công chúa La Sát còn hay hơn
    nhiều.Song Nhi lại cười nói:
    - Đáng tiếc là Công chúa Trung Quốc của tướng công hiện ở Bắc Kinh chứ
    không có ở đây.
    Vi Tiểu Bảo hỏi:
    - Hảo Song Nhi! Bữa nay chúng ta có thể coi như "Đại công cáo thành" được
    không?
    Song Nhi mỉm cười, hai má đỏ hồng.
    Tuy thị cùng Vi Tiểu Bảo thành vợ thành chồng đã lâu ngày, nhưng nghe
    trượng phu nhắc câu "Đại công cáo thành" thị vẫn bẽn lẽn.
    Vi Tiểu Bảo giang tay ra ôm lưng thị. Hai người sóng vai ngồi ở cạnh giường.
    Gã nói:
    - Song Nhi giáp tấm địa đồ hao tổn rất nhiều tâm huyết. Nay chúng ta lại lấy
    được Lộc Đỉnh Sơn. Đức Hoàng thượng đã phong thành làm Lộc Đỉnh công, chắc
    ngài giao thành thành này quản thủ. Trong lòng đất dưới đây cất dấu số Kim ngân
    tài bảo. Chúng ta từ từ đào lên mà lấy. Ta phải đổi tên Vi Tiểu Bảo thành tên Vi
    Đa Bảo cho hợp.
    Song Nhi đáp:
    - Tướng công hiện đã có rất nhiều vàng bạc, tiêu xài không hết, lấy thêm
    châu báu cũng bằng vô dụng. Tiện thiếp tưởng cứ là Vi Tiểu Bảo hay hơn.
    Vi Tiểu Bảo khẽ hôn vào má thị, nói:
    - Đúng lắm, đúng lắm! Mấy bữa nay ta không quyết định được chủ ý. Nếu
    đào đất tìm châu báu e làm đứt long mạch nguy hại đến tính mạng tiểu Hoàng đế.
    Ngài là đại cữu tử mà trước nay đối đãi với ta rất tử tế. Nếu hành động của mình
    làm ngài chết oan thì yên tâm thế nào được? Nhưng không đào lên để lấy bảo vật
    thực cũng đáng tiếc. Bây giờ đành thế này vậy. Chúng ta tạm thời hoãn việc khai
    quật bảo tàng, chờ sau khi Hoàng thượng ngự giá thăng thiên mà chúng ta nghèo
    đói, khi ấy sẽ bắt đầu khai quật cũng chưa muộn...
    Gã vừa nói tới đây, bỗng thấy bức rèm lay động rồi trong rương gỗ bật lên
    những tiếng lạch cạch.Hai người đưa mắt ra hiệu với nhau, chăm chú nhìn xuống rương gỗ.
    Sau một lúc lâu không thấy động tĩnh gì nữa, Vi Tiểu Bảo khẽ vỗ tay ba cái.
    Song Nhi ra mở cửa phòng. Lập tức bốn tên thân binh chầu chực bên ngoài
    chạy vào khom lưng chờ lệnh.
    Vi Tiểu Bảo trỏ cái rương khẽ nói:
    - Trong đó có người.
    Bốn tên thân binh giật mình kinh hãi chạy lại mở nắp rương thì chỉ thấy bên
    trong xếp đầy quần áo.
    Vi Tiểu Bảo đánh tay ra hiệu. Bọn thân binh liền bốc quần áo bỏ ra ngoài,
    lật đáy rương lên ngó thấy huyệt động.
    Giữa lúc ấy, bỗng nghe tiếng nổ rùng rợn. Một cây súng từ trong huyệt thò
    lên.
    Một tên thân binh bật tiếng la:
    - úi chao!
    Vai gã trúng đạn, người ngả về phía sau.
    Song Nhi vội kéo Vi Tiểu Bảo đưa ra sau lưng để che chở cho gã.
    Vi Tiểu Bảo trỏ vào đống than lò lửa rồi đánh tay làm hiệu.
    Một tên thân binh liền tiến lại bưng lò than đổ xuống huyệt động.
    Trong động nổi lên những tiếng kêu rú bằng La Sát ngữ. Tiếp theo là tiếng
    ho sù sụ không ngớt.
    Vi Tiểu Bảo hô bằng tiếng La Sát:
    - Quẳng súng lên trước rồi hãy chui ra.
    Lập tức một cây súng lục từ trong huyệt động liệng ra. Tiếp theo một tên
    quân La Sát thò đầu lên.
    Một tên thân binh nắm tóc tên quân La Sát giật ngửa về phía sau. Một tên
    thân binh nữa chí đao vào cổ hắn.Hàm râu tên quân La Sát đang bị lửa cháy chưa tắt. Hắn đau quá thét lên be
    be, lồm cồm bò ra ngoài, trông rất thảm hại.
    Vi Tiểu Bảo hỏi:
    - ở dưới còn người nào không?
    Trong động có tiếng hô:
    - Còn một người. Đầu hàng, đầu hàng.

    Trang 180 - Hồi 211 - Hết
    trên 1915

    Hồi 235 : NịNH KHÔNG PHảI ĐườNG Bị QUở TRáCH
    Vi Tiểu Bảo đáp:
    - Liệng súng lên đi!
    Cửa động lấp loáng ánh bạch quang. Một thanh mã đao quăng ra. Tiếp theo
    một vùng
    mary tran
    mary tran
    Moderator
    Moderator


    Tổng số bài gửi : 25316
    Join date : 11/06/2012

     Tân lộc đỉnh ký - Page 26 Empty Re: Tân lộc đỉnh ký

    Bài gửi by mary tran Mon Jan 27, 2014 10:55 pm

     Tân lộc đỉnh ký - Page 26 64ikiv

    Tác giả: Kim Dung

    Nguồn: Internet
    Tổng số trang: 1915


    Trang 181 - Hồi 211 - Hết
    trên 1915

    lửa cháy nhô lên.
    Nguyên tên quân La Sát này đầu tóc đang bị cháy đỏ hồng.
    Đội thân binh canh giữ ngoài cửa nghe tiếng đại soái ở trong phòng quát
    tháo liền có một bọn chạy vào. Bảy tám tên giữ lấy hai tên quân La Sát, dập tắt
    lửa cháy trên râu tóc bọn chúng rồi trói lại.
    Đột nhiên Vi Tiểu Bảo trỏ vào một tên quân La Sát hô:
    - Ô kìa! Ngươi là Vương Bát Tử Kê.
    Tên quân đó lộ vẻ vui mừng reo lên:
    - Dạ dạ! Trung Quốc tiểu hài đại nhân! Nô tài chính là Hoa Bá Tư Cơ.
    Một tên nữa cũng reo lên:
    - Trung Quốc tiểu hài đại nhân! Nô tài... là Tề Lạc Nặc Phu.
    Vi Tiểu Bảo chú ý nhìn hắn thấy hàm râu cháy xém tơi bời, mặt mũi chỗ đỏ
    chỗ sưng, nhưng sau gã cũng nhận ra liền đáp:
    - Phải rồi! Ngươi là Trư La Nọa Phu.
    Tề Lạc Nặc Phu cả mừng hô:
    - Đúng lắm, đúng lắm! Trung Quốc tiểu hài đại nhân! Nô tài là bạn cũ của đại
    nhân.
    Nguyên Hoa Bá Tư Cơ và Tề Lạc Nặc Phu là hai tên vệ sĩ của Tô Phi á Công
    chúa. Ngày trước chúng đã làm quen với Vi Tiểu Bảo ở thành Nhã Tát Khắc rồi lại
    cùng đi Mạc Tư Khoa.
    Hai tên vệ sĩ này hồi ở Liệp cung đã theo bọn lính súng làm phản lập được
    chút công lao.
    Khi Tô Phi á Công chúa lên nắm quyền quốc chính liền thăng quan cho bọn
    vệ sĩ hầu cận để đền công chúng đã tùy tùng và ra sức.
    Chuyến này có bốn tên vệ sĩ đi theo Đồ Nhĩ Bố Thanh trong cuộc Đông
    tiến và chúng đều làm Đội trưởng. Trong bọn một tên chết trận, một tên chết rét.
    Còn lại hai tên này gặp cơn binh biến, thành vỡ, lén lút chui xuống đường hầm
    định trốn ra ngoài thành, không ngờ cửa ra đã vít chặt. Hai tên hết đường tiến
    thoái rồi tung tích bị bại lộ.
    Ngày trước Vi Tiểu Bảo kêu chúng bằng Vương Bát Tử Kê và Trư La Nọa Phu
    (Nguyên Hoa Bá Tư Cơ đọc hơi giống Vương Bát Tử Kê nghĩa là gà chết khốn nạn,
    Tề Lạc Nặc Phu đọc tương tự Trư La Nọa Phu nghĩa là chó lợn hèn hạ. Vi Tiểu Bảo
    hô tên chúng như vậy cho dễ nhớ và cũng là để chế diễu chúng).
    Hai tên này đâu có hiểu được ý nghĩ của Vi Tiểu Bảo, chúng vui vẻ chịu liền,
    hễ gọi đến tên Vương Bát Tử Kê và Trư La Nọa Phu là chạy tới ngay.
    Hoa Bá Tư Cơ và Tề Lạc Nặc Phu nghe Công chúa kêu Vi Tiểu Bảo là "Trung
    Quốc tiểu hài", ban đầu chúng cũng xưng hô gã như vậy. Sau Vi Tiểu Bảo lập
    được công trạng, Công chúa phong tước cho gã. Bọn vệ sĩ mới kêu gã bằng
    "Trung Quốc tiểu hài đại nhân" để tỏ lòng tôn kính.
    Vi Tiểu Bảo hỏi rõ lai lịch rồi sai bọn thân binh cởi trói và lấy rượu thịt
    khoản đãi chúng.
    Bọn thân binh sợ dưới đường hầm còn
    mary tran
    mary tran
    Moderator
    Moderator


    Tổng số bài gửi : 25316
    Join date : 11/06/2012

     Tân lộc đỉnh ký - Page 26 Empty Re: Tân lộc đỉnh ký

    Bài gửi by mary tran Mon Jan 27, 2014 10:56 pm

     Tân lộc đỉnh ký - Page 26 64ikiv

    Tác giả: Kim Dung

    Nguồn: Internet
    Tổng số trang: 1915


    Trang 182 - Hồi 211 - Hết
    trên 1915

    có gian tế liền chui xuống soát hết
    một lượt, lại điều tra khắp mọi chỗ thì trong phòng ngoài đường hầm này không có
    địa đạo cùng ngõ ngách nào khác, chúng mới lui ra.
    Tên đội trưởng bọn thân binh sợ hãi vô cùng, luôn miệng xin tha tội. Hắn nghĩ
    rằng đây là cái may tầy đình... Nếu hai tên quân La Sát này chờ tới nửa đêm ở
    dưới đường hầm chui lên đâm chết Vi đại soái thì hắn sẽ bị toàn gia tru lục.
    Hôm sau Vi Tiểu Bảo kêu Hoa Bá Tư Cơ và Tề Lạc Nặc Phu ra hỏi thăm tình
    hình Tô Phi á Công chúa.Hai tên cho gã hay: Công chúa điện hạ nắm hết công việc triều chính. Vương
    công đại thần, tướng quân, chủ giáo trong toàn nước La Sát không ai dám chống
    cự nàng. Hai vị Sa hoàng còn nhỏ tuổi, nhất thiết đều nghe theo lời tỷ tỷ.
    Tề Lạc Nặc Phu còn nói:
    - Công chúa điện hạ vẫn tưởng nhớ Trung Quốc tiểu hài đại nhân. Điện hạ
    dặn bọn nô tài tới đây dò la tin tức của đại nhân và hễ gặp đại nhân thì mời qua
    Mạc Tư Khoa du ngoạn, điện hạ sẽ ban thưởng cho.
    Hoa Bá Tư Cơ nói:
    - Công chúa điện hạ chưa biết Trung Quốc tiểu hài đại nhân đem binh đến
    đây chinh phạt. Nếu không thì hai bên thân ái vui vẻ như tình bằng hữu. Cuộc
    chiến cũng không xảy ra nữa.
    Vi Tiểu Bảo nói:
    - Các ngươi nói nhăng nói càn để lừa gạt ta. Làm gì có chuyện Công chúa
    dặn dò như vậy?
    Hai tên liền thề sống thề chết là đã nói đúng sự thực, không nửa lời sai trái.
    Vi Tiểu Bảo nghĩ bụng:
    - Bản tâm Hoàng thượng muốn ta nghĩ cách giảng hoà cùng La Sát. Vậy ta bảo
    hai tên này về tâu lại với Tô Phi á Công chúa cũng chẳng hề gì.
    Gã nghĩ vậy liền nói:
    - Ta muốn gửi thư cho Công chúa các ngươi, nhưng không biết viết chữ ngoằn
    ngoèo như giun bò của nước La Sát, vậy các ngươi viết giùm ta.
    Hoa Bá Tư Cơ và Tề Lạc Nặc Phu ngơ ngác nhìn nhau ra chiều khó nghĩ. Cả
    hai tên này chỉ biết cưỡi ngựa bắn súng, còn chuyện viết chữ thì chẳng hiểu gì.
    Tề Lạc Nặc Phu đáp:
    - Trung Quốc tiểu hài đại nhân! Đại nhân muốn viết thư tình thì bọn nô tài
    không làm được. Để nô tài... đi kêu một vị giáo sĩ đến viết dùm cho.
    Vi Tiểu Bảo ưng ngay, sai chúng đi kiếm trong bọn người La Sát đã đầu hàng.
    Lát sau hai tên dẫn vào một vị giáo sĩ râu quai nón.Thời bấy giờ phần lớn quân nhân La Sát không biết chữ. Những giáo sĩ đi
    theo trong quân ngoài việc cầu đảo Thượng đế, khích lệ chiến sĩ, còn chức vụ
    trọng yếu là viết gia thư giùm cho các binh tướng.
    Vị giáo sĩ này người cao lớn lại vận quân phục của Thanh binh, áo quần chật
    hẹp như người đóng rọ rất tức cười.
    Giáo sĩ sợ run bần bật theo hai tên
    mary tran
    mary tran
    Moderator
    Moderator


    Tổng số bài gửi : 25316
    Join date : 11/06/2012

     Tân lộc đỉnh ký - Page 26 Empty Re: Tân lộc đỉnh ký

    Bài gửi by mary tran Mon Jan 27, 2014 10:56 pm

     Tân lộc đỉnh ký - Page 26 64ikiv

    Tác giả: Kim Dung

    Nguồn: Internet
    Tổng số trang: 1915


    Trang 183 - Hồi 211 - Hết
    trên 1915

    đội trưởng vào tham kiến Vi Tiểu Bảo. Y
    hô:
    - Cầu đức Thượng đế ban phước lành cho Trung Quốc đại tướng quân! Đại
    tước gia! Cầu chúc Trung Quốc đại tướng quân toàn gia an bảo.
    Vi Tiểu Bảo bảo y ngồi xuống rồi nói:
    - Ngươi viết cho ta một phong thư gửi đến Tô Phi á Công chúa.
    Giáo sĩ vâng dạ luôn miệng.
    Bọn thân binh đã lấy văn phòng tứ bảo để trên bàn.
    Giáo sĩ tay cầm bút lông, mở to giấy bản, viết chữ La Sát ngùng ngoèo.
    Y nhận ra cây bút lông mềm nhũn quá, nét chữ chỗ lớn chỗ nhỏ coi rất tức
    cười, nhưng y tuyệt nhiên không dám bình luận gì về bút mực Trung Quốc, chỉ sợ
    vị Trung Quốc tướng quân này nổi giận.
    Vi Tiểu Bảo nói:
    Ngươi theo lời ta đọc mà viết:
    - "Sau buổi chia tay, lúc nào ta cũng tưởng nhớ Công chúa, chỉ mong lấy
    được nàng làm vợ..."
    Giáo sĩ giật bắn người lên. Tay run rẩy, ngọn bút lông chấm xuống giấy một
    vết mực lớn.
    Tề Lạc Nặc Phu đứng bên cổ vũ giáo sĩ:
    - Vị Trung Quốc tiểu hài đại nhân này là người yêu của Tô Phi á Công chúa
    điện hạ. Công chúa điện hạ rất thương mến đại nhân. Điện hạ thường nói tình
    nhân Trung Quốc hay hơn tình nhân La Sát gấp trăm lần.
    Hắn muốn lấy lòng Vi Tiểu Bảo nên đã phóng đại ra như vậy.Vị giáo sĩ vâng dạ luôn miệng, đáp:
    - Phải rồi! Phải rồi! Hơn gấp trăm lần, hơn gấp trăm lần...
    Trong lòng hồi hộp, văn tứ trì trệ, nhưng y không dám dừng bút nghĩ ngợi,
    đành dùng những câu thường nhật đã viết giùm binh tướng La Sát gửi cho vợ con
    hoặc tình nhân ở cố hương và toàn là những câu tha thiết về thể xác. Nào là "Có
    gần gũi mới thỏa lòng", nào là "Đêm qua ta lại mộng thấy mình", nào là "Hôn mình
    muôn ngàn cái"...v.v
    Vi Tiểu Bảo thấy giáo sĩ cầm bút viết như gió cuốn, rất lấy làm thỏa mãn. Gã
    đọc tiếp:
    - "Quân La Sát của nàng chiếm đất Trung Quốc của ta và giết tróc trăm họ
    người Trung Quốc. Trung Quốc đại Hoàng đế tức giận vô cùng, phái ta đem quân
    đến đây để bắt hết bọn binh tướng của nàng xẻo từng miếng thịt nướng thành Hà
    Thư Ni Khắc..."
    Giáo sĩ lại giật mình kinh hãi, bất giác bật tiếng la:
    - Trời ơi!
    Rồi miệng hô:
    - Lạy đức Thượng đế! Lạy đức Thượng đế!
    Vi Tiểu Bảo đọc tiếp:
    - "Nhưng ta nể mặt Công chúa, tạm thời hãy để chúng đó, chưa xẻo thịt
    nướng chả. Nếu nàng ưng chịu từ nay trở đi không cho quân La Sát đến xâm phạm
    cương giới Thanh thì ta sẽ tha hết bọn chúng. Đồng thời Trung Quốc và nước La
    Sát vĩnh viễn thành tình bằng hữu.
    Bằng nàng không chịu nghe lời, ta sẽ phái binh đến giết cho kỳ hết đàn ông
    La Sát, nàng không còn nam nhân để ngủ chung nữa. Nếu nàng muốn ngủ chung với
    nam nhân thì khắp thiên
    mary tran
    mary tran
    Moderator
    Moderator


    Tổng số bài gửi : 25316
    Join date : 11/06/2012

     Tân lộc đỉnh ký - Page 26 Empty Re: Tân lộc đỉnh ký

    Bài gửi by mary tran Mon Jan 27, 2014 10:57 pm

     Tân lộc đỉnh ký - Page 26 64ikiv

    Tác giả: Kim Dung

    Nguồn: Internet
    Tổng số trang: 1915


    Trang 184 - Hồi 211 - Hết
    trên 1915

    hạ chỉ có đàn ông Trung Quốc mà thôi".
    Giáo sĩ rất lấy làm bất phục, bụng bảo dạ:
    - Trong thiên hạ ngoài đàn ông La Sát, bao nhiêu nước khác thiếu gì nam
    nhân, há phải riêng một Trung Quốc mới có? Câu này thật vô lý không thể viết
    vào được.Y lại nhận định viết thư lên Công chúa điện hạ, nhất thiết không thể hành văn
    một cách vô lễ. Y liền nhất quyết đổi mấy câu này vừa tỏ ra kính cẩn vừa đầy vẻ
    thân mật.
    Giáo sĩ tiên liệu vị tướng quân Trung Quốc này không biết chữ La Sát, tất
    chẳng khám phá ra nổi. Nhưng bản tính thận trọng, y sợ Vi Tiểu Bảo nhìn thấy chỗ
    sơ hở liền viết bằng chữ La Tinh. Thỉnh thoảng trên môi lại điểm một nụ cười.
    Vi Tiểu Bảo đọc tiếp:
    - "Nay ta sai Vương Bát Tử Kê và Trư La Nọa Phu đưa phong thư này đến tay
    nàng, lại tặng lễ vật cho nàng nữa. Nàng muốn làm tình nhân hay là kẻ thù của ta,
    cái đó tự nàng quyết định lấy"
    Giáo sĩ còn đem mấy câu sau cùng đổi thành lời văn rất kính cẩn. Y viết:
    - "Kẻ tiểu thần ở Trung Quốc lúc nào cũng nhớ đến ân thâm đức trọng của
    điện hạ. Nay kính cẩn dâng đồ cống vật để tỏ chút dạ trung thành.
    Tiểu thần còn sống ngày nào, năm nào cũng là kẻ thần hạ trung tâm bất nhị
    ngày ấy năm ấy của điện hạ.
    Tiểu thần chỉ mong lưỡng quốc hòa hợp. Những quân La Sát hiện còn ở Nhã
    Tát Khắc mà được trùng qui cố thủ đều là nhờ ơn đức cao dầy của điện hạ"
    Mấy câu sau cùng do tâm tư của giáo sĩ nghĩ ra. Y cho rằng vạn nhất cuộc
    nghị hòa của hai nước không thành thì y cùng bao nhiêu người La Sát đầu hàng tất
    phải chết vùi chết dập ở nơi tha hương đất khách, vĩnh viễn không mong gì trở về
    quê quán.
    Vi Tiểu Bảo chờ giáo sĩ viết xong, nói:
    - Hết rồi! Ngươi đọc lại cho ta nghe.
    Giáo sĩ hai tay cầm tờ giấy đứng nghiêm trang tuyên đọc. Những chỗ nào y
    thay đổi vẫn đọc theo ý của Vi Tiểu Bảo.
    Vi Tiểu Bảo hiểu biết tiếng La Sát chẳng được bao nhiêu, gã nghe giáo sĩ
    đọc lại chắc là không sai trật. Gã lại tiên liệu chẳng khi nào giáo sĩ dám tự ý thay
    đổi lời lẽ của mình.
    Vi Tiểu Bảo nghe giáo sĩ đọc xong, nói:- Hay lắm!
    Đoạn gã lấy ấn "Phủ Viễn đại tướng quân Vi" đóng dấu son vào.
    Thế là phong thư này thư tình chẳng ra thư tình, công văn chẳng ra công văn,
    nhưng cũng xong việc.
    Vi Tiểu Bảo cho giáo sĩ lui ra lĩnh thưởng. Gã lại sai vị sư gia trong doanh
    trại bỏ thư vào bao, ngoài đề bằng chữ Trung Quốc gửi cho Tô Phi á Công chúa.
    Sư gia mài mực thật đặc, dầm bút cho kỹ. Hàng đầu viết:
    - "Đại Thanh Quốc Lộc Đỉnh Công, Phủ Viễn Đại tướng quân Vi phụng thư".
    Hàng thứ hai viết:
    - "Nga La Tư Quốc Nhiếp chính nữ vương Tô Phi Hà Cố Luân trưởng Công
    chúa điện hạ".
    mary tran
    mary tran
    Moderator
    Moderator


    Tổng số bài gửi : 25316
    Join date : 11/06/2012

     Tân lộc đỉnh ký - Page 26 Empty Re: Tân lộc đỉnh ký

    Bài gửi by mary tran Mon Jan 27, 2014 10:58 pm

     Tân lộc đỉnh ký - Page 26 64ikiv

    Tác giả: Kim Dung

    Nguồn: Internet
    Tổng số trang: 1915


    Trang 185 - Hồi 211 - Hết
    trên 1915

    Nguyên hai chữ "La Sát" trong kinh Phật là một thứ quỷ dữ, nếu dùng để
    xưng hô nước Nga là có điều khinh mạn, nên trong văn thư kêu bằng "Nga La Tư".
    Sư gia lại nhận thấy ba chữ "Tô Phi á" không được thuần nhã và chữ "Phi"
    nghĩa là phất phơ khiến cho người ta tưởng đến câu "Phương thảo phi phi" nghĩa
    là cỏ thơm phất phơ, tựa hồ có ý chê toàn người nàng đầy những lông lá, nên y
    đổi là "Tô Phi Hà" (Phi Hà là ráng chiều bay).
    Y dùng điển cố trong câu "Lạc hà dữ cô tế tề thí" nghĩa là ráng chiều bay
    song song với chim trĩ. Lại có câu "Phi hà phát diện" tả cảnh đẹp ráng bay trước
    mặt.
    Còn "Cố Luân trưởng Công chúa" là một phong hiệu rất tôn quý của một vị
    Công chúa Thanh triều. Em gái Hoàng đế kêu bằng trưởng Công chúa. Con gái
    Hoàng đế là cười.
    Tô Phi á đã làm đến Nhiếp chính, lại là tỷ tỷ của hai vị Sa hoàng, dĩ nhiên
    nàng là Công chúa hàng đầu.
    Lại nghe Vi Tiểu Bảo cười nói:
    - Giữa ta và nàng Công chúa La Sát này đã có mối liên quan. Mấy năm chưa
    gặp, không hiểu tình trạng nàng hiện nay như thế nào?Tên sư gia liền viết vào mặt sau bao thư hai hàng chữ:
    - "Phù hòa Nhung Địch, quốc chi phước dã. Như nhạc chi họa vô sở bất tài.
    Thỉnh dữ tử lạc chi".
    Y nghĩ bụng:
    - Những câu này lấy trong sách Tả Truyện, nhưng La Sát là một nước Nhung
    Địch chưa chắc đã hiểu được những câu trong kinh truyện nước Trung Hoa. ý
    nghĩa ở hai câu song quan lại càng khó hơn.
    Thực ra chẳng những "Cố Luân trưởng Công chúa nước Nga La Tư" quyết
    chẳng thể nào hiểu được ý nghĩa sâu sắc về những chữ Trung Quốc này, mà cả
    đến "Đại Thanh quốc tam đẳng Lộc Đỉnh Công, Phủ Viễn đại tướng quân Vi Tiểu
    Bảo" thì ngoài ba chữ tên mình và hai chữ "Đại", "Tiểu" là gã mù tịt.
    Vi Tiểu Bảo thấy sư gia viết trên bao thư đầy những chữ là chữ, liền nói:
    - Đủ rồi! Đủ rồi! Ngươi viết chữ hay lắm! Hay hơn cả tên rậm râu nước La Sát.
    Gã lại dặn sư gia chuẩn bị một món lễ vật quý trọng mà là những đồ đã thu
    được ở trong thành Nhã Tát Khắc, chứ không tốn một đồng một chữ nào.
    Vi Tiểu Bảo kêu hai tên Hoa Bá Tư Cơ và Tề Lạc Nặc Phu đến, truyền cho
    chúng lựa lấy một trăm người trong bọn hàng binh La Sát để làm vệ đội và lập tức
    đăng trình về Mạc Tư Khoa đưa thư.
    Hai tên đội trưởng mừng như bắt được vàng, sì sụp lạy mãi không ngớt.
    Chúng lại kéo tay Vi Tiểu Bảo ra mà hôn vào lưng bàn tay gã rất lâu.
    Vi Tiểu Bảo bị hàm râu của hai tên đội trưởng xát vào lưng bàn tay ngứa
    ngáy không chịu được, gã bật lên tràng cười hơ hớ.
    Thành Nhã Tát Khắc nhỏ bé không đủ chỗ để cho đại quân đồn
    mary tran
    mary tran
    Moderator
    Moderator


    Tổng số bài gửi : 25316
    Join date : 11/06/2012

     Tân lộc đỉnh ký - Page 26 Empty Re: Tân lộc đỉnh ký

    Bài gửi by mary tran Mon Jan 27, 2014 10:59 pm

     Tân lộc đỉnh ký - Page 26 64ikiv

    Tác giả: Kim Dung

    Nguồn: Internet
    Tổng số trang: 1915


    Trang 186 - Hồi 211 - Hết
    trên 1915

    trú.
    Vi Tiểu Bảo liền cùng Khâm sai và Sách Ngạch Đồ thương nghị việc đóng
    quân. Gã phái Lang Thản, Lâm Hưng Châu lĩnh hai nghìn quân ở lại trong thành
    phòng thủ. Còn đại quân kéo xuống miền Nam chia ra đóng ở hai thành ái Huy và
    Hô Mã Nhi để chờ đợi thánh chỉ.
    Đồng thời phái kỵ binh chạy về Bắc Kinh báo tin thắng trận lên Hoàng đế.Lúc ra đi, Vi Tiểu Bảo căn dặn hai tướng Lang Thản và Lâm Hưng Châu không
    được đào giếng hay đào đường hầm trong thành Nhã Tát Khắc.
    Đại quân rầm rộ nhằm hướng Nam tiến phát.
    Vi Tiểu Bảo cung bọn Sách Ngạch Đồ, Bằng Xuân đóng ở ái Huy. Tát Bố Tố
    lãnh một cánh quân đóng ở Hô Mã Nhi.
    Vi Tiểu Bảo nhàn rỗi không có việc gì làm, chỉ uống rượu đánh bạc vui chơi,
    bất tất phải tường thuật.
    Gã sai hàng binh La Sát mặc quân phục Thanh binh và phái người dạy tiếng
    Trung Hoa, cần cho chúng thuộc lòng những câu "Nga hoàng vạn tuế, vạn tuế, vạn
    tuế"... "Trung Quốc Hoàng đế đức bì tứ hải, uy chấn tuyệt vực"... "Vạn tuế gia
    thần thánh văn võ, Hoàng ân hạo đăng"... "Thánh Thiên tử vạn thọ vô cương"...
    Đó toàn là những câu cầu chúc và phụng sự nhà Vua.
    Sau khi bọn hàng binh La Sát thuộc kỹ những câu này rồi, Vi Tiểu Bảo phái
    binh đưa chúng về Bắc Kinh và dặn chúng khi đi qua những đường phố tại kinh
    thành phải hô lớn những khẩu hiệu đã thuộc kỹ. Nhất là lúc vào triều kiến Vua
    Khang Hy càng phải hô thật lớn. Gã bảo chúng: Tên nào hô càng lớn, đức Hoàng
    thượng càng ban thưởng nhiều.
    Sau hơn một tháng, Vua Khang Hy ban chiếu thư đến khen ngợi nhiệt liệt các
    tướng sĩ xuất chinh.
    Vi Tiểu Bảo được thăng tước Nhị Đẳng Lộc Đỉnh Công. Kỳ dư các tướng sĩ
    đều được thăng thưởng.
    Viên Khâm sai truyền chỉ lại giao cho Vi Tiểu Bảo một cái hộp gỗ niêm
    phong sơn đỏ nói là của đức Hoàng thượng ngự tứ.
    Vi Tiểu Bảo dập đầu tạ ơn, mở hộp gỗ coi, gã không khỏi ngẩn người.
    Nguyên trong hộp gỗ đựng một cái bát ăn cơm bằng Hoàng kim, trong bát
    khắc bốn chữ "Gia quan tấn tước" phảng phất giống như cái bát mà Thi Lang đã
    tặng gã ngày trước. Có điều những hoa văn và tự tích bị sây sứt thì đã được tu
    bổ hoàn chỉnh.Vi Tiểu Bảo nhớ lại cái bát vàng này ngày trước để ở Bá Tước phủ trong hẻm
    Đông Mạo. Đêm hôm ấy, gã hoang mang chạy trốn không kịp đem theo. Sau khi
    ngẫm nghĩ hồi lâu, gã hiểu liền ra lý lẽ.
    Đêm hôm ấy chắc là sau khi nổ súng bắn vào Bá Tước Phủ, đội quân Tiền
    Phong Doanh nhặt nhạnh những đồ vật còn lại, cả những thứ bị sứt mẻ cũng kê
    vào thành đơn phúc trình Hoàng thượng.
    Cái bát vàng này tuy đã vỡ nhưng chưa đến nỗi tan tành. Nhà Vua liền sai thợ
    hàn
    mary tran
    mary tran
    Moderator
    Moderator


    Tổng số bài gửi : 25316
    Join date : 11/06/2012

     Tân lộc đỉnh ký - Page 26 Empty Re: Tân lộc đỉnh ký

    Bài gửi by mary tran Mon Jan 27, 2014 11:00 pm

     Tân lộc đỉnh ký - Page 26 64ikiv

    Tác giả: Kim Dung

    Nguồn: Internet
    Tổng số trang: 1915


    Trang 187 - Hồi 211 - Hết
    trên 1915

    gắn lại và bây giờ ban cho gã.
    Dĩ nhiên nhà Vua muốn nhắn nhủ gã: Cái bát vàng gã đã bị sứt mẻ một lần,
    phen này phải giữ gìn cẩn thận đừng để nó phải tan tành.
    Vi Tiểu Bảo nghĩ vậy rồi tự nhủ:
    - Tiểu Hoàng đế đã dùng nghĩa khí đối đãi với ta thì ta cũng phải có đi có
    lại, không đào hầm hố để khỏi tổn thương long mạch mà gây tai hại đến vận mạng
    của ngài.
    Qua mười mấy bữa nữa, Vua Khang Hy lại ban thượng dụ tới nơi. Lần này ngài
    nặng lời quở trách, phán rằng: Vi Tiểu Bảo có những hành động phá quấy vì gã
    bắt hàng binh La Sát hô khẩu hiệu "Vạn thọ vô cương" là một điều rất đáng buồn.
    Trong thượng dụ nói:
    - "Bậc nhân quân giữ việc chăn dắt nhân dân phải thể theo lòng trời, thương
    yêu bách tính".
    "La Sát tuy là nước Man Di, xa với vương hóa, nhưng dân tộc nước này cũng
    là người. Chúng đã quy thuận hàng phục, thì không thể khinh nhờn vũ nhục họ
    được".
    "Ngươi đã làm đại thần nên can gián quân thượng những điều tàn tệ, thi hành
    nhân chính tới muôn dân".
    "Nếu trẫm có ơn huệ với trăm họ thì dù chẳng sống lâu cũng là bậc minh
    quân. Bằng trẫm kiêu sa tàn bạo thì "Vạn thọ vô cương" chỉ tổ làm khổ thiên hạ".
    "Kẻ đại thần xu nịnh quân thượng, đưa chúa vào hành vi bất đức là tội nặng
    lắm. Ngươi phải nhớ mà răn mình".Chuyến này Vi Tiểu Bảo bợ đít ngựa mà lại vỗ vào chân để nó đá hộc máu
    mồm.
    Nếu ở địa vị người khác tất lấy vụ này làm lo âu, buồn bã. May ở chỗ gã là kẻ
    mặt dầy, vẫn chẳng quan tâm. Trước mặt quan Khâm sai truyền chỉ, gã tự mắng mình
    tội thật đáng chết, nhưng trong lòng lại tự nhủ:
    - Trong thiên hạ còn ai là người không ăn phỉnh? Nhất định vụ này bọn quân
    La Sát thốt lời Trung Quốc không được hoàn hảo, khiến tiểu Hoàng đế nghe
    chẳng ra sao nên mới bực mình.
    Gã liền kêu mấy tên sư gia đã dạy Hoa ngữ cho bọn quân La Sát đến thống
    mạ một hồi.
    Sau đó gã lại cùng bọn chúng mở cuộc đánh bạc. Gã gieo mấy bàn xúc xắc
    rồi là bao nhiêu lời huấn giới của Nhà Vua bay lên chín tầng mây hết.
    Thì giờ thấm thoát, đông qua xuân tới, Vi Tiểu Bảo ở thành ái Huy tuy được
    nhàn hạ, nhưng thường thường nhớ tới bọn A Kha, Mộc Kiếm Bình mấy người thê tử.
    Thỉnh thoảng gã lại sai thân binh đưa đồ về nhà. Sáu vị phu nhân cũng gửi ra y
    phục cùng phẩm vật. Ai cũng biết gã không hiểu chữ nghĩa nên không gửi gia thư
    mà chỉ dặn lời là trong nhà đều bình yên cả, mong mỏi Đại soái ca khúc khải hoàn
    về kinh cho sớm.
    Một hôm, có thượng dụ ban ra, khâm mạng cho Vi Ti
    mary tran
    mary tran
    Moderator
    Moderator


    Tổng số bài gửi : 25316
    Join date : 11/06/2012

     Tân lộc đỉnh ký - Page 26 Empty Re: Tân lộc đỉnh ký

    Bài gửi by mary tran Wed Jan 29, 2014 9:45 pm

     Tân lộc đỉnh ký - Page 26 64ikiv

    Tác giả: Kim Dung

    Nguồn: Internet
    Tổng số trang: 1915


    Trang 188 - Hồi 211 - Hết
    trên 1915

    để cùng sứ thần nước La Sát kiềm
    đính hòa ước.
    Trong kinh còn phái đến bốn nhân vật giúp đỡ công cuộc này là Hán quân
    Hoàng Kỳ Đô thống Đông Quốc Cương, Hộ quân thống lĩnh Mã Lạt, Thượng thư A
    Nhĩ Ni và Tả đô Ngự sử Mã Tề.
    Đông Quốc Cương tuyên đọc thượng dụ xong, lại lấy ra một đạo công văn
    đọc tiếp.
    Đạo công văn này là Quốc thư của hai vị Sa hoàng La Sát gửi lên Vua Khang
    Hy. Tờ quốc thư đã do hai vị truyền giáo sĩ người Hà Lan ở Bắc Kinh dịch ra Hán
    văn.
    Bức quốc thư như sau:"Cẩn phụng thượng:
    Đức Đại thánh Hoàng đế.
    Ngồi chơi hoa hạ, ảnh hưởng bao trùm hoàn vũ, hướng dẫn tôi hiền trong
    cuộc phân chia cương thổ, cai trị muôn dân. Trung Quốc gồm thâu Mãn Hán, oai
    danh lừng lẫy bốn Phương.
    Nguyên tiền triều A Liệt Khắc Tịch Mễ Hàn ở hạ quốc đã phái bọn Ni Quả Lai
    qua thiên triều mưu việc giao hảo cho hai nước.
    Kẻ sứ thần không am tường điển lễ Trung Quốc, cử chỉ có điều thô lỗ, ngữ
    ngôn lại thiếu văn hóa, đành trông vào đức độ khoan hồng của thượng quốc.
    Cả việc ca tụng Hoàng đế cũng không khỏi phạm vào thất thể, vì hạ quốc ở
    nơi hẻo lánh xa xăm, vương hóa khó bề phổ cập. May mà thượng quốc cũng
    không hạch tội.
    Ngày trước Hoàng đế đã gửi quốc thư, nhưng hạ quốc không ai biết chữ,
    chẳng hiểu thánh ý ra sao.
    Sau bọn Ni Quả Lai trở về, Hạ quốc hỏi ra mới biết thượng quốc chất vấn về
    vụ bọn Cán Đặc Mộc Nhĩ bôn đào qua hạ quốc. Trong quốc thư còn đề cập đến
    những việc quấy nhiễu biên thùy.
    Mới đây hạ quốc được tin Hoàng đế hưng binh đến vùng biên cảnh, khiến
    tình giao hảo hai bên bị tổn thất.
    Nếu dân gian hạ quốc ở chốn biên cương quả đã gây hấn làm càn thì thiên
    triều chỉ cần minh thị là hạ quốc bắt về nghiêm trị ngay, hà tất phải dấy động can
    qua?
    Nay hạ quốc phụng tiếp chiếu chỉ mới rõ đầu đuôi, liền hỏa tốc hạ lệnh cho
    tướng sĩ không được giao binh.
    Cung thỉnh thiên triều minh xét những tên nào đã gây họa loạn để hạ quốc
    đem ra chính pháp.
    Ngoài việc phái sứ thần quyết định biên giới, hạ quốc lại sai bọn Phật Nhi
    Ngưu Cao, Nghi Phiên, Pháp Nga La Ngõa mang thư đi suốt ngày đêm để dâng
    thượng quốc.Xin thiên triều rút cuộc bao vây Nhã Tát Khắc. Nếu còn xẩy chuyện lôi thôi,
    cứ phái sứ thần đưa thư hiểu dụ là hai nước vĩnh viễn giữ cuộc hòa mục.
    Một vị đại thần ở thượng quốc là Vi Tiểu Bảo các hạ năm trước có quen biết
    Hoàng tỷ ở hạ quốc là Nhiếp Chính Nữ Vương Tô Phi á điện hạ. Vi đại nhân lại tới
    kinh thành Mạc Tư Khoa giúp việc dẹp loạn lập nên công lớn ở hạ quốc. Đây thật
    là một ơn huệ của thượng quốc ban cho. Chúa tôi hạ quốc không bao giờ quên
    ơn đức này.
    Kính dâng trọng lễ trên Đại
    mary tran
    mary tran
    Moderator
    Moderator


    Tổng số bài gửi : 25316
    Join date : 11/06/2012

     Tân lộc đỉnh ký - Page 26 Empty Re: Tân lộc đỉnh ký

    Bài gửi by mary tran Wed Jan 29, 2014 9:46 pm

     Tân lộc đỉnh ký - Page 26 64ikiv

    Tác giả: Kim Dung

    Nguồn: Internet
    Tổng số trang: 1915


    Trang 189 - Hồi 211 - Hết
    trên 1915

    thánh Hoàng đế bệ hạ. Thứ nhì là trọng lễ phụng
    tặng Vi Tiểu Bảo đại thần các hạ, để tỏ lòng thành tín hòa mục của hạ quốc".
    Đông Quốc Cương đọc quốc thư rồi, sư gia liền đem những ý tứ trong thư
    giải thích cho Vi Tiểu Bảo cùng chúng tướng nghe.
    Đây là một thông lệ ở trong quân, vì những văn thư qua lại thường gặp chữ
    nghĩa sâu xa khó hiểu mà số đông binh tướng lại không biết chữ. Dù nhiều người
    đã đọc sách mấy năm, nhưng kiến thức vẫn còn kém cỏi. Những văn kiện trong
    quân quan hệ đến quân cơ đại sự, nếu xảy chuyện hiểu lầm sẽ đưa tới hậu quả
    cực kỳ nghiêm trọng. Vì thế mà quân chế nhà Mãn Thanh phải đặt sư gia vào việc
    giải thích văn thư.
    Đông Quốc Cương nói:
    - Vị Nhiếp Chính Nữ Vương La Sát vẫn nhớ mối tình cố cựu với Vi đại soái,
    đưa tặng rất nhiều lễ vật. Đức Hoàng thượng phải tiểu đệ đêm hết tới đây để
    giao lại cho đại soái thu nhận.
    Vi Tiểu Bảo chắp tay đáp:
    - Đa tạ, đa tạ!
    Gã nói tiếp:
    - Người La Sát không hiểu lễ tiết, chẳng nhún mình là lòng thành lễ bạc lại
    khoe khoang đồ lễ quý trọng. Phần lễ trọng nhất dâng lên Hoàng thượng, còn
    phần lễ trọng thứ hai gì đó đưa tặng tiểu đệ. Họ nói thế mà không sợ người ta
    cười cho.
    Đông Quốc Cương nói:- Vi đại soái phái quân giải bọn người đầu hàng nước La Sát về kinh thành,
    đức Hoàng thượng thân hành thẩm vấn. Ngài phát giác trong bọn tiểu tốt có một vị
    đại quan La Sát trà trộn vào...
    Vi Tiểu Bảo "ủa" lên một tiếng, nhảy bổ lên hỏi:
    - Có chuyện đó ư?
    Đông Quốc Cương đáp:
    - Người này thật giảo quyệt! Hắn trà trộn vào trong đám tiểu tốt, nhất thiết
    không động thanh sắc, hôm ấy Hoàng thượng thẩm vấn bọn người đầu hàng đã sai
    một vị giáo sĩ Hà Lan làm thông ngôn. Sau Hoàng thượng nói mấy câu Lạp Đinh (La
    Tinh) với giáo sĩ. Trong bọn người La Sát đầu hàng có một tên tiểu binh đột nhiên
    lộ vẻ khác lạ. Hoàng thượng liền hỏi có phải hắn hiểu tiếng Lạp Đinh không, nhưng
    hắn chỉ lắc đầu. Hoàng thượng lại dùng tiếng Lạp Đinh ra lệnh: •Đem tên tiểu
    binh này ra chém đầu!•. Hắn sợ hãi thất sắc, quỳ xuống năn nỉ xin tha và thú
    nhận có hiểu tiếng Lạp Đinh.
    Vi Tiểu Bảo hỏi:
    - Tiếng Lạp Đinh là thế nào? Có phải người La Sát khi lôi bọn tráng đinh đi
    vận tải quân nhu thì nói thứ tiếng này? Sao Hoàng thượng lại hiểu được ngôn ngữ
    đó?
    Đông Quốc Cương đáp:
    - Tiểu đệ cũng không hiểu đạo lý vụ này. Khi nào đại soái có dịp bái kiến
    Hoàng thượng khẽ dập đầu xin ngài giải thích cho.
    Vi Tiểu Bảo gật đầu hỏi:
    - Hoàng thượng xử trí với hắn ra sao?
    Đông Quốc Cương đáp:
    - Người đó không thể dấu diếm được, phải thổ lộ hết chân tình. Tên hắn là á
    Nhĩ Thanh Tư Cơ, làm Đô tổng quản hai thành Ni Bố Sở và Nhã Tát Khắc.
    Mọi người nghe nói không khỏi giật mình kinh hãi, bất giác •ủa• lên một
    tiếng.Vi Tiểu Bảo hỏi:
    - Thế ra chức quan của thằng cha đó lớn lắm ư?
    Đông Quốc Cương đáp:
    - Phải rồi! Những quan chức mà nước La Sát phái đến mặt Đông, địa vị hắn
    lớn hơn hết. Hôm thành Nhã Tát Khắc bị hạ, hắn cải trang làm tên tiểu tốt nên
    không ai nhận ra được.
    Vi Tiểu Bảo lắc đầu cười nói:
    - Ngày hạ thành Nhã Tát Khắc thì người La Sát từ Đại tướng cho đến tiểu tốt,
    từ quan lớn cho đến quan nhỏ, nhất thời đều bị lột trần như nhộng. Ngó lui ngó
    tới ai cũng như ai, trong mình chẳng còn tý gì để phân biệt. Như vậy thì vụ này
    không nhận ra tên đại quan La Sát này cũng không phải là lỗi ở bọn tiểu đệ.
    Chúng tướng nổi lên tràng cười ha hả.
    Mọi người liền thuật lại tình hình hôm đánh phá thành Nhã Tát Khắc cho Đông
    Quốc Cương nghe.
    Đông Quốc Cương cười nói:
    - Té ra là thế. Như vậy quả không trách ai được.
    Lão lại kể tiếp:
    - Đức Hoàng thượng phán: Vi Tiểu Bảo bắt được Đô tổng quản của nước La
    Sát trông coi hai thành Ni Bố Sở và Nhã Tát Khắc là một công trạng rất lớn. Đáng
    tiếc y tưởng người này cũng là tên tiểu tốt tầm thường. Y đã phạm vào tội làm
    việc hồ đồ, vậy công kia chuộc lại lỗi này là xong. Việc đó thành ra vô thưởng vô
    phạt.
    Vi Tiểu Bảo nói:
    - Đức Hoàng thượng cầm cân nảy mực rất đúng. ¥n điển của ngài khiến cho
    bọn nô tài chúng tôi muôn vàn cảm kích.
    Đông Quốc Cương nói:
    - Đức Hoàng thượng thẩm vấn á Nhĩ Thanh Tư Cơ liên tiếp sáu ngày liền.
    Chẳng những ngài biết hết về quân chính đại sự nước La Sát, mà cả việc phân chiacương vực, phong tục tập quán, thổ sản địa Phương ngài cũng hiểu rõ một cách tỷ
    mỷ. Đức Hoàng thượng của chúng ta quả được trời ban cho tài trí thông minh khác
    đời. Ngài chỉ biết qua thái độ của á Nhĩ Thanh Tư Cơ mà phát hiện ra chuyện bí
    mật.
    Lão nhìn Vi Tiểu Bảo vừa cười vừa nói tiếp:
    - Theo lời Vi đại soái thì á Nhĩ Thanh Tư Cơ lúc bị bắt cũng thân thể trần
    truồng như mọi người. Ai ngờ hắn vẫn dấu được văn kiện bí mật.

    Trang 190 - Hồi 211 - Hết
    trên 1915

    Hồi 236 : TRAI LA SáT TOàN Là Đồ Bỏ
    Vi Tiểu Bảo tức mình thóa mạ:
    - Tổ bà nó! Thằng cha á Nhĩ Tử Kê gì đó quả là quỷ kế đa đoan.
    Lần sau còn gặp hắn phải xét kỹ mới được. Văn kiện bí mật hắn dấu ở chỗ nào?
    Đông Quốc Cương đáp:
    - Bọn người La Sát đầu hàng trước khi vào triều kiến Hoàng thượng dĩ nhiên
    đã bị
    mary tran
    mary tran
    Moderator
    Moderator


    Tổng số bài gửi : 25316
    Join date : 11/06/2012

     Tân lộc đỉnh ký - Page 26 Empty Re: Tân lộc đỉnh ký

    Bài gửi by mary tran Wed Jan 29, 2014 9:46 pm

     Tân lộc đỉnh ký - Page 26 64ikiv

    Tác giả: Kim Dung

    Nguồn: Internet
    Tổng số trang: 1915


    Trang 191 - Hồi 211 - Hết
    trên 1915

    bọn Ngự tiền thị vệ lục soát trong mình rất kỹ. Người ta moi móc cả trong
    túm râu, mớ tóc. Chúng còn phải tụt giầy cởi quần để thị vệ khám xét không sót
    một chỗ nào. bọn người Phiên bang lòng dạ hiểm sâu khôn lường! Chỉ sơ hở một
    chút để chúng mang lợi khí trong mình thì nguy hiểm vô cùng!...
    Lão dừng lại một chút rồi tiếp:
    - Tên á Nhĩ Thanh Tư Cơ này dĩ nhiên cũng bị lục soát như ai. Trong người
    hắn chẳng có vật gì. Nhưng đức Hoàng thượng rất tinh tế. Ngài thấy trên vai bên
    phải hắn cao gồ lên một chút. Thỉnh thoảng hắn lại liếc mắt nhìn vào chỗ đó.
    Hoàng thượng liền hỏi hắn: Trên cánh tay có vật gì. á Nhỉ Thanh Tư Cơ kéo tay áo
    lên. Cánh tay hắn buộc băng vải thật dày. Hắn nói là đã bị thương ở Nhã Tát Khắc.
    Vi Tiểu Bảo hỏi:
    - Hắn dấu văn kiện trên vai hay sao?
    Đông Quốc Cương kể tiếp:
    - Hoàng thượng bảo hắn tiến gần lại rồi bóp mạnh cánh tay hắn một cái. á Nhĩ
    Thanh Tư Cơ la lên một tiếng "úi chao!" nhưng tiếng la không lộ vẻ gì đau đớn...
    Vi Tiểu Bảo bật cười nói:
    - Thú thật! Tên quỷ La Sát này giả vờ bị thương rồi.
    Đông Quốc Cương nói:
    - Nhất định là thế, Hoàng thượng liền sai thị vệ cởi bỏ băng quấn trên cánh
    tay hắn ra. Lập tức mặt hắn tái mét, toàn thân run bần bật.
    Đông Quốc Cương nói tới đây, nhìn Vi Tiểu Bảo hỏi:
    - Vi đại soái! Đại soái thử đoán xem á Nhĩ Thanh Tư Cơ đã dấu vật gì dưới
    lần băng đó?
    Vi Tiểu Bảo đáp:
    - Khâm sai vừa nói trong người hắn có văn kiện bí mật, phải chăng là cái đó?
    Đông Quốc Cương vỗ tay cười nói:
    - Chính thị! Trách nào Hoàng thượng thường khen ngợi đại soái rất thông
    minh, quả nhiên đoán việc gì cũng trúng. á Nhĩ Thanh Tư Cơ dấu một văn kiện bí
    mật dưới lần băng tay kia. Văn kiện này là một đạo mật dụ của Sa hoàng nước La
    Sát hửi cho hắn.
    Đông Quốc Cương kể tiếp:
    - Hoàng thượng liền gọi giáo sĩ Hà lan dịch văn kiện đó ra Hán văn. Bản sao
    tiểu đệ có đem tới đây.
    Lão nói rồi lấy bản văn kia ra lớn tiếng đọc:
    - "Ngươi nên nói cho Hoàng đế Trung Quốc biết rằng:"
    "Nga Hoàng bệ hạ thống lĩnh toàn bộ Đại Nga La Tư, Tiểu Nga La Tư, Bạch
    Nga La Tư, độc tài đại quân chủ Hoàng đế cùng đại vương kiêm trị nhiều nước,
    quyền oai rất lớn bao trùm cả những nước xa xôi. Rất nhiều quân vương các nước
    đã được đặt dưới quyền thống trị tối cao của Đại Hoàng đế bệ hạ."
    "Vậy Hoàng đế Trung Quốc cũng nên cầu khẩn được lĩnh ơn huệ của Đại
    Hoàng đế bệ hạ như toàn bộ Đại Nga La Tư, Tiểu Nga La Tư, Bạch Nga La Tư. Đại
    Hoàng đế bệ hạ sẽ hết lòng bảo vệ cho Hoàng đế Trung Quốc được hưởng
    hoàng ân bát ngát và giữ cho địch nhân khỏi xâm phạm cương

    Sponsored content


     Tân lộc đỉnh ký - Page 26 Empty Re: Tân lộc đỉnh ký

    Bài gửi by Sponsored content


      Hôm nay: Sun Nov 17, 2024 9:42 pm