VIETHAMVUI

Bạn có muốn phản ứng với tin nhắn này? Vui lòng đăng ký diễn đàn trong một vài cú nhấp chuột hoặc đăng nhập để tiếp tục.


    Tân lộc đỉnh ký

    mary tran
    mary tran
    Moderator
    Moderator


    Tổng số bài gửi : 25316
    Join date : 11/06/2012

     Tân lộc đỉnh ký - Page 25 Empty Tân lộc đỉnh ký

    Bài gửi by mary tran Sun Jan 05, 2014 9:40 pm

    First topic message reminder :

     Tân lộc đỉnh ký - Page 25 64ikiv

    Tác giả: Kim Dung

    Nguồn: Internet
    Tổng số trang: 1915



    Trang 235 - Hồi 101 - 140
    trên 1915

    bái đường.
    Chuông trống lại nổi lên. Ngao Bưu qua mượn tấm khăn đội trên đầu tân
    nương giả quàng vào đầu A Kha. Gã lại cởi trói cho cô.
    A Kha vừa cử động được đã vung quyền đánh "chát" một tiếng trúng vào
    ngực Ngao Bưu. May mà cô ít nội lực, nên tuy hắn bị trúng đòn mà không đau
    lắm.
    Ngao Bưu cầm cương đao kề vào cổ A Kha.
    Ngô Lập Thân hô :
    - Tân lang, tân nương làm lễ bái thiên !
    A Kha cảm thấy sau cổ mát rượi và hơi đau. Cô không làm sao được đành
    cùng Vi Tiểu Bảo sóng vai quì xuống nhìn ra ngoài dập đầu lạy.
    Ngô Lập Thân lại xướng :
    - Tân lang cùng tân nương làm lễ bái địa.
    Ngao Bưu xoay mình hai người cho quay vào trong quỳ lại.
    Nghe tiếng hô "Phu thê giao bái", hai người đối diện nhau quì lạy mấy lạy.
    Ngô Lập Thân cười ha hả hô :
    - Cặp vợ chồng mới tạ ông mai đi.
    A Kha tức qua vung cước đá vào bụng dưới lão.
    Phát đá này khá nặng, Ngô Lập Thân "ối" lên một tiếng, lùi lại ba bước. Lão
    ho mấy tiếng rồi cười nói :
    - Dữ quá ! Dữ quá !
    Giữa lúc ấy bỗng nghe ngoài từ đường có tiếng còi liên hồi thét lên lanh
    lảnh. Cả bốn mặt đông, tây, nam, bắc đều có tiếng bước chân lạo xạo, ít ra
    cũng có đến bốn, năm chục người .
    Ngô Lập Thân ngừng tiếng cười khi khẽ hô :
    - Tắt đèn lửa đi !
    Trong từ đường tối om. Vi Tiểu Bảo vội đến bên A Kha cầm tay cô khẽ
    nói :
    - Bên ngoài có địch nhân đến.
    A Kha đau khổ vô cùng, nghẹn ngào đáp :
    - Ta.... ta đã cùng ngươi làm lễ bái thiên địa rồi...
    Vi Tiểu Bảo khẽ nói :
    - Đó là một điều mà tiểu đệ mong mỏi bấy lây nay. Đáng tiếc việc tế cáo
    thiên địa bữa nay thực hành một cách đột ngột và lật đật quá chừng !
    A Kha tức giận hỏi :
    - Vụ này rồi bỏ đi không đáng kể. Ngươi tưởng là chuyện thật chăng ?
    Vi Tiểu Bảo đáp
    - Không thật thì còn giả sao được ? Cái đó kêu bằng gạo đã thổi xôi, ván
    đã đóng... gì gì đó.
    A Kha nói :
    - Ván đã đóng thuyền chứ còn đóng gì nữa ?
    Vi Tiểu Bảo nói ngay :
    - Phải rồi ! Phải rồi ! Ván đã đóng thuyền. Học vấn của nương tử khá lắm.
    Từ nay chịu khó dạy cho "tướng công" hiểu biết nhiều vào.
    A Kha thấy gã mặt dầy kêu mình bằng nương tử và tự xưng là tướng công
    thì trong lòng nóng nẩy bồn chồn, bất giác khóc oà lên.
    Bỗng nghe ngoài từ đường có mấy chục tiếng người gọi nhau ơi ới, la ó
    om sòm, tựa hồ tiếng trâu rống, thú gầm. Hai người chỉ thấy lý la lý lố không
    hiểu họ kêu gọi gì.
    A Kha trong lòng khiếp sợ, bất giác ngồi tựa vào Vi Tiểu Bảo .
    Vi Tiểu Bảo quàng tay ôm lấy cô khẽ an ủi :
    mary tran
    mary tran
    Moderator
    Moderator


    Tổng số bài gửi : 25316
    Join date : 11/06/2012

     Tân lộc đỉnh ký - Page 25 Empty Re: Tân lộc đỉnh ký

    Bài gửi by mary tran Sun Jan 26, 2014 10:40 pm

     Tân lộc đỉnh ký - Page 25 64ikiv

    Tác giả: Kim Dung

    Nguồn: Internet
    Tổng số trang: 1915



    Trang 128 - Hồi 211 - Hết
    trên 1915

    quan. Tướng quân càng
    thanh liêm, người ta càng dễ gièm pha tướng quân. Họ bảo tướng quân ở Đài Loan
    mua chuộc lòng người, mưu đồ bất chính. Chuyến này tướng Đài Loan lên Bắc Kinh
    với hai bàn tay trắng, chẳng đem theo lễ vật mà toàn được ư?
    Thi Lang đáp:
    - Thổ sản ở Đài Loan có những thứ gỗ khắc, giỏ tre, chiếu cỏ, níp da, đành
    đem đi mỗi thứ một ít.
    Vi Tiểu Bảo nổi lên tràng cười hô hố. Gã cười lăn cười lộn khiến cho Thi Lang
    thẹn đỏ mặt lên. Nhưng rồi hắn tỉnh ngộ ngay, nhìn Vi Tiểu Bảo xá dài nói:
    - Đa tạ đại nhân có lòng chỉ điểm. Chuyến này ty chức xuýt nữa lại gây nên
    vạ lớn.
    Vi Tiểu Bảo triệu tập văn võ quan viên lại, nói:
    - Này Thi tướng quân lên Bắc Kinh để thỉnh mạng cho trăm họ. Nếu không
    thành công thì toàn đảo phải nhà tan cửa nát. Khoản thỉnh mạng phí này chẳng lẽ
    để một mình Thi tướng quân phải bỏ ra? Các vị lão huynh! Các vị mau mau thu
    xếp đỡ đần cho tướng quân mới được.
    Thi Lang trị quân rất nghiêm chỉnh, làm quan rất thanh liêm. Hắn đến Đài Loan
    chưa từng lấy tiền bạc vàng lụa của dân gian một chút nào. Nay Vi Tiểu Bảo tiếp
    tay, lệnh đầu tiện của gã là đưa ra khoản thỉnh mạng phí. May mà trăm họ ở Đài
    Loan làm ăn cần kiệm, nhà nào cũng phú túc. Họ lại phong phanh có chỉ dụ ban ra
    cho quân dân phải thiên cư, ai nấy đều hồi hộp lo sợ. Bây giờ nghe nói Thi Lang
    muốn tiến kinh thỉnh mạng cho trăm họ khỏi phải thiên cư, nên khoản thỉnh mạng
    phí ai cũng vui lòng gom góp. Mới nửa ngày đã thu được trên ba chục vạn lạng.
    Vi Tiểu Bảo lại hạ lệnh mượn ở công khố ngoài sáu chục vạn lạng nữa là một
    trăm vạn lạng. Gã còn chỉ điểm cho Thi Lang cửa nào cần đưa nhiều tiền và chỗ
    nào chỉ phải đưa ít.
    Thi Lang cảm kích vô cùng! Hắn lật đật thu xếp cho tới canh một mới khai
    thuyền được.
    Hôm sau Vi Tiểu Bảo ra công đường, nhìn các quan nói:
    - Về vụ Thi tướng quân đêm qua khởi hành tiến binh, khoản thỉnh mạng phí
    tính lui tính tới còn thiếu hơn trăm vạn lạng. Bản tước vì bảo vệ trăm họ mà phải
    đem hết bao nhiêu tiền gom góp bấy lâu, lấy cả châu báu cùng đồ trang sức của
    bảy vị phu nhân mới đủ số để giao cho Thi tướng quân đem đi sử dụng. Hỡi ơi!
    Làm quan ở Đài Loan thật không phải chuyện dễ dàng. Huynh đệ bất quá tạm thờixử lý mà ngày đầu tiên đã mất không một trăm vạn lạng. Thế là nước lã ra sông,
    trong nhà sạch sành sanh.
    Viên tri phủ ở Đài Loan khom lưng đáp:
    - Khải bẩm đại nhân! Đây là đại nhân vì thương yêu trăm họ mà hết lòng. Đại
    nhân làm cha mẹ dân chẳng khác gì Phật sống của bách tính. Ngoài trừ số tiền hơn
    sáu chục vạn lạng mượn ở công khố, một trăm vạn lạng của đại nhân dĩ
    mary tran
    mary tran
    Moderator
    Moderator


    Tổng số bài gửi : 25316
    Join date : 11/06/2012

     Tân lộc đỉnh ký - Page 25 Empty Re: Tân lộc đỉnh ký

    Bài gửi by mary tran Sun Jan 26, 2014 10:42 pm

     Tân lộc đỉnh ký - Page 25 64ikiv

    Tác giả: Kim Dung

    Nguồn: Internet
    Tổng số trang: 1915



    Trang 129 - Hồi 211 - Hết
    trên 1915

    nhiên đều
    do trăm họ gom góp để kính hoàn.
    Vi Tiểu Bảo gật đầu nói:
    - Các vị mỗi người đều phải góp tiền là lại hai bàn tay trắng. Cái đó huynh
    đệ biết lắm. Bây giờ các vị quan to phải góp đến hàng vạn lạng, quan nhỏ cũng
    mấy ngàn hay mấy trăm không nhất định. Các vị đồng tâm hiệp lực cũng chỉ vì trăm
    họ mà thôi. Về khoản này dĩ nhiên nhân dân địa phương sẽ trả lại. Có điều chúng
    ta đã là quan phụ mẫu thì chẳng thể tính lời với trăm họ. Chỗ đó đành chịu thiệt
    vậy.
    Các quan nghe nói cả mừng, đều ngỏ lời tạ ơn. Họ nhận thấy Vi đại nhân rất
    thể tình cho người dưới. Phát tài đều được hưởng chung. Đúng là một vị thượng
    cấp tuyệt hảo.
    Vi Tiểu Bảo làm quan ngày đầu tiên đã khoét được một trăm vạn lạng bạc. Từ
    đó trở đi tài nguyên tiếp tục cuồn cuộn đưa vào. Nghề xoay tiền của gã rất khôn
    ngoan, bất tất phải thuật kỹ.
    Sau mấy bữa, Vi Tiểu Bảo lại sai chuẩn bị lễ vật đến nhà từ đường tế điện
    Trịnh Thành Công để coi hình dạng của một vị Quốc tính gia lừng danh thiên hạ
    xem thế nào?
    Vi Tiểu Bảo vào nhà từ đường, ngẩng đầu nhìn lên thấy tượng Trịnh Thành
    Công ngồi nghiêm trang trên ghế. Khuôn mặt tròn trĩnh, môi trên môi dưới và nơi
    cằm mọc râu đen tua tủa.
    Vi Tiểu Bảo nhìn tượng Trịnh Thành Công thấy tai to nhưng mắt nhỏ, cặp lông
    mày cong cong. Tướng mạo đầy vẻ hiền hòa, tuyệt không ra chiều hảo mại anh
    hùng. Trong lòng không khỏi thất vọng, gã liền quay lại hỏi:
    - Tướng mạo Quốc tính gia có giống hệt thế này không?Lâm Hưng Châu đáp:
    - Pho tượng này tạc theo chân tướng của Quốc tính gia dĩ nhiên giống hệt.
    Quốc tính gia nguyên là người đọc sách xuất thân. Ngài nổi tiếng đại anh hùng đại
    hào kiệt, song tướng mạo rất nho nhã.
    Vi Tiểu Bảo nói:
    - Té ra là thế!
    Gã lại ngó thấy hai bên đặt hai pho tượng nhỏ. Pho bên trái là phụ nữ, pho
    bên phải là nam nhân. Gã hỏi:
    - Hai pho tượng kia là ai?
    Lâm Hưng Châu đáp:
    - Pho nữ tượng là Đổng thái phi, còn nam tượng là Tự vương gia.
    Vi Tiểu Bảo hỏi:
    - Tự vương gia là ai?
    Lâm Hưng Châu đáp:
    - Là Đại công tử của Quốc tính gia, lên tiếp nhiệm làm Vương gia.
    Vi Tiểu Bảo gật đầu nói:
    - à!Thế ra là Trịnh Kinh. Tướng mạo Tự vương gia cũng hao hao giống tên tiểu
    tử Trịnh Khắc Sảng.
    Gã lại hỏi:
    - Còn tượng gia sư là Trần quân sư đặt ở đâu?
    Lâm Hưng Châu đáp:
    - Trần quân sư không có tượng.
    Vi Tiểu Bảo nói:
    - Mụ Đổng thái phi tồi bại quá chừng! Mau mau hạ tượng mụ xuống và kêu thợ
    tạc ngay pho tượng Trần quân sư đặt vào đó để bầu bạn với Quốc tính gia.Lâm Hưng Châu cả mừng, lập tức chuồn vào khám thờ, hạ tượng Đổng
    mary tran
    mary tran
    Moderator
    Moderator


    Tổng số bài gửi : 25316
    Join date : 11/06/2012

     Tân lộc đỉnh ký - Page 25 Empty Re: Tân lộc đỉnh ký

    Bài gửi by mary tran Sun Jan 26, 2014 10:43 pm

     Tân lộc đỉnh ký - Page 25 64ikiv

    Tác giả: Kim Dung

    Nguồn: Internet
    Tổng số trang: 1915



    Trang 130 - Hồi 211 - Hết
    trên 1915

    thái phi
    xuống.
    Vi Tiểu Bảo quỳ lạy trước mặt tượng Trịnh Thái Công. Gã dập đầu mấy cái
    rồi khấn.
    Khải bẩm Quốc tính gia! Ngài là bậc anh hùng hào kiệt. Vãn bối khấu đầu làm
    lễ chắc Ngài cũng vui lòng. Mụ kiền bà này làm hư đại sự của Ngài mà hàng ngày
    bầu bạn với Ngài, nhất định làm cho Ngài phải bực mình. Vãn bối giúp Ngài đuổi mụ
    đi cho và đặt tượng của gia sư tức Trần quân sư thế vào để bồi tiếp ngài.
    Gã nghĩ tới sư phụ bị thảm tử, bất giác dòng châu lã chã khôn cầm.
    Trăm họ ở Đài Loan đều căm hận Đổng phi thấu xương. Còn Trần Vinh Hoa
    lại chăm việc khẩn điền, mở mang việc học, chấn hưng điều lợi, trừ bỏ điều hại,
    thương yêu trăm họ. Nhân dân đều xưng hô ông là Gia Cát Lượng ở Đài Loan.
    Nhưng gặp lúc Trịnh Khắc Sảng cầm quyền, không ai dám nói đến những điều tệ
    hại của Đổng thái phi mà cũng không dám ca tụng Trần Vinh Hoa câu nào. Bây giờ
    Vi Tiểu Bảo hạ lệnh dẹp bỏ tượng Đổng thái phi khiến cho mọi người khoan khoái
    vô cùng! Lại thấy Vi Tiểu Bảo sụp lạy trước tượng Quốc tính gia, nước mắt đầm
    đìa, trăm họ đều cảm kích.
    Tuy Vi đại nhân đòi tiền khá nặng, nhưng một là y làm đệ tử của Trần quân sư
    nên nhân dân Đài Loan đem lòng kính ái. Hai là Thi Lang dẫn quân Thanh đến lấy
    Đài Loan trừ diệt mảnh giang sơn của nhà Đại Minh ở ngoài biển. Vì thế mà chẳng
    ai ưa, mặc dù hắn là vị quan thanh liêm.
    Trăm họ còn nhận thấy ở vị thiếu niên Vi đại nhân này tính nết hòa ái dễ bề
    thân cận và đều mong y trấn thủ Đài Loan, hay hơn hết là Thi Lang vĩnh viễn không
    trở về.
    Nhưng sự thực trái với tâm nguyện. Sau đó hơn một tháng. Thi Lang dẫn thủy
    binh trở về Đài Loan.
    Vi Tiểu Bảo ra bờ biển nghênh tiếp. Gã thấy Thi Lang bồi tiếp một vị đại
    quan mặc phẩm phục vào hàng nhất phẩm đưa lên bờ.
    Vị đại quan này vừa bước lên cầu thang đã lớn tiếng hô:
    - Vi huynh đệ! Huynh đệ mạnh giỏi chứ? Ca ca nhớ huynh đệ muốn chết.Vi Tiểu Bảo ngưng thần nhìn lại thì ra Sách Ngạch Đồ. Gã mừng rỡ vô cùng
    lật đật tiến ra.
    Hai người tay bắt mặt mừng đứng trên cầu thang, miệng cười ha hả.
    Sách Ngạch Đồ cười nói:
    - Vi huynh đệ! Ca ca đem tin mừng đến đây. Đức Hoàng thượng xuống chỉ
    cho huynh đệ trở về Bắc Kinh.
    Vi Tiểu Bảo vừa mừng vừa lo, nghĩ bụng:
    - Nếu ta chịu đi Bắc Kinh thì đã đi từ trước rồi. Vị tiểu Hoàng đế này rất cố
    chấp, không chịu đầu hàng ta. Ta không ưng đánh lại Thiên Địa Hội, Ngài cũng
    không cần nhìn mặt ta nữa.
    Thi Lang cũng cười hì hì nói tiếp:
    - Hoàng ân bát ngát không thể nói xiết được! Đức Hoàng thượng đã chuẩn
    tấu thu hồi chỉ dụ thiên di nhân dân ở Đài Loan vào nội địa.
    Quân dân ở Đài
    mary tran
    mary tran
    Moderator
    Moderator


    Tổng số bài gửi : 25316
    Join date : 11/06/2012

     Tân lộc đỉnh ký - Page 25 Empty Re: Tân lộc đỉnh ký

    Bài gửi by mary tran Sun Jan 26, 2014 10:44 pm

     Tân lộc đỉnh ký - Page 25 64ikiv

    Tác giả: Kim Dung

    Nguồn: Internet
    Tổng số trang: 1915



    Trang 131 - Hồi 211 - Hết
    trên 1915

    Loan hơn một tháng nay ngày đêm lo ngay ngáy, chỉ sợ
    Hoàng đế kiên trì việc phế bỏ Đài Loan, vì họ cho là Kim khẩu của đức Hoàng đế
    phán ra quyết không thay đổi. Bây giờ Thi Lang nói câu này, quan viên trên bờ
    vừa nghe lọt tai, không nhịn được lớn tiếng reo hò và đồng thanh hoan hô:
    - Muôn năm! Muôn năm! Đức kim thượng vạn vạn tuế.
    Tin này không có chân mà chạy thật nhanh. Chỗ nào cũng có tiếng hoan hô
    nổi dậy tưng bừng. Tiếp theo là tiếng pháo nổ rền không ngớt, so với cuộc đốt
    pháo ngày tết còn náo nhiệt hơn.
    Theo sử chép thì hồi ấy triều đình đã có quyết nghị bỏ Đài Loan. Sau này
    Thi Lang hết sức tranh đấu, quan đại học sĩ Lý úy cũng xoay dùm mới thành quyết
    định thiết lập nha quan, phái quân đồn trú. Lúc đương thời việc này tựa hồ nhỏ
    mọn, nhưng ảnh hưởng rất lớn cho hậu thế.
    Ngày ấy nếu Thi Lang đấu tranh bất lực thì Thanh đình bình xong họ Trịnh rồi
    liền phóng khí Đài Loan, bắt quân dân toàn Đài Loan phải thiên di vào nội địa, tất
    người Hà Lan trở lại chiếm cứ và từ đó đảo Đài Loan không còn thuộc về bản đồ
    Trung Quốc nữa.Đương thời tuy rất nhiều người thóa mạ Thi Lang là Hán gian, nhưng đối với
    dân tộc Trung Hoa, hắn đã ra sức tranh đấu cho triều đình thu hồi quyết nghị bỏ
    Đài Loan, bảo toàn được mảnh đất lớn lao trên bản đồ Trung Quốc, vậy công lao
    này không phải là nhỏ. Thi Lang lại tâu lên Hoàng đế xin giảm thuế điền địa cho
    đảo Đài Loan và được đức Vua theo lời. Vậy hắn cũng có công với trăm họ ở Đài
    Loan.
    Con thứ của Thi Lang là Thi Thế Luân làm quan rất thanh liêm. Gặp trường
    hợp bình dân có chuyện tranh chấp với quan viên, Thi Thế Luân tất nhiên che chở
    bình dân. Vì thế mà nhân dân xưng hô ông bằng Thi Thanh Thiên.
    Thi Thế Luân là vai chính trong truyện Thi Công án để lại cho đời sau.
    Con thứ sáu của Thi Lang là Thi Thế Loa làm Thủy sư đề đốc tỉnh Phúc Kiến
    đồn trú ở Đài Loan năm Khang Hy thứ 16.
    Sử chép rằng:
    "Ngày 13 tháng 8 trời nổi quái phong bạo vũ gây nên tai nạn làm cho quân
    dân chết hại khá nhiều. Thế Loa đứng suốt đêm ngoài trời rồi mắc bệnh mà chết ở
    trong quân vào khoảng tháng chín.
    Đức Vua hạ chỉ lân tuất truy tặng hàm Thái tử Thái bảo."
    Thế Loa suốt đêm ở bên ngoài tắm mưa gội gió chỉ huy cuộc cứu thiên tai
    nhân đó mà bị bệnh mà thác, cũng đáng kể là một viên quan hết lòng thương yêu
    bách tính. Đó là việc về sau, hãy xin tạm gác.
    Nhắc lại Sách Ngạch Đồ truyền chỉ dụ tưởng thưởng Vi Tiểu Bảo và sai gã lập
    tức lai kinh để bổ nhiệm vào việc khác.
    Vi Tiểu Bảo tạ ơn xong, hai người liền vào nội đường truyền cho tả hữu lui ra
    để bàn chuyện
    mary tran
    mary tran
    Moderator
    Moderator


    Tổng số bài gửi : 25316
    Join date : 11/06/2012

     Tân lộc đỉnh ký - Page 25 Empty Re: Tân lộc đỉnh ký

    Bài gửi by mary tran Sun Jan 26, 2014 10:45 pm

     Tân lộc đỉnh ký - Page 25 64ikiv

    Tác giả: Kim Dung

    Nguồn: Internet
    Tổng số trang: 1915



    Trang 132 - Hồi 211 - Hết
    trên 1915

    kín.
    Sách Ngạch Đồ nói:
    - Huynh đệ! Thể diện của huynh đệ phen này không phải là nhỏ, đức Hoàng
    thượng sợ trong lòng huynh đệ còn có điều úy kỵ nên đặc biệt sai tiểu huynh
    đến thúc giục. Huynh đệ có biết Hoàng thượng sắp phái huynh đệ đi làm sứ mạng
    gì không?Vi Tiểu Bảo lắc đầu đáp:
    - Đức Hoàng thượng thần cơ diệu toán thì bọn nô tài chúng ta làm sao mà
    đoán thấu được?
    Sách Ngạch Đồ ghé miệng vào bên tai gã khẽ nói:
    - Đánh La Sát quỷ!
    Vi Tiểu Bảo sửng sốt rồi nhảy reo lên:
    - Tuyệt diệu!
    Sách Ngạch Đồ nói:
    - Đức Hoàng thượng đã bảo huynh đệ được tin này nhất định cao hứng vô
    cùng, quả nhiên đúng thiệt. Huynh đệ! Bọn quỷ La Sát chiếm cứ một giải Hắc Long
    Giang của chúng ta từ triều Thuận Trị. Bọn chúng rất đỗi ngông cuồng. Đức tiên
    đế khoan hồng đại lượng, không muốn chấp trách. Ngờ đâu bọn quỷ La Sát được
    đằng chân lân đằng đầu, chiếm đất mỗi ngày mỗi nhiều. Tỉnh Liêu Đông là nơi căn
    bản của nhà Đại Thanh ta thì để bọn quỷ đó uy hiếp thế nào được? Hiện nay đã
    dẹp xong loạn Tam Phiên và bình trị họ Trịnh ở Đài Loan rồi, nhà nước không còn
    việc gì nữa, nên đức Hoàng thượng quyết dùng binh để đối phó với La Sát.
    Vi Tiểu Bảo ăn không ngồi rồi ngoài đảo Thông Cật chắn ngán chẳng khác gì
    đánh bài cẩu rút phải "mười tịt" hoài. Nay gã được tin này nức lòng nở dạ, há hốc
    ra không ngậm lại được nữa.
    Sách Ngạch Đồ lại nói:
    - Đức Hoàng thượng không muốn bới việc đã gửi mấy đạo chỉ dụ cho Quốc
    vương nước La Sát mà thủy chung họ không phúc đáp. Sau có sứ thần nước Hà
    Lan chuyển bẩm nói là nước La Sát tuy lớn nhưng rất man di mọi rợ. Khắp nước
    không một người nào hiểu được văn tự Trung Quốc. Họ tiếp được chỉ dụ của
    Hoàng đế ta mà chẳng hiểu chi hết, nên không biết đường phúc đáp. Đã thế quân
    La Sát thủy chung vẫn không đình chỉ việc chiếm đất.
    Lão dừng lại một chút rồi tiếp:
    - Đức Hoàng thượng còn nói Trung Hoa chúng ta là thượng quốc, biết điều
    nhân nghĩa, chẳng thể không giáo huấn man di đã mở cuộc giết tróc. Vậy trướchết là xử hòa hài, huấn dụ họ một phen dể họ có cơ hội cải quá. Nếu sau khi
    huấn dụ, họ vẫn bướng bỉnh không tuân giáo hóa, bây giờ sẽ ra tay tru lục. Các vị
    đại thần ở trong triều không thông hiểu ngôn ngữ La Sát, chỉ có một mình huynh
    đệ.
    Lời chú của tác giả: Thời bấy giờ cuộc giao thiệp Trung - Nga, hai bên không
    hiểu ngôn ngữ, không thông văn tự là chuyện thật. Sử chép rằng: Sa Hoàng nước
    Nga gửi thư cho Vua Khang Hy có câu: "Trước đức Hoàng đế có ban cho cuốn
    sách, nhưng hạ quốc không sao hiểu được, hãy còn
    mary tran
    mary tran
    Moderator
    Moderator


    Tổng số bài gửi : 25316
    Join date : 11/06/2012

     Tân lộc đỉnh ký - Page 25 Empty Re: Tân lộc đỉnh ký

    Bài gửi by mary tran Sun Jan 26, 2014 10:47 pm

     Tân lộc đỉnh ký - Page 25 64ikiv

    Tác giả: Kim Dung

    Nguồn: Internet
    Tổng số trang: 1915



    Trang 133 - Hồi 211 - Hết
    trên 1915

    bỏ đó".
    Vi Tiểu Bảo nghĩ bụng:
    - Té ra là vì ta hiểu tiếng quỷ La Sát mà tiểu Hoàng đế chịu đầu hàng ta.
    Vẻ đắc ý của gã lộ ra mặt.
    Sách Ngạch Đồ hỏi:
    - Huynh đệ tinh thông nói cùng văn tự nước La Sát dĩ nhiên là điều đáng quý
    lắm rồi, nhưng còn một chuyện lớn càng không ai theo kịp. Nghe nói tỷ tỷ của
    Quốc Vương La Sát cũng làm Nhiếp chính mà vị nữ vương này lại là chỗ rất thân
    mật với huynh đệ có đúng thế không?
    Vi Tiểu Bảo cười ha hả đáp:
    - Nữ nhân nước La Sát đầy mình lông lá. Nhiếp chính nữ vương Tô Phi á tướng
    mạo coi được, nhưng nàng da to, sờ vào ráp lắm.
    Sách Ngạch Đồ cười nói:
    - Đức Hoàng thượng đã muốn huynh đệ xuất mã, huynh đệ ráng làm cho nên
    việc, dù có phải sờ mó cũng cố mà chịu.
    Vi Tiểu Bảo lắc đầu đáp:
    - Không tiêu được đâu! Không tiêu được đâu!
    Sách Ngạch Đồ nói:
    - Huynh đệ sờ một cái mà hai nước giao hảo, từ đây khỏi tai họa binh đao.
    Đó là một kỳ công để an bang định quốc.
    Vi Tiểu Bảo cười nói:- Té ra đức Hoàng thượng chẳng phải phái tiểu đệ dẫn quân đi đánh giặc mà
    là đi thi triển "Thập bát mô thần công". Ha ha! Thế này thì tức cười đến chết!
    Đoạn gã hắng giọng cất tiếng hát:
    - "Một ta sờ, hai ta sờ, sờ vào mái tóc vàng hoe của nữ vương nước La Sát.
    Tóc nữ vương chẳng khác hoàng kim. Vi Tiểu Bảo tha hồ mà xài"
    Hai người trông nhau cả cười.
    Vi Tiểu Bảo chợt nhớ tới một điều vội hỏi:
    - Tại sao đức Hoàng thượng lại biết chuyện tiểu đệ dính dấp với nữ vương
    nước La Sát? Minh kiến của ngài trông xa muôn dặm, chẳng lẽ cả chuyện này Ngài
    cũng nhìn thấy?
    Sách Ngạch Đồ cười nói:
    - Cái đó thì tiểu huynh không thể biết được. Hoặc giả trong bọn thuộc hạ
    của huynh đệ có người khải tấu đến tai Hoàng thượng.
    Vi Tiểu Bảo vỗ đùi nói:
    - Phải rồi! Nhất định là thằng cha Phong Tế Trung đã tâu động cửu trùng.
    Vi Tiểu Bảo lại hỏi đến tình hình nước La Sát xâm chiếm Hắc Long Giang.
    Sách Ngạch Đồ liền thuật một cách tường tận:
    - Nguyên từ đời Vạn Lịch nhà Minh, người La Sát đã quyết ý xâm lẫn phương
    Đông.
    Nước La Sát tức là nước Nga La Tư. Trong những truyện Thanh sử cảo, Lang
    Viên có nói: Nga La Tư hay La Sát chỉ là phiên âm mau hay chậm mà thôi. Đọc chậm
    là Nga La Tư mà đọc nhanh thành La Sát. Theo bản âm của tiếng Nga thì đọc thành
    La Sát tương đối giống hơn.
    Nước La Sát kế tiếp xây những thành Thác Mộc Tư Khắc, Diệp Ni Tái Tư Khắc,
    Nhã Khố Thứ Khắc, Ngạc Hoắc Thứ Khắc ở đất Tây Bá Lợi á.
    Năm Thuận Trị thứ sáu, người La Sát lại xây thành trên núi Lộc Đỉnh kêu bằng
    A Nhĩ Ba Thành, người
    mary tran
    mary tran
    Moderator
    Moderator


    Tổng số bài gửi : 25316
    Join date : 11/06/2012

     Tân lộc đỉnh ký - Page 25 Empty Re: Tân lộc đỉnh ký

    Bài gửi by mary tran Sun Jan 26, 2014 10:48 pm

     Tân lộc đỉnh ký - Page 25 64ikiv

    Tác giả: Kim Dung

    Nguồn: Internet
    Tổng số trang: 1915



    Trang 134 - Hồi 211 - Hết
    trên 1915

    Trung Quốc gọi là Nhã Tát Khắc thành. Đồng thời chúngtheo dòng sông tiến về phía Đông. Dọc đường chúng cướp bóc nhũng nhiễu
    nhân dân.
    Năm Thuận Trị thứ chín, quan đô thống nhà Mãn Thanh ở Ninh Cổ Tháp là Hải
    Sắc dẫn hai ngàn quân đánh đuổi bọn La Sát ở bên bờ sông Hắc Long Giang.
    Về sau lại có cuộc giao phong ở cửa sông Tùng Hoa giang, quan đô thống
    nhà Mãn Thanh là Minh An Đạt Lý, dũng cảm tiến đánh, phá tan quân La Sát.
    Quân La Sát lui về phía tây đắp thành ở Ni Bố Sở, một mặt sai sứ về Mạc Tư
    Khoa xin viện binh. Sứ giả dọc đường phao ngôn là suốt giải Hắc Long Giang đầy
    rẫy kim ngân, trâu ngựa từng đàn. Phòng ốc của dân cư đều dát vàng. Vì thế người
    La Sát mơ mộng một phen đại phát tài, liền kết thành từng đội tiến về phía đông.
    Dọc đường chúng cướp bóc tàn hại trăm họ, nhất là toán kỵ binh Kha Tát Khắc lại
    càng tàn bạo.
    Quan đô thống nhà Mãn Thanh ở Ninh Cổ Tháp là Sai Nhĩ Hổ Đạt và tướng
    quân Ba Hải lĩnh binh cự địch vào những năm Thuận Trị thứ 16, 17, thắng liền mấy
    trận, giết chết viên đại tướng thống lĩnh quân La Sát và chém giết toán kỵ binh
    Kha Tất Khắc đến quá nửa. Từ đó, người La Sát không dám tiến đến bờ sông Hắc
    Long Giang nữa.
    Mấy năm đầu Vua Khang Hy, quân dân La Sát lại kéo đến, dùng Nhã Tát Khắc
    thành làm căn cứ địa.
    Vua Khang Hy dần dần lớn tuổi biết dã tâm của người La Sát rất lớn, liền hạ
    lệnh gia tăng cuộc phòng thủ và dời đội thủy quân ở Cát Lâm đến trú phòng tại
    Hắc Long Giang.
    Quân La Sát cũng không ngớt gia tăng thêm mỗi ngày một nhiều, chúng đắp
    thành Nhã Tát Khắc rất kiên cố. Đồng thời đặt nhà trạm trên đường giao thông
    đến bản độ nước La Sát. Chúng quyết ỷ lấy cả khu vực rộng lớn theo giải Hắc
    Long Giang.
    Khi ấy Vua Khang Hy đang đem toàn lực để đối phó với Ngô Tam Quế,
    không thể chia quân chống cự bọn xâm lược La Sát, phải chờ khi bình xong tam
    Phiên, họ Trịnh ở Đài Loan cũng quy hàng, không còn lo mối lo nội bộ, ngài mới
    yên tâm đối ngoại.Nhà Vua nhớ tới Vi Tiểu Bảo đã qua Mạc Tư Khoa, chẳng những gã hiểu nội
    tình nước La Sát mà còn có mối quan hệ không phải tầm thường với Nhiếp chính nữ
    vương hiện đang nắm quyền bính nước La Sát. Gã còn được nàng phong tước cho
    nữa. Đây là một con cờ lợi hại trong tay khi nào Hoàng đế lại không dùng tới?
    Nhà Vua vừa hay tin Vi Tiểu Bảo đã đến Đài Loan, liền sai Sách Ngạch Đồ đi
    triệu về tức khắc.
    Vi Tiểu Bảo đem theo vợ con, lại sai phu khuân vác món tiền "thỉnh mạng tài"
    lấy được ở Đài Loan xuống thuyền bắc tiến.
    Lúc lâm hành gã còn đòi Thi Lang trả lại những tướng lãnh thủ hạ của họ Trịnh
    ngày trước là Hà Hựu, Lâm Hưng Châu, Hồng Triều cùng năm trăm đằng giáp binh.
    Thi Lang biết chuyến này gã tiến kinh nhất định lại được trọng dụng. Hắn còn
    trông cậy gã ở trong triều bảo vệ cho mình, nên gã đòi điều gì hắn cũng chịu
    ngay. Hắn còn đưa tặng một phần hậu lễ cho Vi Tiểu Bảo và Sách Ngạch Đồ.
    Trăm họ ở Đài Loan biết triều đình sở dĩ thủ tiêu quyết định di dân vào nội
    địa là nhờ công đức cao cả của thiếu niên Vi đại nhân này, nên ai ai cũng đem
    lòng cảm kích. Nhân dân lấy cả Vạn dân tán, Hộ dân kỳ ra làm hành trang để tiễn
    đưa.
    Lúc Vi Tiểu Bảo xuống thuyền, hai vị kỳ lão trụt giày gã ra giơ cao lên nói là
    xin lưu lại để làm kỷ niệm.
    Lễ thoát hài này nguyên chỉ dành cho những quan địa phương thanh chính của
    Thanh triều. Trăm họ quyến luyến mới dùng nghi tiết này.
    Vi Tiểu Bảo là một viên quan ăn tiền mà cũng được hưởng vinh dự đó thì thật
    là chuyện tiền vô cổ nhân, hậu vô lai giả. Cuộc hoan tống còn pháo nổ rầm trời,
    tiếng reo dậy đất, tưởng không cần thuật kỹ.
    mary tran
    mary tran
    Moderator
    Moderator


    Tổng số bài gửi : 25316
    Join date : 11/06/2012

     Tân lộc đỉnh ký - Page 25 Empty Re: Tân lộc đỉnh ký

    Bài gửi by mary tran Mon Jan 27, 2014 10:19 pm

     Tân lộc đỉnh ký - Page 25 64ikiv

    Tác giả: Kim Dung

    Nguồn: Internet
    Tổng số trang: 1915


    Trang 135 - Hồi 211 - Hết
    trên 1915

    Hồi 229 : TƯởNG HồN MA HóA RA NGƯờI SốNG
    Một hôm thuyền tới Đường Cô, Vi Tiểu Bảo cùng Sách Ngạch Đồ lên bờ,
    qua Thiên Tân về đến Bắc Kinh.
    Vi Tiểu Bảo vào đến cửa thành, tưởng chừng như đã qua một đời người. Gã
    nức lòng hởi dạ, tấm thân nhẹ nhàng như muốn bay lên tiên cảnh. Gã vào bái yết
    đức Hoàng đế ngay tức khắc.
    Vua Khang Hy đang ở Ngự thư phòng truyền chỉ cho gã vào triều kiến.
    Vi Tiểu Bảo vén rèm cửa tiến đến trước mặt nhà Vua phục xuống dập đầu
    lạy. Gã chưa đứng thẳng người lên, bất giác trong lòng nổi mối bi thương, cứ nằm
    phục dưới đất lớn tiếng khóc ròng.
    Nhà Vua ngó thấy gã, trong lòng nửa phần hoan hỷ, nửa phần tức giận, bụng
    bảo dạ:
    - Thằng nhỏ này vô pháp vô thiên dám trái thánh chỉ. Chuyến này tuy phái gã
    đi sứ, nhưng cũng cần trừng giới gã một phen để gã khỏi ỷ mình được sủng ái mà
    sinh kiêu ngạo. Nếu không thế gã sẽ thành con ngựa bất kham khó mà kiềm chế
    được.
    Tuy đức Vua định bụng như vậy, không ngờ Ngài thấy Vi Tiểu Bảo khóc lóc,
    long tâm lại nhũn ra. Ngài cười hỏi:
    - Con mẹ nó! Thằng lỏi này vừa thấy lão gia, sao lại khóc òa lên?
    Vi Tiểu Bảo vừa khóc vừa tâu:
    - Nô tài đã tưởng kiếp này không còn cơ hội thấy mặt Hoàng thượng nữa. Mà
    bữa nay nô tài lại được triều kiến long nhan. Nỗi mừng vui quá độ khiến nô tài xúc
    động không cầm được nước mắt.
    Vua Khang Hy cười nói:
    - Dậy đi! Dậy đi! lại đây cho ta coi.
    Vi Tiểu Bảo lồm cồm đứng lên, mặt mũi đầy nước mắt nước mũi, bên môi lộ
    một nụ cười.
    Đức Vua cười nói:
    - Con mẹ nó! Thằng lỏi này
    mary tran
    mary tran
    Moderator
    Moderator


    Tổng số bài gửi : 25316
    Join date : 11/06/2012

     Tân lộc đỉnh ký - Page 25 Empty Re: Tân lộc đỉnh ký

    Bài gửi by mary tran Mon Jan 27, 2014 10:20 pm

     Tân lộc đỉnh ký - Page 25 64ikiv

    Tác giả: Kim Dung

    Nguồn: Internet
    Tổng số trang: 1915



    Trang 136 - Hồi 211 - Hết
    trên 1915

    cao lớn gớm rồi!
    Bất giác Ngài nổi đồng tâm, dời khỏi ngự tọa, nói:
    - Chúng ta thử so xem ta cao hay là ngươi cao.
    Ngài tiến lại đứng sát vào lưng Vi Tiểu Bảo.
    Vi Tiểu Bảo thấy bề cao của nhà Vua cũng tương tự như mình, nhưng Ngài đã
    muốn so sánh cao thấp, chẳng lẽ lại để tôi cao hơn chúa, gã liền co đầu gối lại
    một chút.
    Vua Khang Hy đưa tay lên sờ hai cái đầu, thấy mình cao hơn một tấc liền cười
    nói:
    - Chiều cao của chúng ta tương tự như nhau.
    Đoạn Nhà Vua trở gót bước đi mấy bước, vừa cười vừa hỏi:
    - Tiểu Quế Tử! Ngươi sinh hạ được mấy trai mấy gái rồi?
    Vi Tiểu Bảo tâu:
    - Nô tài kém cỏi lắm, mới được hai trai một gái.
    Nhà Vua cười ha hả nói:
    - Vụ này ta giỏi hơn ngươi. Hiện nay đã có bốn trai ba gái.
    Vi Tiểu Bảo nói:
    - Thánh thượng hùng tài đại lược, dĩ nhiên... dĩ nhiên không ai bì kịp.
    Nhà Vua cười nói:
    - Đã mấy năm qua mà đường học vấn của ngươi chẳng tiến thêm được chút
    nào. Việc sinh hạ tử nữ thì có liên quan gì đến hùng tâm đại lược.
    Vi Tiểu Bảo tâu:- Ngày trước Vua Văn Vương nhà Chu sinh hạ một trăm con. Đại phàm các vị
    hảo Hoàng đế đều đông con.
    Vua Khang Hy cười hỏi:
    - Sao ngươi biết chuyện đó?
    Vi Tiểu Bảo tâu:
    - Hoàng thượng phái nô tài đi câu cá cũng tỷ như Chu Văn Vương và Khương
    Thái Công. Dĩ nhiên nô tài phải hỏi cho biết chuyện Chu Văn Vương, phòng khi
    Hoàng thượng hỏi đến, biết đường mà tấn đối.
    Mấy năm nay Vua Khang Hy lo lắng việc đánh dẹp Ngô Tam Quế. Ngài bận bã
    suốt ngày đêm lo mưu tính kế, điều động quốc gia đại sự. Bên mình Ngài thiếu Vi
    Tiểu Bảo, một kẻ thần tử nhỏ tuổi, đàm tiếu để giải khuây. Nhiều lúc Ngài cảm thấy
    cô đơn. Bây giờ quân thần trùng hội, lòng dạ thảnh thơi, liền nói chuyện phiếm
    một lúc. Đức Vua hỏi đến các sinh nhai của hắn ở đảo Thông Cật cũng như dân
    tình ở Đài Loan.
    Vi Tiểu Bảo kể lại tình hình sinh sống của gã ngoài hải đảo rồi đáp:
    - Đất cát ở Đài Loan rất phì nhiêu, mức sản xuất thật khả quan. Trăm họ ở
    trên đảo đều sinh hoạt sung túc. Dân chúng được tin Hoàng thượng chuẩn cho họ
    ở lại Đài Loan đều cảm kích hoàng ân không biết đến thế nào mà kể! Họ coi
    Hoàng thượng như trời cao đất dầy, như cha sinh mẹ đẻ.
    Vua Khang Hy gật đầu nói:
    - Việc thi chính trước hết là đừng quấy nhiễu nhân dân. Trăm họ đã an cư lạc
    nghiệp ở Đài Loan mà cưỡng ép họ phải thiên cư vào lục địa là một vụ rất phiền
    nhiễu. Các đại thần trong triều chẳng hiểu gì về tình hình Đài Loan nhắm mắt đưa
    ra đề nghị càn rỡ, xuýt nữa làm lỡ đại sự. Ngươi cùng Thi Lang hết sức khuyên can.
    Công lao này không phải là nhỏ.
    Vi Tiểu Bảo nhảy xổ lại, quỳ mọp xuống
    mary tran
    mary tran
    Moderator
    Moderator


    Tổng số bài gửi : 25316
    Join date : 11/06/2012

     Tân lộc đỉnh ký - Page 25 Empty Re: Tân lộc đỉnh ký

    Bài gửi by mary tran Mon Jan 27, 2014 10:20 pm

     Tân lộc đỉnh ký - Page 25 64ikiv

    Tác giả: Kim Dung

    Nguồn: Internet
    Tổng số trang: 1915



    Trang 137 - Hồi 211 - Hết
    trên 1915

    dập đầu tâu:
    - Nô tài mấy lần vi chỉ, dù phải chặt đầu đến 17, 18 lần cũng đáng lắm. Bất
    luận nô tài có công lao gì, Hoàng thượng cũng bất tất phải để tâm. Nô tài chỉ khẩncầu đại đức tha mạng và chuẩn cho nô tài được phục thị luôn bên mình Hoàng
    thượng.
    Vua Khang Hy mỉm cười đáp:
    - Ngươi đã biết chặt đầu đến 17, 18 lần cũng đáng, nhưng tiếc rằng ngươi lại
    chẳng có 18 cái đầu, nếu không ta nhất định chặt đi 17 cái.
    Vi Tiểu Bảo tâu:
    - Dạ dạ! Nô tài không cần nhiều đâu, chỉ cầu Hoàng thượng để lại một cái
    cho còn miệng ăn cơm và nói năng được là đủ lấy làm thỏa mãn lắm rồi.
    Vua Khang Hy nói:
    - Cái đầu này còn để hay không là ở nơi ngươi. Từ nay trở đi ngươi hết lòng
    trung, không bao giờ dám vi chỉ thì đầu còn, mà trái lại là mất.
    Vi Tiểu Bảo tâu:
    - Nô tài chữ trung vẫn đội trên đầu, trung tâm cảnh cảnh, xích đảm trung tâm,
    tận trung báo quốc.
    Nhà Vua cười hỏi:
    - Những thành ngữ về chữ trung, ngươi nhớ được khá nhiều. Còn gì nữa
    không?
    Vi Tiểu Bảo tâu:
    - Cả tấm lòng của nô tài là một chữ trung, dĩ nhiên nhớ nhiều. Còn... còn
    trung quân ái quốc, trung thần bất phụ tử, phụ tử bất trung thần... lại còn trung
    hậu lão thực...
    Vua Khang Hy nói:
    - Đứng dậy đi! Ngươi mà trung hậu lão thực thì trong thiên hạ chẳng còn một
    tên nào điêu ngoa giảo hoạt nữa.
    Vi Tiểu Bảo đứng dậy nói:
    - Tâu Hoàng thượng! Nô tài chỉ trung với một người là đức Hoàng thượng, còn
    đối với kẻ khác dĩ nhiên không trung mấy, có khi còn gian nữa là khác. Nô tài có
    tính lưu manh, cái đó Hoàng thượng cũng biết rồi. Nhưng đối với Hoàng thượngdốc dạ trung tâm, đối với bạn bè hết lòng nghĩa khí. Gặp trường hợp trung nghĩa
    khôn vẹn hai bề, nô tài đành rụt đầu rụt cổ ngồi câu cá ngoài đảo Thông Cật.
    Nhà Vua đáp:
    - Ngươi bất tất phải lo âu. Ta không bắt ngươi đi đánh Thiên Địa Hội nữa...
    Ngài chắp tay để sau lưng, bước đi mấy bước, chậm rãi nói tiếp:
    - Đối với bằng hữu hết lòng nghĩa khí, đó là một đức tốt, ta cũng không trách
    ngươi. Thánh nhân giảng đạo trung thứ chì chữ trung không phải chỉ nói về việc
    thờ Vua mà đối với ai đã tận tâm kiệt lức cũng là hết lòng trung. Hai chữ trung
    nghĩa tuy một mà hai, tuy hai mà một. Ngươi chẳng thà chịu chết chứ không phụ
    bạn, không vì vinh hoa phú quý mà bán đứng bạn hữu là một điều hiếm có, theo
    đúng phong độ của cổ nhân. Ngươi đã không phụ bạn hữu, dĩ nhiên là không phụ
    ta. Tiểu Quế Tử! Ta miễn tội trạng cho người chẳng phải hoàn toàn vì người đã lập
    nhiều công lao từ trước, cũng không phải vỉ ngươi chơi với ta từ thuở nhỏ, mà
    mary tran
    mary tran
    Moderator
    Moderator


    Tổng số bài gửi : 25316
    Join date : 11/06/2012

     Tân lộc đỉnh ký - Page 25 Empty Re: Tân lộc đỉnh ký

    Bài gửi by mary tran Mon Jan 27, 2014 10:21 pm

     Tân lộc đỉnh ký - Page 25 64ikiv

    Tác giả: Kim Dung

    Nguồn: Internet
    Tổng số trang: 1915



    Trang 138 - Hồi 211 - Hết
    trên 1915

    là vì
    ngươi biết trọng nghĩa khí.
    Vi Tiểu Bảo cảm kích vô cùng. Gã nghẹn ngào tâu:
    - Nô tài... nô tài chẳng hiểu chi hết, mà chỉ biết người ta thật lòng đối đãi với
    mình, thì mình không thể phản bạn được.
    Vua Khang Hy gật đầu hỏi:
    - Nhiếp chính nữ vương nước La Sát đối với ngươi tử tế lắm, nay ta phái ngươi
    đi đánh y thì ngươi tính sao?
    Vi Tiểu Bảo bật lên tiếng cười hích hích đáp:
    - Nhiếp chính nữ vương bị người giam lại xuýt nữa bỏ mạng. Nô tài xui nàng
    cổ động bọn lính súng đoạt được ngôi cao. Như thế là đã trả ơn rồi. Nàng phái
    binh định cướp đoạt giang sơn cẩm tú của Hoàng thượng thì chẳng thể nào dung
    tha được. Người đàn bà này cực kỳ lãng mạn. Bữa nay đi theo một nam nhân, ngày
    mai lại dính dấp với kẻ khác. Như thế chẳng thể nói là chân tâm được. Đáng tiếc
    nước La Sát ở xa quá, không thì nô tài dẫn một cánh quân đến bắt nữ vương đó
    đưa về để Hoàng thượng coi, kể ra cũng thú.
    Vua Khang Hy nói:- Năm chữ "Nước La Sát xa quá" là một điều khẩn yếu. Chúng ta phải tính làm
    sao đánh một trận cho thắng ngay. Hỏa khí của La Sát tuy lợi hại, kỵ binh của La
    Sát tuy kiêu dũng, nhưng bọn chúng ở xa, mà chúng ta ở gần. Quân La Sát vượt
    đường vạn dặm, việc tiếp tế binh sĩ, lừa ngựa, hỏa khí, đạn dược, lương thảo, quần
    áo không phải chuyện dễ dàng...
    Nhà Vua dừng lại một chút rồi tiếp:
    - Hiện ta đã phái Hộ bộ thượng thư là Y Tang xây đắp hai thành ái Huy và Hô
    Mã Nhĩ, chứa lương thảo cùng đạn dược rất nhiều, lại thiết lập mười nhà trạm lớn
    để cung ứng quân nhu lương thảo một cách dễ dàng và liên tục không bị gián
    đoạn. Hôm trước ta lại truyền chỉ đến Mông Cổ không cho họ giao dịch với người
    La Sát. Ta còn phái Hắc Long Giang tướng quân là Tát Bố Tố dẫn kỵ binh đến
    những nơi trồng lúa tiểu mạch và cao lương của người La Sát để phóng hỏa đốt
    hết, hoặc thấy lừa ngựa của quân La Sát cũng giết con mẹ nó đi.
    Lời chú của tác giả:
    - Những lời thuật trên đây đều là sự thực theo trong sử ký. Vua Khang Hy
    dụng binh thắng được nước La Sát chẳng phải là chuyện may mắn mà vì kế hoạch
    chu đáo, chỉ huy đúng phép, chiến lược chuẩn đích.
    Vi Tiểu Bảo cả mừng tâu:
    - Hoàng thượng điều động như vậy thì đúng là ngồi trong... cái gì... để quyết
    thắng ra ngoài ngàn dặm. Trận đánh này thế là thắng được phần nửa rồi.
    Vua Khang Hy nói:
    - Chưa chắc đâu. La Sát là một nước lớn. Theo lời Nam Hoài Nhân thì địa đồ
    La Sát còn rộng hơn Trung Quốc chúng ta, nhất quyết không thể khinh địch. Bọn
    ta mà thất bại để mất Liêu Đông là dao động đến Trung Nguyên. Còn bọn họ có
    mary tran
    mary tran
    Moderator
    Moderator


    Tổng số bài gửi : 25316
    Join date : 11/06/2012

     Tân lộc đỉnh ký - Page 25 Empty Re: Tân lộc đỉnh ký

    Bài gửi by mary tran Mon Jan 27, 2014 10:22 pm

     Tân lộc đỉnh ký - Page 25 64ikiv

    Tác giả: Kim Dung

    Nguồn: Internet
    Tổng số trang: 1915



    Trang 139 - Hồi 211 - Hết
    trên 1915

    thua cũng không quan hệ đến đại cục, chỉ phải lui về phía tây mà thôi. Vì thế trận
    đánh này nhất định phải thắng, không thể thua được. Ngươi mà thất bại thì ta phải
    lĩnh binh thân chinh. Khi ấy việc đầu tiên của ta là chặt đầu ngươi.
    Nhà Vua nói mấy câu này vẻ mặt cũng như thanh âm đều nghiêm khắc.
    Vi Tiểu Bảo sợ hãi tâu:- Xin Hoàng thượng vạn an. Cái đầu của nô tài không giữ vững được ở trên
    cổ thì đã bị quân La Sát chém rồi, quyết không đến Hoàng thượng phải ra tay.
    Vua Khang Hy nói:
    - Ngươi hiểu rõ được điểm này là hay. Binh cơ hung hiểm, chiến sự nguy nan
    không ai nắm vững được phần thắng. Ta chỉ cần ngươi chớ coi thường. Đánh trận
    không phải trò đùa.
    Vi Tiểu Bảo kính cẩn đáp:
    - Dạ dạ! Nô tài xin thận trọng.
    Vua Khang Hy lại nói:
    - Nếu chỉ có việc hành quân đánh trận thì không cần đến ngươi đi. Nhưng
    chuyến này khai chiến với nước La Sát không phải để tiêu diệt họ, chỉ cốt cho họ
    thấy khó mà rút lui, không dám xâm phạm cương thổ của ta nữa. bản ý của ta là
    như vậy. Vì thế cần kiêm dùng cả ân lẫn uy. Bọn họ đội đức cảm ơn, hai nước vĩnh
    viễn hòa hảo mới là thượng sách. Nếu chỉ một đường chém giết thì nước La Sát có
    bại trận cũng làm cho quốc vương họ thẹn quá hóa giận, sẽ điều động cả nước
    sang đánh. Dù chúng ta có thắng trận cũng gây nên mối họa về binh đao không
    bao giờ chấm dứt được. Lão tử đã nói: "Việc binh đao là chuyện bất tường, không
    phải hành động quân tử, bất đắc dĩ mới phải dùng tới". Nếu hòa được thì hòa đi là
    hơn. Không đánh mà khiến cho quân đội của người phải khuất phục là thượng
    thượng đại cát.
    Nhà Vua nhìn thẳng vào mặt gã nói tiếp:
    - Nếu ngươi thuyết phục được Nhiếp chính nữ vương nước La Sát hạ lệnh lui
    binh, hai nước giảng hòa thì công lao của người lại càng lớn nữa.
    Vi Tiểu Bảo tâu:
    - Nô tài gặp tướng La Sát sẽ đem thánh dụ của Hoàng thượng mở đường cho
    bọn họ, lại bảo họ chuyển lời đến Nhiếp chính nữ vương.
    Vua Khang Hy nói:- Ta đã sai mấy vị giáo sĩ ở Tây dương đi hỏi cho biết những cố sự trải bao
    triều đại của nước La Sát, cùng là phong thổ, địa lý, quân chinh, nhân sự ở nước
    này...
    Vi Tiểu Bảo tâu:
    - Hay lắm! Hay lăm! Thế là Hoàng thượng đã biết người biết mình, tất nhiên
    bách chiến bách thắng.
    Nhà Vua mỉm cười nói:
    - Bọn giáo sĩ đều nói người La Sát khinh khi kẻ hiền lành, sợ hãi người hung
    dữ. Nếu ngươi chỉ một niềm dùng lời tử tế với họ thì họ được đằng chân lân đằng
    đầu, lại càng làm dữ. Vì thế cần lộ ra cho họ biết lực lượng và không dám trêu
    vào tay bọn ta. Do đó chúng ta một mặt phải huy động đại quân,
    mary tran
    mary tran
    Moderator
    Moderator


    Tổng số bài gửi : 25316
    Join date : 11/06/2012

     Tân lộc đỉnh ký - Page 25 Empty Re: Tân lộc đỉnh ký

    Bài gửi by mary tran Mon Jan 27, 2014 10:23 pm

     Tân lộc đỉnh ký - Page 25 64ikiv

    Tác giả: Kim Dung

    Nguồn: Internet
    Tổng số trang: 1915



    Trang 140 - Hồi 211 - Hết
    trên 1915

    chuẩn bị đầy
    đủ, muốn đánh là đánh. Mặt khác mình tỏ ra là một thượng quốc chuộng lễ nghĩa
    không ỷ mạnh để uy hiếp ai.
    Vi Tiểu Bảo nói:
    - Nô tài hiểu rồi. Chúng ta có lúc phải đỏ mặt rút đao tỏ vẻ hùng hổ, có khi
    đưa bộ mặt trắng ra cười hì hì để vuốt ve họ. ý như Gia Cát Lượng thất cầm Mạnh
    Hoạch khiến họ thua mà phải tâm phục không dám tạo phản nữa.
    Vua Khang Hy cười khành khạch đáp:
    - Chính là thế đó.
    Vi Tiểu Bảo thấy tiếng cười của nhà Vua có điều cổ quái, gã xoay chuyển ý
    nghĩ, hiểu rõ lý lẽ, liền cười nói:
    - Lại tỷ như đức vạn tuế thất cầm Tiểu Quế Tử, khiến cho nô tài vừa cảm kích
    vừa sợ hãi, từ nay không dám dở quẻ. Tiểu Quế Tử lại ví như Tôn Ngộ Không, dù
    thần thông quảng đại cũng không tài nào nhảy ra khỏi bàn tay nhà Phật của đức
    vạn tuế.
    Vua Khang Hy cười nói:
    - Ngươi càng lớn tuổi lại càng khiêm nhường. Giả tỷ muốn nhảy ra khỏi lòng
    bàn tay ta thì ta cũng không nắm giữ được.
    Vi Tiểu Bảo đáp:- Nô tài được ở trong lòng bàn tay Hoàng thượng thì trong dạ khoan khoái
    vô cùng, khi nào còn nhẩy ra nữa?
    Vua Khang Hy nói:
    - Về vụ Ngô Tam Quế, kể ra công lao của ngươi không phải là nhỏ. Trong
    công cuộc này không biết ngươi có theo kịp chăng? Nay ta phái ngươi thống lãnh
    Thủy lục tam quân đi đánh nước La Sát, đã cho đắp thành Nhã Tát Khắc trên núi
    Lộc Đỉnh và phong ngươi làm Tam đẳng Lộc Đỉnh Công, Phủ viễn đại tướng quân.
    Võ tướng có bọn đô thống Bằng Xuân, Hắc Long Giang tướng quân Tát Bố Tố,
    Ninh Cổ Tháp tướng quân Ba Hải giúp sức, văn có Sách Ngạch Đồ giúp đỡ. Trước
    hết chúng ta hãy lấy một vạn quân mã bộ, năm ngàn thủy binh. Nếu chưa đủ thì
    muốn lấy thêm bao nhiêu nữa cũng được. Trong thành ái Huy, Ninh Cổ Tháp đã
    dồn chứa lương thảo đủ dùng cho đại quân được ba năm. Ngoài ra, quân nhu, lừa
    ngựa đều chuẩn bị đầy đủ. Về dã chiến pháo có một trăm năm mươi cỗ, súng đánh
    thành năm mươi cỗ. Như vậy đã đủ chưa?
    Vua Khang Hy nói một câu, Vi Tiểu Bảo lạy tạ ơn một lời. Gã chờ đức Vua
    nói xong rồi quỳ xuống dập đầu lia lịa.
    Vua Khang Hy lại nói:
    - Kỵ binh và bộ binh của nước La Sát đóng ở Nhã Tát Khắc và Ni Bố Sở
    không đầy hai ngàn. Chúng ta dùng binh lực gấp bảy tám lần để đối phó, thế là
    sức nặng muôn cân đối với họ rồi. Ngươi đừng để oai danh của người Trung Hoa
    bị tổn thương mới được.
    Vi Tiểu Bảo tâu:
    - Trận đánh này nô tài đại biểu cho đức Hoàng thượng để xuất binh, bọn nô
    tài chỉ chùn nhụt một chút cũng đủ khiến người La Sát coi thường. Xin Hoàng
    thượng cứ yên tâm.
    Nhà Vua hỏi:
    - Ngươi còn cần dùng gì
    mary tran
    mary tran
    Moderator
    Moderator


    Tổng số bài gửi : 25316
    Join date : 11/06/2012

     Tân lộc đỉnh ký - Page 25 Empty Re: Tân lộc đỉnh ký

    Bài gửi by mary tran Mon Jan 27, 2014 10:24 pm

     Tân lộc đỉnh ký - Page 25 64ikiv

    Tác giả: Kim Dung

    Nguồn: Internet
    Tổng số trang: 1915


    Trang 141 - Hồi 211 - Hết
    trên 1915

    nữa không?
    Vi Tiểu Bảo đáp:- Nô tài có đem theo năm trăm quân đằng giáp ở Đài Loan về kinh. Bọn
    chúng đã đánh trận với quân Hồng Mao, chuyên chống cự hỏa khí. Nô tài tưởng
    nên dẫn bọn này đi chinh tiễu La Sát.
    Vua Khang Hy cả mừng nói:
    - Như vậy càng hay. Bọn cựu bộ của Trịnh Thành Công đã đả bại toán quân
    Hồng Mao nước Hà Lan mà ngươi dẫn đi chiến đấu với bọn La Sát thì chúng ta lại
    nắm chắc thêm mấy phần thủ thắng. Ta vẫn lo âu hỏa khí của quân La Sát rất lợi
    hại có thể gây nên thương vong quá nhiều cho tướng sĩ bên ta.
    Vi Tiểu Bảo tâu:
    - Đằng bài có thể cản trở súng đạn đối phương. Quân đằng giáp lại lăn mình
    dưới đất xông tới dùng đao chém vào chân quân địch.
    Nhà Vua nức nở khen:
    - Thế thì tuyệt diệu! Thế thì tuyệt diệu!
    Vi Tiểu Bảo lại tâu:
    - Nô tài có một tiện thiếp, ngày trước đã theo đến Mạc Tư Khoa, nên thị
    cũng tinh thông La Sát quỷ thoại. Nô tài thỉnh cầu Hoàng thượng gia ân chuẩn cho
    thị được đi theo trong quân đề phòng khi dùng đến.
    Nên biết lề luật của Thanh triều lúc ra quân mà đem thao gia quyền là một
    tội lớn, vì thế Vi Tiểu Bảo phải tấu trình trước.
    Vua Khang Hy gật đầu đáp:
    - Ta biết rồi. Ngươi đi lập công cho lẹ.
    Vi Tiểu Bảo dập đầu tạ ơn lui ra. Gã vừa tới cửa phòng, nhà Vua lại hỏi:
    - Nghe nói sư phụ ngươi là Trần Vinh Hoa bị Trịnh Khắc Sảng giết chết phải
    không?
    Vi Tiểu Bảo sửng sốt đáp:
    - Dạ!... Đúng thế!
    Nhà Vua dặn:- Nay Trịnh Khắc Sảng đã quy hàng triều đình và ta chuẩn cho rồi. Vậy con
    cháu họ Trịnh nhất luật được bảo toàn. Ngươi đừng làm khó dễ gì với hắn.
    Vi Tiểu Bảo không làm sao được dĩ nhiên phải vâng chỉ.
    Chuyến này gã lai kinh định kiếm Trịnh Khắc Sảng để rửa hận. Ngờ đâu Vua
    Khang Hy đã tiên liệu và dăn dò như vậy mà còn đụng đến hắn tức là vi chỉ. Gã tự
    hỏi:
    - Chẳng lẽ mối thù hạ sát sư phụ mà ta bỏ qua được ư?
    Gã cúi đầu từ từ cất bước. Bỗng nghe tiếng người hô:
    - Vi đại nhân! Cung hỷ đại nhân.
    Vi Tiểu Bảo nghe thanh âm rất quen thuộc, ngửng đầu lên nhìn thấy người
    đứng trước mặt thân cao vai rộng, đang cười hề hề nhìn mình. Người này chính là
    quan Ngự tiền thị vệ tổng quản Đa Long.
    Vi Tiểu Bảo giật nẩy mình lên. Ngày trước gã trốn ra khỏi Hoàng cung về phủ,
    chính gã đã vung đao đâm chết Đa Long. Gã tự hỏi:
    - Phải chăng đây là hồn ma xuất hiện để đòi mạng?
    Gã sợ quá, toàn thân run bần bật đã toan xoay mình bỏ chạy rồi lại muốn
    quỳ xuống năn nỉ xin tha, nhưng hai chân gã vẫn đóng đinh xuống đất, không sao
    di động được nửa bước. Hạ thể trước sau đều cấp bách, còn thiếu té đái vãi
    phân.
    Bỗng thấy Đa Long tiến gần lại nắm lấy tay gã cười nói:
    - Hảo huynh đệ! Lâu nay không thấy mặt, ca ca lúc nào cũng tưởng nhớ. Mọi
    việc đều được như ý cả chứ? Nghe nói huynh đệ ở Thông Cật đảo câu cá cho
    Hoàng thượng. Thỉnh thoảng lại được Thánh chúa vinh thăng quan tước. Ca ca cũng
    vui mừng.
    Vi Tiểu Bảo thấy bàn tay lão nóng hổi. ánh mặt trời đã chiếu vào hành lang.
    Bên người lão có bóng hẳn hoi, dường như không phải ma quỷ. Nỗi kinh hãi đã
    giảm bớt một phần.
    Gã ngần ngừ đáp:- Dạ dạ!...
    Bây giờ gã lại sợ Đa Long nghĩ tới mối thù cũ tính bài trả oán. Gã rất nghi
    ngờ vì hiển nhiên gã đã phóng trủy thủ đâm vào trái tim lão thì sao lại không
    chết?
    Trong lúc hoang mang, gã không tìm ra được đáp án.
    Lại nghe Đa Long nói:
    - Ngày đó ca ca ở trong phủ huynh đệ bị người ám toán may nhờ huynh đệ
    đánh đuổi thích khách, ca ca mới được toàn mạng. Vụ này ca ca chưa có dịp ngỏ
    lời tạ ơn, nhưng trong lòng lúc nào cũng ghi nhớ.
    Lão dừng lại một chút rồi tiếp:
    - Huynh đệ ở Đài Loan còn gửi Thi Lang cho quà, ca ca thật cảm động quá!
    Vi Tiểu Bảo thấy vẻ mặt lão rất thành khẩn, quyết không phải đưa lời móc
    máy. Gã nghĩ thầm:
    - Lão làm Ngự tiền thị vệ tổng quản, làn cận thần bên mình Hoàng thượng, Thi
    Lang chuyến vừa rồi về kinh đút lót dĩ nhiên lão phải có phần. Chắc là lão hỏi Thi
    Lang về chuyện ta nên họ Thi nhân tiện mua chút nhân tình đã nói là trong lễ vật
    có phần của ta để tỏ vẻ hắn kết giao thâm hậu với ta ở Đài Loan. Kể ra Thi Lang
    cũng khôn ngoan. Hắn nói thế phòng khi có ai làm khó dễ cũng phải nể mặt ta
    phần nào.
    Rồi gã tự hỏi:
    - Nhưng lão bảo ta đánh đuổi thích khách cứu lão khỏi chết thì làm gì có
    chuyện đó? Vụ này khiến ta phải điên đầu cũng không nghĩ ra.
    Đa Long thấy sắc mặt Vi Tiểu Bảo lúc trắng bợt, lúc xanh lè, hình như trong
    lòng hồi hộp lo âu, liền cho là vừa rồi gã đã bị nhà Vua chỉ trích điều gì, liền tìm
    lời an ủi:
    - Dạo này đức Hoàng thượng thường khi nóng lòng nóng ruột, chắc là vì nước
    La Sát khinh ta thái quá. Huynh đệ bất tất phải quan tâm. Lát nữa chúng ta vào
    quấy Hoàng thượng một bữa rồi sẽ nói chuyện.
    Vi Tiểu Bảo đáp:- ¥n đức của Hoàng thượng như trời cao đất dầy. Ngài vừa mới thăng quan
    cho tiểu đệ. Tiểu đệ hết lòng cảm kích, không biết thế làm thế nào để báo đáp
    quân ân.
    Đa Long cười nói:
    - Cung hỷ! Cung hỷ! Huynh đệ làm việc mẫn cán, chia sẻ mối lo của Hoàng
    thượng được thăng quan là việc dĩ nhiên.
    Lão nói câu này cũng lộ vẻ vui mừng.

    Trang 142 - Hồi 211 - Hết
    trên 1915

    Hồi 230 : THốNG LãNH BA QUÂN LàM ĐạI SOáI
    Vi Tiểu

    mary tran
    mary tran
    Moderator
    Moderator


    Tổng số bài gửi : 25316
    Join date : 11/06/2012

     Tân lộc đỉnh ký - Page 25 Empty Re: Tân lộc đỉnh ký

    Bài gửi by mary tran Mon Jan 27, 2014 10:25 pm

     Tân lộc đỉnh ký - Page 25 64ikiv

    Tác giả: Kim Dung

    Nguồn: Internet
    Tổng số trang: 1915


    Trang 143 - Hồi 211 - Hết
    trên 1915

    Bảo thấy giọng nói và vẻ mặt của Đa Long đối với mình vừa ra
    chiều thân thiết, vừa tỏ vẻ thành thực hâm mộ. Gã lại biết lão là một hán
    tử thẳng thắn, không quen làm bộ giả dối, bao nhiêu nỗi lo âu sợ hãi trong lòng
    đều tiêu tan hết. Gã cười nói:
    - Đa tạ đại ca! Xin đại ca chờ một chút. Tiểu đệ mắc đi tiểu quá rồi. Vì hầu
    chuyện Hoàng thượng rất lâu phải nín nhịn cho đến bây giờ thì không nín được
    nữa rồi.
    Đa Long cười hơ hớ. Lão biết Hoàng đế đã tuyên triệu vào bệ kiến thì thần
    tử chưa thấy nhà Vua xuống chỉ cho lui ra, chẳng khi nào dám cáo thoái. Kẻ thần
    tử gặp lúc mót đái là một chuyện thật rầy rà. Nhưng trường hợp này cũng hiếm lắm.
    Chỉ vì Vi Tiểu Bảo là hạng sủng thần, Hoàng đế mới nói chuyện lâu với gã. Còn
    đối với đại thần khác, Ngài chỉ nói vài ba câu đã xuống chỉ cho rút lui không đến
    nỗi té đái vãi phân.
    Giữa Đa Long và Vi Tiểu Bảo trước kia rất thân thiết với nhau, nay lại cửu
    biệt trùng phùng, dĩ nhiên trong lòng cao hứng kể sao cho xiết! Lão liền dắt tay
    gã đưa đến cửa căn nhà gianh rồi đứng chờ.
    Hôm ấy, Vi Tiểu Bảo gặp trường hợp bất đắc dĩ mà phải phóng lao đâm Đa
    Long. Gã nghĩ tới bình nhật lão đối với mình rất tử tế, thân mật, trong lòng gã
    không khỏi ân hận.
    Ai ngờ lão lại không chết và tuyệt chẳng có ý gì phiền trách gã nên gã vào
    tiểu tiện càng thêm phần khoan khoái. Gã định đi tiểu xong trở ra sẽ tìm cách dò
    hỏi cho biết rõ tình trạng ngày trước.
    Nhưng gã vừa ra, Đa Long đã nói ngay:
    - Hôm ấy lúc ca ca tỉnh lại, hỏi ra mới biết mình nằm liệt giường đã ba ngày
    bốn đêm. Quan thái y cho hay may mà trái tim của ca ca mọc lệch đi, nên nhát
    đao của thích khách chỉ đâm vào phổi, chứ chưa chạm đến trái tim. Thái y còn bảo
    những người trái tim mọc lệch như ca ca thì hàng chục vạn người cũng khó có một.
    Vi Tiểu Bảo la thầm:
    - Trời ơi! Thật đáng thẹn cho ta! Té ra vì vậy mà lão không chết.
    Gã cười đáp:
    - Tiểu đệ cứ tưởng đại ca là một hảo hán tâm trường thẳng thắn, dè đâu lại
    có trái tim thiên lệch. Trái tim đại ca đã thiên lệch thì nhất định cũng thiên ái một
    vị tiểu di thái thái nào đó đặc biệt hơn các vị thái thái khác?
    Đa Long ngạc nhiên một chút rồi cười đáp:
    - Huynh đệ không nhắc, ca ca cũng không nghĩ tới. Thực tình ca ca sủng ái đệ
    bát phòng tiểu thiếp gấp đôi các phòng khác. Đó chắc cũng vì lẽ trái tim thiên
    lệch mà ra.
    Hai người lại cười ồ.
    Vi Tiểu Bảo nói:
    - Tên thích khách đó võ công rất cao cường. Hắn đến ám toán đại ca mà tiểu
    mary tran
    mary tran
    Moderator
    Moderator


    Tổng số bài gửi : 25316
    Join date : 11/06/2012

     Tân lộc đỉnh ký - Page 25 Empty Re: Tân lộc đỉnh ký

    Bài gửi by mary tran Mon Jan 27, 2014 10:26 pm

     Tân lộc đỉnh ký - Page 25 64ikiv

    Tác giả: Kim Dung

    Nguồn: Internet
    Tổng số trang: 1915


    Trang 144 - Hồi 211 - Hết
    trên 1915

    đệ cũng không phát giác.
    Đa Long nói:
    - Phải rồi!
    Lão hạ thấp giọng xuống nói tiếp:
    - Vừa gặp lúc Kiến Ninh Công chúa điện hạ đến thăm huynh đệ, chúng ta là
    phận nô tài không dám hỏi nhiều về vụ này. Ca ca phải dưỡng thương ba tháng
    mới bình phục. Hoàng thượng cho hay Vi huynh đệ đã liều mạng giải cứu ca ca
    được toàn sinh và đâm chết thích khách. Những chi tiết tường tận về vụ này, huynh
    đệ bất tất nhắc tới nữa. Nói tóm lại, ca ca rất cảm ơn huynh đệ.
    Vi Tiểu Bảo là hạng mặt dầy, có thể nói là mặt dầy số nhất số nhì tại triều
    Khang Hy, nhưng nghe lão nói mấy câu này cũng không khỏi thẹn đỏ mặt lên.
    Bây giờ gã mới hay Hoàng đế đã dấu diếm cho mình. Một là chính miệng
    Hoàng đế nói ra, dĩ nhiên Đa Long tin ngay, không còn nghi ngờ gì nữa. Hai là vụnày dính líu đến chuyện tư tình của Công chúa, thì người trong cung càng ít người
    biết càng hay. Dù ai nghi ngờ đến đâu cũng phải dấu kín trong lòng.
    Nếu không thế, Vi Tiểu Bảo cũng phải bịa chuyện hoang đường để che lấp,
    là một điều khổ tâm cho gã.
    Vi Tiểu Bảo trong lòng vô cùng hổ thẹn. Gã định bụng đối với người bạn
    trung hậu thành thực này phải có phen báo đáp để đền bù tội lỗi.
    Gã liền nói:
    - Tiểu đệ ở Đài Loan có đem về một ít thổ nghi. Lúc trở về sẽ sai người đem
    tới biếu đại ca.
    Đa Long xua tay lia lịa gạt đi:
    - Bất tất phải thế! Chúng ta như người một nhà, sao huynh đệ còn ra chiều
    khách sáo? Lần trước Thi Lang đã đưa lễ vật của huynh đệ về cho ca ca. Thế là
    nhiều quá rồi.
    Vi Tiểu Bảo chợt nhớ tới điều gì bụng bảo dạ:
    - Vụ này làm ơn được mà không mất tiền. Hoàng thượng có biết ra cũng
    chẳng thể bảo là ta vi chỉ.
    Gã liền cười hì hì hỏi:
    - Đa đại ca! Tên tiểu tử Trịnh Khắc Sảng sau khi quy hàng ở Bắc Kinh làm trò
    gì?
    Đa Long đáp:
    - Hoàng thượng đối đãi với hắn cũng tử tế, phong cho hắn hàm Nhất đẳng
    công. Thằng lỏi đó thật vô tích sự, bất quá nhờ phước ấm của tổ tiên mà tước vị
    còn cao hơn huynh đệ một bậc.
    Vi Tiểu Bảo nói:
    - Ngày trước chúng ta giỡn chơi đã vu cho hắn thiếu nợ bọn thị vệ một vạn
    lạng bạc, do tiểu đệ bỏ ra trả nợ cho hắn. Vụ đó đại ca còn nhớ không?
    Đa Long cười khanh khách đáp:- Nhớ chứ! Nhớ chứ! Vị cô nương mà huynh đệ ưa thích đó về sau ra làm sao?
    Nếu cô còn đi theo hắn thì chúng ta tới đó đoạt cô lại.
    Vi Tiểu Bảo mỉm cười đáp:
    - Vị cô nương đó đã thành vợ của tiểu đệ và sinh con rồi.
    Đa Long cười nói:
    - Cung hỷ! Cung hỷ! Nếu không thế thì tên tiểu tử Trịnh Khắc Sảng ở đất
    Kinh sư mới là Nhất đẳng công, Nhị đẳng công, một vị tước gia chỉ có hư danh mà
    không quyền thế
    mary tran
    mary tran
    Moderator
    Moderator


    Tổng số bài gửi : 25316
    Join date : 11/06/2012

     Tân lộc đỉnh ký - Page 25 Empty Re: Tân lộc đỉnh ký

    Bài gửi by mary tran Mon Jan 27, 2014 10:27 pm

     Tân lộc đỉnh ký - Page 25 64ikiv

    Tác giả: Kim Dung

    Nguồn: Internet
    Tổng số trang: 1915


    Trang 145 - Hồi 211 - Hết
    trên 1915

    phỏng có khác gì hổ lạc bình nguyên bị chó lờn?... Con mẹ nó!
    Tiểu huynh nói lầm rồi. Chúng ta tới tận nhà, chắc thằng lỏi đó phải sợ co vòi,
    đến phát trung tiện cũng không dám phóng ra...
    Lão dừng lại một chút rồi tiếp:
    - Loài phiên vương đã đầu hàng thì suốt ngày nơm nớp lo sợ. Chúng ta đại
    nhân là đại nhân Hoàng thượng thường nghi ngờ hắn trong lòng bất phục rồi toan
    bài tạo phản.
    Vi Tiểu Bảo đáp:
    - Chúng ta cũng bất tất phải khinh khi gã. Có điều giết người thì phải thường
    mạng, thiếu nợ thì phải trả tiền. Đó là việc thiên kinh địa nghĩa. Đừng nói gã bất
    quá mới là Nhất đẳng công, dù đến bậc thân vương quốc thích cũng chẳng thể
    quịt nợ ai được.
    Đa Long nói:
    - Phải lắm! Phải lắm! Ngày ấy hắn thiếu huynh đệ một vạn lạng bạc. Trong bọn
    ngự tiền thị vệ của chúng ta rất đông người chứng kiến. Vậy chúng ta đến đòi nợ.
    Vi Tiểu Bảo mỉm cười nói:
    - Thằng lỏi đó thật chẳng ra gì. Nguyên một vạn lạng bạc đó chưa đáng kể.
    Sau hắn còn tiếp tục vay tiểu đệ nhiều lần. Chính hắn hạ bút viết giấy thiếu nợ
    đưa cho tiểu đệ giữ. Ba đời họ Trịnh nhà hắn ở Đài Loan làm Vương gia tích lũy
    kim ngân tài bảo nào phải ít của? Lần này nhất định hắn đem cả đến Bắc Kinh.
    Trịnh Thành Công và Trịnh Kinh là hảo nhân, có khi không khoét tiền của trăm họ,
    nhưng tên tiểu tử Trịnh Khắc Sảng chẳng lẽ cũng chịu nới tay? Hắn làm Vương giamột ngày, ít ra cũng thu được hàng trăm vạn lạng, hai ngày hai trăm vạn, ba ngày
    ba trăm vạn. Hắn làm Vương gia mấy ngày thì đại ca cứ tính ra mà lấy nợ.
    Đa Long há miệng líu lưỡi đáp:
    - Thật là lợi hại! Thật là lợi hại!
    Vi Tiểu Bảo nói:
    - Tiểu đệ về tìm những giấy nợ đưa cho đại ca. Khoản tiền đòi được, tiểu đệ
    không lấy nữa...
    Đa Long vội ngắt lời:
    - Thế thì không được. Tiểu huynh chỉ đòi dùm thôi và nhất định đưa lại không
    thiếu một đồng. Tiểu huynh đã đem bọn thị vệ dưới trướng đến nhà đòi nợ thì dù
    hắn lớn mật đến đâu cũg chẳng dám chống cự không trả.
    Vi Tiểu Bảo nói:
    - Khoản nợ này lớn lắm! Thằng lỏi đó ngày trước ăn xài dữ quá, phung phí
    tiền bạc như cỏ rác. Nay muốn đòi một lần mà lấy đủ đại nhân không phải chuyện
    dễ dàng. Bây giờ làm thế này vậy. Đại ca đưa người đến đòi mà trong vòng mươi
    ngày lấy không được thì đành để hắn trả làm nhiều lần và cắt ra thành từng món
    nhỏ, bắt hắn viết văn tự lại để anh em thị vệ đứng tên trái chủ. Mỗi tấm văn tự
    hoặc một ngàn lạng cũng được. hay hai ngân lạng cũng nên. Tên thị vệ nào đòi
    được là của y.
    Đa Long đáp:
    - Như thế không được. Bọn thị vệ đều là cựu bộ hạ của huynh đệ. Nay chúng
    mary tran
    mary tran
    Moderator
    Moderator


    Tổng số bài gửi : 25316
    Join date : 11/06/2012

     Tân lộc đỉnh ký - Page 25 Empty Re: Tân lộc đỉnh ký

    Bài gửi by mary tran Mon Jan 27, 2014 10:28 pm

     Tân lộc đỉnh ký - Page 25 64ikiv

    Tác giả: Kim Dung

    Nguồn: Internet
    Tổng số trang: 1915


    Trang 146 - Hồi 211 - Hết
    trên 1915

    đòi nợ dùm thượng cấp cũ là việc nhỏ mọn mà lại lấy thưởng thì còn ra thế nào?
    Vi Tiểu Bảo nói:
    - Bọn chúng là thuộc hạ cũ của tiểu đệ thì cũng là hảo huynh đệ, hảo bằng
    hữu. Mấy năm nay tiểu đệ bước tiền trình hiển đạt, mấy phen gia quan tấn tước mà
    chưa có gì đối xử với anh em, trong lòng thật áy náy. Vậy mấy trăm vạn lạng bạc
    này để đoàn thị vệ chia nhau là phải.
    Đa Long kinh hãi hỏi:- Sao... Mấy trăm vạn lạng kia ư?
    Vi Tiểu Bảo mỉm cười đáp:
    - Kể tiền vốn thì không nhiều đến thế. Nhưng bên trong còn nợ cờ bạc, nợ
    không tên. Vốn lãi chồng chất mãi lên thành ra số mục lớn. Về khoản này dĩ nhiên
    đại ca cũng dự một phần kha khá.
    Đa Long vẫn không tin, miệng lẩm bẩm:
    - Mấy trăm vạn lạng kia ư? Cái này... cái này hơi nhiều quá!
    Vi Tiểu Bảo đáp:
    - Vì thế mà nên chia ra viết thành nhiều văn tự để đòi cho tiện.
    Gã thấp giọng xuống nói tiếp:
    - Vụ này đại ca đừng để dính líu gì đến tiểu đệ. Nếu bọn ngự sử biết chuyện
    sẽ làm bản tấu hặc tiểu đệ về tội giao thông với ngoại Phiên, phóng trái kiếm lời
    thì tội danh không lớn nhưng cũng không nhỏ. Nhưng nếu bọn Ngự tiền thị về đến
    đòi nợ hắn mỗi tên một hai nghìn lạng thì thành chuyện nhỏ chẳng can hệ gì.
    Gã dừng lại một chút rồi tiếp:
    - Nếu đại ca sợ riêng một bọn thị vệ được ăn, mối can hệ hãy còn quá lớn
    thì cho cả quan quân ở Kiêu Kỵ Doanh cùng đi. Bọn chúng cũng là cựu bộ hạ của
    tiểu đệ, nên chia chác cho họ.
    Đa Long luôn miệng khen phải.
    Lão đã định bụng món nợ này đòi về ít ra cũng phải trả cho Vi Tiểu Bảo
    phân nửa. Lão cho là tuy gã khẳng khái khoáng đạt, nhưng chẳng thể để cho gã
    mất cả món tiền huyết mạch.
    Vi Tiểu Bảo ra khỏi Hoàng cung, trong lòng cực kỳ đắc ý. Gã nghĩ tới Đa
    Long dẫn đoàn thị vệ cùng quan quân Kiêu Kỵ Doanh hùng hổ đến đòi nợ khiến
    cho Trịnh Khắc Sảng phen này phải điên đầu, càng lấy làm khoan khoái vô cùng!
    Vua Khang Hy đã căn dặn Vi Tiểu Bảo không được đến làm khó dễ Trịnh
    Khắc Sảng để trả mối thù hắn đã sát hại sư phụ, nhưng gã chơi trò này thì ít ra
    hắn cũng bị phá sản mất nửa cơ nghiệp.Trịnh Khắc Sảng dù bị vố đau cũng đành câm miệng, ngậm bồ hòn làm ngọt,
    không dám hó hé để tiếng tăm đồn đại ra ngoài. Dù có người biết tới thì đây chỉ
    là việc riêng về công nợ, cờ bạc, giữa hắn cùng bọn ngự tiền thị vệ và bọn quan
    quân ở Kiêu Kỵ Doanh. Người ta sẽ cho là Trịnh Khắc Sảng ỷ con nhà giàu có, ăn
    chơi đàng điếm, không cẩn trọng trên đường lập thân, đã phải quy hàng đến Bắc
    Kinh còn dong chơi cờ bạc, chứ chẳng ai phiền trách Vi Tiểu Bảo.
    Vi Tiểu Bảo vừa ở Hoàng cung đi ra liền gặp
    mary tran
    mary tran
    Moderator
    Moderator


    Tổng số bài gửi : 25316
    Join date : 11/06/2012

     Tân lộc đỉnh ký - Page 25 Empty Re: Tân lộc đỉnh ký

    Bài gửi by mary tran Mon Jan 27, 2014 10:28 pm

     Tân lộc đỉnh ký - Page 25 64ikiv

    Tác giả: Kim Dung

    Nguồn: Internet
    Tổng số trang: 1915


    Trang 147 - Hồi 211 - Hết
    trên 1915

    bọn Khang Thân Vương Kiệt
    Thư, Lý úy, Minh Châu, Sách Ngạch Đồ, Lặc Đức Hồng, Vương Hy, Huỳnh Cơ, Ngô
    Chính Trị, Tống Đức Nghi toàn là đại thần cả người Mãn lẫn người Hán đến chờ sẵn
    ở cửa cung. Ai nấy xúm xít lại đưa lời hỷ dạ, rồi cùng kéo nhau đến ngõ Đông
    Mạo.
    Đoàn người chưa tới nơi đã nhìn thấy một tòa phủ đệ rất hùng vĩ ngạo nghễ
    hiện ra trước mắt. Tòa phủ đệ này so với Bá tước phủ ngày trước đồ sộ gấp mấy
    lần.
    Trên cổng lớn đã treo một tấm biển sơn son nhưng còn trống trơn chưa viết
    chữ nào.
    Vi Tiểu Bảo tuy ít học, nhưng treo biển không chữ cũng phải nhận ra. Gã còn
    đang ngơ ngác thì Khang Thân Vương cười nói:
    - Vi huynh đệ! Đức Hoàng thượng đối với huynh đệ ơn đức thật bao la như
    trời cao đất dày. Năm trước Bá tước phủ bị phát hỏa thiêu rụi, huynh đệ không ở
    kinh thành. Đức Hoàng thượng hay tin liền phái ca ca xây dựng lại phủ đệ cho
    huynh đệ. Trong thánh chỉ không ấn định khoản tiền xây cất là bao nhiêu, chỉ nói
    nhất thiết mọi vật ứng dụng cùng tiền bạc cứ vào nội khố mà lấy. Đây là đức
    Hoàng thượng có ý thưởng công cho huynh đệ thì ca ca hà tất phải dè dụm đồng
    tiền mà Hoàng thượng đã ban cho? Dĩ nhiên ca ca thực hành công việc kiến trúc
    một cách rộng rãi. Huynh đệ thử coi đã hợp ý chưa?
    Lão vừa nói vừa vuốt râu mỉm cười.
    Vi Tiểu Bảo vội ngỏ lời tạ ơn.
    Gã qua cổng lớn đi vào quả nhiên thấy phủ đệ cực kỳ hoàn mỹ, so với phủ
    Khang Thân Vương chẳng kém mấy.Khang Thân Vương lại nói:
    - Tòa phủ đệ này xây dựng đã lâu để chờ huynh đệ trở về cư trú...
    Lão dừng lại một chút rồi tiếp:
    - Có điều ca ca chưa biết Hoàng thượng còn gia ơn cho huynh đệ thế nào,
    phong quan tước gì, nên tấm biển treo ở cổng phủ hãy còn để trống chưa viết
    chữ vào. Nay được biết huynh đệ được sắc phong Lộc Đỉnh Công. Vậy bốn chữ
    "Lộc Đỉnh Công Phủ" phải chờ đến Lý đại học sĩ vẫy bút một phen vậy.
    Lý úy làm Bảo Hòa điện đại học sĩ kiêm Hộ Bộ thượng thư, là một vị uyên
    thâm nhất trong làng đại học sĩ. Dĩ nhiên Lý úy cũng không chối từ, cầm bút kính
    cẩn theo lối khải thư viết bốn chữ "Lộc Đỉnh Công Phủ".
    Kẻ tòng lại hạ biển xuống sai công tượng thiếp chữ vàng vào biển rồi treo
    lên.
    Tối hôm ấy, trong Lộc Đỉnh Công Phủ mở đại yến khoản đãi các vị đại thần
    cùng Hoàng thân quốc thích đến mừng.
    Bọn Trịnh Khắc Sảng, Phùng Tích Phạm cùng nhân viên ở Đài Loan quy hàng
    cũng đưa đồ lễ, nhưng không thân hành đến mừng.
    Vi Tiểu Bảo tiễn tân khách ra về rồi lại mở gia yến cùng bảy vị phu nhân
    chuốc chén khánh hạ.
    Gã nói cho mọi người hay sẽ đưa Song Nhi đi theo trong cuộc Bắc chinh.
    Sáu vị
    mary tran
    mary tran
    Moderator
    Moderator


    Tổng số bài gửi : 25316
    Join date : 11/06/2012

     Tân lộc đỉnh ký - Page 25 Empty Re: Tân lộc đỉnh ký

    Bài gửi by mary tran Mon Jan 27, 2014 10:29 pm

     Tân lộc đỉnh ký - Page 25 64ikiv

    Tác giả: Kim Dung

    Nguồn: Internet
    Tổng số trang: 1915


    Trang 148 - Hồi 211 - Hết
    trên 1915

    phu nhân kia đều khó chịu bảo gã lòng dạ thiên lệch.
    Vi Tiểu Bảo lại một phen hoa ngôn xảo ngữ, nói đây là ngự chỉ của Hoàng
    thượng. ngài biết Song Nhi đã qua La Sát quốc, am hiểu ngôn ngữ của nước này,
    nên phái thị đi theo để giúp việc trong quân trướng.
    Sáu vị phu nhân nghe gã nói đành im tiếng, không dám dị nghị gì nữa.
    Hay ở chỗ Song Nhi là người ôn nhu khiêm hòa, mối tình đối với cả sáu vị rất
    tha thiết, nên không ai sinh lòng đố kỵ.
    Chí có Kiến Ninh Công chúa nghĩ mình ở địa vị cành vàng lá ngọc ngự muội
    của đức Hoàng thượng, mà không bằng một tên tiểu nha đầu xuất thân ty tiện,trong lòng không khỏi bực tức. Nhưng bình thời nếu trong bảy vị phu nhân xảy
    cuộc tranh chấp thì sáu vị kia sẽ về một bè để đối phó với Công chúa.
    Kiến Ninh Công chúa đã thân thế cô đơn, lại chẳng được Vi Tiểu Bảo bênh
    vực. Mấy năm nay nết đành hanh của nàng đã thu lại nhiều, không dám gây hấn một
    cách khinh suất.
    Hôm sau, Vi Tiểu Bảo sai Song Nhi lấy tờ huyết thư vay nợ của Trịnh Khắc
    Sảng viết ngày ở Thông Cật đảo. Gã mời Đa Long tới để trao cho lão.
    Đa Long cả mừng nói:
    - Đã có bằng chứng này trong tay thì chúng ta có thể rán sành ra mỡ. Nếu
    tên tiểu tử Trịnh Khắc Sảng dám lớn mật cãi xóa để quịt nợ thì bọn Ngự tiền thị
    về và Kiêu Kỵ Doanh chúng ta còn làm việc ở trong kinh thế nào được?
    Sau mấy bữa, Vua Khang Hy ngày nào cũng tuyên triệu Vi Tiểu Bảo tiến cung,
    lấy tấm địa đồ rất lớn chỉ điểm cho gã cách tiến quân thế nào, đánh địch ở đâu,
    vây thành làm sao phải tiếp viện thế nào.
    Nhà Vua nhất nhất chỉ thị một cách tường tận, lại dùng bút son khuyên rõ
    trên đồ hình.
    Vi Tiểu Bảo tâu:
    - Cuộc Bắc chinh này là đức Hoàng thượng thân hành tự cầm quân. Kẻ nô tài
    không dám chủ trương bất cứ một quyết định nào. Nói tóm lại là nô tài nhất nhất
    tuân chỉ của Hoàng thượng để tiến hành công việc mà thôi. Nếu không thế thì nô
    tài có thắng trận cũng chẳng làm cho Hoàng thượng được vui lòng.
    Vua Khang Hy mỉm cười gật đầu. Vi Tiểu Bảo nói vậy rất hợp ý ngài.
    Nhà Vua thuở nhỏ đã học võ nghệ mà chẳng có cách nào thi triển, chỉ được
    cùng Vi Tiểu Bảo giỡn chơi cho vui. Về sau ngài lại phái Vi Tiểu Bảo ra ngoài làm
    việc không ngớt. Trong nội tâm nghĩ đều coi gã như người thay mặt mình.
    Vi Tiểu Bảo nhỏ tuổi hơn Nhà Vua. Về võ công, mưu trí, học vấn, kiến thức
    nhất nhất gã còn kém ngài xa. Gã mà thành công được dĩ nhiên ngài càng nổi
    tiếng.Ngài nghĩ tới Chính Đức Hoàng đế triều nhà Minh tự phong làm Uy Võ Đại
    tướng quân Trấn Quốc
    mary tran
    mary tran
    Moderator
    Moderator


    Tổng số bài gửi : 25316
    Join date : 11/06/2012

     Tân lộc đỉnh ký - Page 25 Empty Re: Tân lộc đỉnh ký

    Bài gửi by mary tran Mon Jan 27, 2014 10:30 pm

     Tân lộc đỉnh ký - Page 25 64ikiv

    Tác giả: Kim Dung

    Nguồn: Internet
    Tổng số trang: 1915


    Trang 149 - Hồi 211 - Hết
    trên 1915

    Công, thân hành lĩnh binh ra trận thì chỗ dụng ý chân chính
    cũng chỉ là không cam chịu cảnh tịch mịch, muốn phô trương thân thủ mà thôi.
    Hành động của Vua Khang Hy không nhộn nhịp như Chính Đức Hoàng đế,
    nhưng do việc phái Vi Tiểu Bảo ra quân, trong lòng ngài cũng lấy làm thỏa mãn.
    Mấy năm trước, Ngô Tam Quế tạo phản, cần những mãnh tướng đánh quen
    trăm trận đối phó, chứ không phải chuyện tầm thường. Nếu Ngài cho Vi Tiểu Bảo
    thống lãnh đại binh, nhất định hỏng việc.
    Cuộc đánh mấy năm đó, tuy Vua Khang Hy không thân hành lâm trận, nhưng
    chiến dịch nào ngài cũng hỏi cho biết rõ chỗ lợi chỗ hại tựa hồ trông thấy trước
    mặt. Nhân cuộc chiến vừa qua, ngài hiểu thêm binh pháp.
    Chuyến này đi đánh La Sát, bất luận việc to việc nhỏ, nhà Vua đã dự bị kế
    hoạch hoàn thiện. Đại quân chưa ra khỏi cửa, ngài đã nắm chắc phần thắng, khác
    hẳn việc trừ loạn Ngô Tam Quế, lúc nào ngài cũng hồi hộp lo âu, chứ chẳng được
    vững tâm như ngày nay.
    Tòa khâm thiên giám lựa ngày Hoàng đạo để ra quân.
    Vua Khang Hy ban yến ở điện Thái Hòa.
    Ngoài cửa ngọ môn cũng phô trương nghi lễ, đặt nơi ngự tọa, bày sắc ấn.
    Vương công bách quan đều đủ mặt.
    Vua Khang Hy bước lên ngồi ngự tọa.
    Phủ Viễn Đại tướng quân Lộc Đỉnh Công Vi Tiểu Bảo thống lĩnh bọn xuất
    chinh quan là Bằng Xuân, Tát Bố Tố, Hà Hựu, Lâm Hưng Châu, cùng bọn vận lương
    quan Sách Ngạch Đồ tiến ra quỳ xuống. Nội viện đại thần tuyên đọc sắc như
    theo ba thể chữ Mãn, Mông, Hán để trao sắc ấn Đại tướng quân và ban y mã cung
    đao.
    Các tướng quan xuất chinh chia ban thệ lập ở phía Bắc cầu Kim Thủy.
    Hai bên tả hữu tấu nhạc, bày các cuộc vui.
    Nhà Vua ban lệnh cho Đại tướng quân tiến lên trước ngự tòa dặn dò Phương
    lược rồi ban ngự tửu.Đại tướng quân quỳ xuống khấu đầu, uống rượu.
    Tiếp theo bọn đô thống, phó đô thống tiến lên, Hoàng đế sai thị vệ ban
    rượu.
    Sau nữa bách quan cùng ba quân đều được uống rượu, ban cho kim tiền và
    vải lụa.
    Quan quân tạ ơn rồi đại quân bắt đầu khởi hành.
    Vua Khang Hy thân hành tiễn đưa ra khỏi cửa Ngọ môn. Đại tướng quân cùng
    các quan quỳ xuống xin Nhà Vua hồi giá rồi thủy lục đại quân lên đường Bắc
    chinh.
    Từ ngày Vi Tiểu Bảo vâng mệnh Hoàng đế đi hành sự, chưa bao giờ được
    vinh hạnh như lần này. Trong lòng gã vô cùng đắc ý, khỏi cần tường thuật. Có điều
    gã biết đây là công cuộc rất hệ trọng, bao nhiêu trò khôi hài đều phải thu lại.
    Trong quân không dám mở cuộc đổ bát. Dọc đường những lúc rỗi rãi chỉ mời mấy
    tên đại tướng vào gieo xúc xắc, ai thua phải uống rượu mà thôi.
    Bát nhật, đại quân ra khỏi Sơn Hải quan, tiến vào Liêu Đông.
    Vi Tiểu Bảo trùng du cựu địa. Có điều năm trước gã cùng Song Nhi phải vào
    rừng sâu bắt hươu làm bữa, hành trình trốn lủi rất là thảm hại, đâu được oai phong
    như cuộc Bắc chinh như ngày nay?
    Đại quân tiếp tục tiến về phía Bắc. Một hôm đi tới còn cách thành Nhã Tát
    Khắc chừng hơn trăm dặm, đội tiên phong của Hà Hựu đến đại doanh báo cáo là
    được trăm họ cho hay quân La Sát bốn bề nhũng nhiễu nhân dân, giết người
    phóng hỏa, gian dâm cướp bóc, cực kỳ tàn ác. Cứ mười mấy ngày chúng lại làm một
    chuyện. Họ tiên liệu chỉ mấy bữa nữa địch quân sẽ gây cuộc cướp bóc.
    Vi Tiểu Bảo đã được Vua Khang Hy chỉ thị mưu cơ, liền ra lệnh cho đại quân
    hạ trại, không tiến binh nữa.
    Gã lại sai Hà Hựu thống lĩnh hai mươi đội, mỗi đội một trăm người, chia đi mai
    phục ngấm ngầm, cách thành Nhã Tát Khắc ba mươi dặm. Hễ thấy đại đội binh mã
    La Sát kéo đến thì không được đổ ra chiến đấu, tránh cuộc giao binh. Chỉ những
    khi gặp tiểu đội địch quân mới xông ra mà giết, mà bắt cho kỳ hết, đừng để một
    tên nào về thành.Hà Hựu vâng lệnh đi ngay.
    Qua mấy bữa, một hôm vào buổi chiều, vẳng nghe có tiếng đao thương từ
    phía xa vọng lại. Chỗ này yên lặng, thì chỗ kia nổi lên hồi lâu không ngớt. Vi Tiểu
    Bảo biết là quân tiên phong bên mình đang giao chiến với quân La Sát.
    Đến lúc gần tối, Hà Hựu phái người về đại doanh báo tin thắng trận: Giết
    được tám mươi lăm quân La Sát, bắt được mười hai tên.
    Vào khoảng canh hai, tướng tiên phong dẫn mười hai tên quân La Sát đưa tới
    đại doanh.
    Vi Tiểu Bảo thân hành mở cuộc thẩm vấn.
    Mười hai tên quân La Sát nghe Vi Tiểu Bảo nói tiếng La Sát đều không khỏi
    kinh hãi. Nhưng bọn chúng rất quật cường, nói là vì trúng mai phục mới bị thất bại.
    Chúng còn chê Thanh binh ỷ nhiều thắng ít, chẳng lấy gì làm vinh dự.
    Vi Tiểu Bảo cả giận gọi hai tên La Sát lại. Gã móc trong bọc lấy bộ xúc xắc
    ra nói:
    - Hai ngươi hãy gieo xúc xắc đi!
    Trò gieo xúc xắc các nước ở Tây Phương đã có từ xưa. Người Ai Cập đào
    cổ mộ lấy được bộ xúc xắc, cũng giống như xúc xắc ở Trung Quốc.

    Trang 150 - Hồi 211 - Hết
    trên 1915

    Hồi 231 : TướNG LA SáT XUA QUÂN TIếN ĐáNH
    Hai tên quân La Sát ngơ ngác nhìn nhau, không hiểu viên tướng quân nhỏ
    tuổi nhà Thanh này dở trò gì, chúng theo lời gieo xúc xắc xuống. Một
    tên gieo được bảy điểm, một tên gieo được năm điểm.
    Vi Tiểu Bảo trỏ vào tên năm điểm nói:
    - Ngươi thua rồi! Tử man cơ!
    Theo tiếng La Sát "Tử man cơ" nghĩa là phải chết chém.
    Gã quay lại bảo thân binh:
    - Đem hắn ra chém đầu.
    Bốn tên thân binh liền lôi tên quân La Sát ra cửa trại, vung đao chém chết.
    Mười một tên quân La Sát
    mary tran
    mary tran
    Moderator
    Moderator


    Tổng số bài gửi : 25316
    Join date : 11/06/2012

     Tân lộc đỉnh ký - Page 25 Empty Re: Tân lộc đỉnh ký

    Bài gửi by mary tran Mon Jan 27, 2014 10:31 pm

     Tân lộc đỉnh ký - Page 25 64ikiv

    Tác giả: Kim Dung

    Nguồn: Internet
    Tổng số trang: 1915


    Trang 151 - Hồi 211 - Hết
    trên 1915

    còn lại thấy vậy đều cả kinh thất sắc.
    Vi Tiểu Bảo lại trỏ vào hai tên quân La Sát khác nói:
    - Các ngươi lại gieo đi!
    Hai tên này khi nào chịu gieo nữa. Chúng đồng thanh đáp:
    - Ta không gieo.
    Vi Tiểu Bảo nói:
    - Giỏi lắm! Các ngươi không gieo cũng chết.
    Gã lại bảo thân binh:
    - Lôi hai tên này ra chém đầu.
    Thế là lại hai tên nữa bị giết.
    Vi Tiểu Bảo trỏ hai tên quân La Sát khác nói:
    - Hai ngươi vào gieo đi!
    Hai tên này biết mình không gieo cũng chết liền, thà rằng cứ gieo còn có
    chút hy vọng sống sót.
    Một tên run cầm cập lượm hai con xúc xắc toan gieo xuống thì tên kia cướp
    lấy, nhìn Vi Tiểu Bảo nói:
    - Ta gieo với ngươi.
    Thái độ của hắn cực kỳ ngạo mạn.
    Vi Tiểu Bảo cười đáp:
    - Hay lắm! Ngươi lớn mật dám khiêu chiến với ta. Vậy ngươi gieo trước đi.
    Tên quân gieo xuống được bảy điểm.
    Vi Tiểu Bảo gieo thành mười điểm. Gã cười hỏi:
    - Thế nào?
    Tên quân kia mặt buồn rười rượi đáp:
    - Vận khí ta xui quá, còn nói gì được nữa?
    Vi Tiểu Bảo hỏi:
    - Ngươi đến đất Trung Quốc của chúng ta đã giết bao nhiêu người rồi?
    Tên quân kia ngang nhiên đáp:
    - Không nhớ rõ bao nhiêu, nhưng ít ra là 17, 18 người. Ngươi có giết ta, ta
    cũng không thua thiệt.
    Vi Tiểu Bảo lại sai thân binh đem hắn ra chém. Gã trỏ một tên quân La Sát
    khác bảo:
    - Ngươi vào gieo đi!
    Tên quân này tay lượm xúc xắc mà người run cầm cập. Hai hàm răng đụng vào
    nhau bật lên những tiếng lách cách.
    Hai con xúc xắc trước sau ngã xuống bàn, cộng được mười một điểm, dĩ
    nhiên phần thắng rất nhiều.
    Vi Tiểu Bảo muốn dở trò gian lận gieo thành mười hai điểm. Ngờ đâu lâu nay
    ít rèn luyện, thủ pháp không linh. Hai mặt lục không ngửa lên mà lại úp xuống, chỉ
    còn hai điểm.
    Gã sửng sốt một chút rồi cười khanh khách nói:- Ta thắng rồi!
    Tên quân kia vội hỏi:
    - Ta nhưng mười một điểm, ngươi chỉ có hai điểm sao lại thắng được?
    Vi Tiểu Bảo đáp:
    - Lần này ai ít điểm là được, nhiều điểm là thua.
    Tên quân kia không phục cãi:
    - Điểm lớn dĩ nhiên là được. Lề luật của nước La Sát chúng ta trước nay là
    thế đó.
    Vi Tiểu Bảo ngửng mặt lên hỏi:
    - Nơi đây là đất Trung Quốc hay đất La Sát?
    Tên quân đáp:
    - Là... là đất Trung Quốc.
    Vi Tiểu Bảo nói:
    - Hay lắm! Đã ở đất Trung Quốc dĩ nhiên phải theo luật Trung Quốc. Ai bảo
    các ngươi đến Trung Quốc làm chi? Sau này ta có đến La Sát đánh xúc xắc với
    các ngươi cũng phải theo lề luật của La Sát. Ngươi bị •Tử man cơ• rồi.
    Gã liền quay lại hạ lệnh cho thân binh:
    - Lôi hắn ra chém đi!
    Gã lại gọi một tên quân La Sát vào. Tên này rất tinh tế, đặt câu hỏi trước:
    - Theo lệ
    mary tran
    mary tran
    Moderator
    Moderator


    Tổng số bài gửi : 25316
    Join date : 11/06/2012

     Tân lộc đỉnh ký - Page 25 Empty Re: Tân lộc đỉnh ký

    Bài gửi by mary tran Mon Jan 27, 2014 10:32 pm

     Tân lộc đỉnh ký - Page 25 64ikiv

    Tác giả: Kim Dung

    Nguồn: Internet
    Tổng số trang: 1915


    Trang 152 - Hồi 211 - Hết
    trên 1915

    luật Trung Quốc thì lần này nhiều điểm thắng hay ít điểm thắng?
    Vi Tiểu Bảo đáp:
    - Theo lề luật Trung Quốc thì người Trung Quốc thắng. Điểm nhiều là thắng
    nhiều, điểm ít là thắng ít.
    Tên quân kia nói:
    - Thế là ngươi chơi lối ăn hiếp chẳng có đạo lý nào nữa.
    Vi Tiểu Bảo nói:- Các ngươi là quân La Sát lại xâm nhập Trung Quốc giết người cướp bóc.
    Người Trung Quốc chúng ta chẳng ai qua La Sát giết người cướp của. Thế thì
    người La Sát dã man, hay người Trung Quốc dã man?
    Tên quân kia lẳng lặng không nói gì nữa.
    Vi Tiểu Bảo giục:
    - Gieo lẹ đi! Gieo lẹ đi!
    Tên quân kia nói:
    - Đằng nào ta cũng thua rồi, còn gieo làm chi nữa?
    Vi Tiểu Bảo hô:
    - Không gieo ư? Tử man cơ! Tử man cơ!
    Gã lại gọi tên khác vào. Tên này thân hình cao lớn, râu ria xồm xoàm, lớn
    tiếng:
    - Trung Quốc tiểu tử! Ngươi đừng dở trò nữa. Mau mau giết ta đi là xong.
    Chuyến này bọn ngươi đông người mai phục trong vùng đất tuyết đột nhiên xô ra
    tập kích, được cũng chẳng vinh gì. Đại binh của nước La Sát chúng ta mà kéo đến
    sẽ giết hết các ngươi.
    Vi Tiểu Bảo hỏi:
    - Ngươi bị chúng ta bắt mà không phục ư?
    Tên quân kia đáp:
    - Dĩ nhiên không phục.
    Vi Tiểu Bảo hỏi:
    - Nếu nhân số bên ta ngang với các ngươi rồi hai bên đối diện tỷ đấu thì
    ngươi tin rằng nhất định sẽ thắng chúng ta phải không?
    Tên quân kia ngạo nghễ đáp:
    - Cái đó đã hẳn. Một người La Sát chúng ta có thể thắng nổi năm người Trung
    Quốc. Nếu không thế chúng ta đã chẳng dám lần mò đến nước ngươi. Ta đánhcuộc với ngươi: Ngươi phái năm người đấu với ta. Các ngươi thắng thì giết ta đi,
    bằng ta thắng thì lập tức tha ta về.
    Nguyên tên quân này là một dũng sĩ nổi danh ở nước La Sát, thần lực phi
    thường. Hắn thấy những quân tướng ở dưới trướng Vi Tiểu Bảo người nào cũng bé
    nhỏ thấp lùn, ít nhất hắn còn cao hơn một cái đầu. Hắn cho là một mình hắn địch
    với năm người cũng nắm chắc phần thắng.
    Song Nhi ngồi một bên nghe tên quân La Sát ăn nói ngạo mạn, liền lên tiếng:
    - Người La Sát các ngươi toàn đồ vô dụng. Nam nhân ở Trung Quốc không
    thèm đánh với ngươi, vì nữ nhân ở Trung Quốc đã đủ thắng ngươi rồi.
    Thị vừa nói vừa đứng dậy đi đến bên Vi Tiểu Bảo.
    Tên quân La Sát kia thấy người thị bé nhỏ, dung mạo xinh đẹp, hắn không
    nhịn được, cười hỏi:
    - Ngươi muốn tỷ võ với ta ư?
    Vi Tiểu Bảo sai thân binh chặt dây trói hai tay cho tên quân La Sát rồi mỉm
    cười nói:
    - Hảo Song Nhi! Song Nhi hãy cho hắn biết mùi lợi hại của nữ nhân bên chúng
    ta.
    Tên quân kia nói:
    - Nữ nhân ở Trung Quốc mà biết nói tiếng La Sát. Hay lắm! Hay lắm!
    Song Nhi nói tiếng La Sát còn kém Vi Tiểu Bảo xa. Thị
    mary tran
    mary tran
    Moderator
    Moderator


    Tổng số bài gửi : 25316
    Join date : 11/06/2012

     Tân lộc đỉnh ký - Page 25 Empty Re: Tân lộc đỉnh ký

    Bài gửi by mary tran Mon Jan 27, 2014 10:32 pm

     Tân lộc đỉnh ký - Page 25 64ikiv

    Tác giả: Kim Dung

    Nguồn: Internet
    Tổng số trang: 1915


    Trang 153 - Hồi 211 - Hết
    trên 1915

    thấy mình không phô
    diễn được hết ý kiến, nên không muốn nói nhiều. Thị liền vung chưởng đánh dứ
    một chiêu vào trước mặt tên quân La Sát.
    Tên quân kia ngửa đầu về phía sau, đồng thời đưa tay ra gạt.
    Song Nhi vung chân đá đánh "bốp" một cái trúng vào bụng dưới đối Phương.
    Tên quân La Sát đau quá gầm lên một tiếng, vung quyền đánh liền mấy thoi.
    Hắn là một tay hảo thủ về môn quyền ở nước La Sát. Những thoi quyền đánh
    tới vừa mau vừa cực kỳ trầm trọng.Song Nhi thấy đối phương sức mạnh không dám tỷ đấu chính diện với hắn.
    Thân hình thấp thoáng, thị đã nhảy đến sau lưng đối phương ra chiêu Tả hữu
    phùng nguyên veo véo đánh tới.
    Bốp bốp hai tiếng vang lên! Hai chân thị đã đá trúng vào sau lưng địch nhân.
    Tên quân La Sát đau quá phải gò lưng xuống. Hắn la lên:
    - Ngươi dùng chân. Thế là phạm luật!
    Nguyên người La Sát chỉ tỷ quyền đã quy định không được dùng đến hai
    chân.
    Vi Tiểu Bảo cười nói:
    - Đây là đất Trung Quốc, vậy cuộc đấu võ phải theo lề luật của người Trung
    Quốc.
    Song Nhi lên tiếng:
    - Người La Sát kia! Bề nào ta cũng thắng.
    Thị lạng mình chuyển đến trước mặt tên quân La Sát, vung chưởng đánh vào
    bụng dưới hắn. Tên quân La Sát đưa tay ra gạt, nhưng thoi quyền này của Song
    Nhi chỉ là hư chiêu. Thị không chờ hắn đỡ gạt đã rụt quyền về, phóng quyền tay
    trái đánh tới trước ngực hắn.
    Tên quân La Sát đưa cánh tay lên gạt.
    Song Nhi liên tiếp tấn công mười hai quyền cả hai bên tả hữu mà thoi quyền
    nào cũng chỉ đánh dứ. Lối đánh này trong võ thuật Trung Quốc kêu bằng Hải thị
    thần thâu, cực kỳ huyền ảo, vì mỗi chiêu đã không đánh thực sự lại không phát huy
    hết nội lực, có điều so với quyền pháp thông thường, lối đánh này mau lẹ gấp
    mấy lần.
    Tên quân La Sát đỡ gạt đều vào quãng không. Hắn cười khanh khách nói:
    - Con nhỏ này đùa giỡn, đồ vô dụng...
    Hắn chưa dứt lời, bỗng nghe bốp bốp hai tiếng. Hai bên má hắn lại trúng
    chưởng.
    Hắn "ối" lên một tiếng rồi hai tay vung lên bổ xuống, tấn công ráo riết.Song Nhi nghiêng mình né tránh. Đột nhiên thị vung chỉ điểm trúng vào huyệt
    Thái dương bên phải đối phương.
    Tên quân La Sát choáng váng, người hắn lảo đảo mấy cái.
    Song Nhi nhảy xổ lại vung cườm tay chém vào huyệt Ngọc Chẩm ở sau gáy
    tên quân kia.
    Ngọc Chẩm là một đại huyệt trong người. Tên quân kia dù thân hình to lớn
    cũng không chống nổi, té huỵch xuống đất, không bò dậy được nữa.
    Vi Tiểu Bảo cả mừng, dắt tay Song Nhi, rồi đá vào đầu tên quân La Sát hỏi:
    - Ngươi đã chịu phục chưa?
    Tên quân kia hồ đồ đáp:
    - Đàn bà Trung Quốc... dùng yêu pháp...
    mary tran
    mary tran
    Moderator
    Moderator


    Tổng số bài gửi : 25316
    Join date : 11/06/2012

     Tân lộc đỉnh ký - Page 25 Empty Re: Tân lộc đỉnh ký

    Bài gửi by mary tran Mon Jan 27, 2014 10:33 pm

     Tân lộc đỉnh ký - Page 25 64ikiv

    Tác giả: Kim Dung

    Nguồn: Internet
    Tổng số trang: 1915


    Trang 154 - Hồi 211 - Hết
    trên 1915

    là yêu nhân.
    Vi Tiểu Bảo quát mắng:
    - Con heo thối tha này! Làm gì có yêu pháp! Lôi hắn ra chém đi! Bọn La Sát
    các ngươi còn tên nào không phục thì tỷ võ đi?
    Năm tên quân La Sát còn lại nhìn nhau. Chúng thấy mấy tên dũng sĩ khỏe
    mạnh đều thua hết rồi, biết mình không địch nổi chẳng dám nói gì.
    Vi Tiểu Bảo nói:
    - Các ngươi chịu thua đầu hàng đi, ta sẽ tha cho. Nếu không thì vào đây
    gieo xúc xắc với ta. Theo luật lệ Trung Quốc, ai thắng ta thì sống, ai thua là chịu
    tử man cơ.
    Gã vừa nói vừa vung tay ra thủ thế chém đầu.
    Năm tên quân nghĩ thầm: Chiếu theo luật Trung Quốc thì bất luận bên mình
    gieo được gì họ cũng thắng.
    Một tên quân liền khom lưng đáp:
    - Xin đầu hàng.
    Vi Tiểu Bảo cả mừng nói:
    - Hay lắm! Hay lắm! Lấy rượu thịt ra cho hắn ăn uống.Thân binh liền ra hậu trướng rót một bát rượu lớn và lấy một đĩa thịt đầy rồi
    cởi trói tên quân La Sát cho hắn ăn uống.
    Khí hậu nước La Sát cực kỳ rét lạnh, nên người nước này ai cũng thích uống
    rượu.
    Vi Tiểu Bảo tuy chẳng ham mê rượu chè, nhưng cũng đem theo trong quân
    toàn những thứ cao lương mỹ tửu. Rượu vừa rót ra, mùi thơm sực nức khắp quân
    trướng.
    Bốn tên quân La Sát đứng ngoài vừa ngửi thấy mùi rượu đã thèm chảy nước
    miếng. Lúc thấy tên quân kia uống vào mặt mày hớn hở, trong lòng càng thấy ngứa
    ngáy khó chịu. Tên nào cũng hô:
    - Đầu hàng! Đầu hàng! Xin uống rượu!
    Vi Tiểu Bảo liền hạ lệnh cởi trói cho cả bốn tên này, và sai thân binh lấy
    bốn phần rượu thịt chia cho chúng ăn uống.
    Năm tên quân La Sát ăn uống hết rồi mà vẫn chưa đủ. Vi Tiểu Bảo lại sai lấy
    rượu thịt thưởng cho chúng thêm một phần nữa.
    Năm tên quân La Sát ăn uống no say, cầm tay nhau hát vang lên một hồi.
    Chúng nghĩ đến mình đã thoát chết lại còn được ăn uống thỏa thích, liền nhìn Vi
    Tiểu Bảo khom lưng tạ ơn.
    Mấy bữa sau, tướng tiên phong là Hà Hựu vẫn tiếp tục bắt được quân La Sát
    giải về. Ngày nào nhiều được đến 16, 17 tên mà ít ra cũng được một vài tên.
    Những tên bị bắt sau hỏi chuyện đám bị bắt trước liền biết là nếu gieo xúc
    xắc với tướng nhà Đại Thanh thì thế nào cũng chết, bằng chịu đầu hàng sẽ được
    khoản đãi rượu thịt, nên tên nào cũng đầu hàng ngay.
    Nên biết bọn quân La Sát này đều là hạng lưu manh vô lại, không phải đầu
    trộm đuôi cướp cũng là tử tù trọng phạm. Mười tên có đến tám chín là phường tàn
    ác bất nhân. Chúng đã mạo hiểm Đông tiến là chẳng còn chút lương tâm nào.
    Ban đầu bọn quân La Sát giết hạng bình dân Trung Quốc một cách rất dễ
    dàng thuận lợi, chúng liền có ý
    mary tran
    mary tran
    Moderator
    Moderator


    Tổng số bài gửi : 25316
    Join date : 11/06/2012

     Tân lộc đỉnh ký - Page 25 Empty Re: Tân lộc đỉnh ký

    Bài gửi by mary tran Mon Jan 27, 2014 10:34 pm

     Tân lộc đỉnh ký - Page 25 64ikiv

    Tác giả: Kim Dung

    Nguồn: Internet
    Tổng số trang: 1915


    Trang 155 - Hồi 211 - Hết
    trên 1915

    khinh thường cả những người địa vị cao sang. Vìthế tuy chúng đã bị bắt vẫn ra vẻ ngông cuồng ngạo mạn. Mãi đến khi Vi Tiểu
    Bảo lập nghiêm ra lệnh chém đầu mấy tên, bọn còn lại mới biết là lợi hại.
    Những quân dã man ngang ngược thường khinh khi người thiện lương, lại khiếp
    sợ kẻ hung dữ. Chúng thấy đối phương ngang tàng tàn bạo hơn mình, liền chịu riu
    ríu đầu hàng.
    Đại tướng La Sát - Tổng đốc binh nhung ở thành Nhã Tát Khắc là Đồ Nhĩ Bố
    Thanh (Alexi Tolbusin) thấy những tiểu đội ra ngoài cướp bóc nhiều ngày đều mất
    hút, đã phái người đi thám thính mà thủy chung không ai trở về phúc trình. Hắn
    biết là tình thế bất diệu, liền điểm lấy một nửa binh mã trong thành tổng cộng hơn
    hai ngàn người đem theo súng ống, giàn thành đội ngũ ra ngoài quan sát.
    Hà Hựu được thám tử đưa tin, liền tức tốc phi ngựa về đại doanh báo cáo.
    Vi Tiểu Bảo truyền tướng lệnh sai Tát Bố Tố dẫn năm ngàn quân Thanh mai
    phục ở đường mé tả.
    Lại sai Bằng Xuân lãnh năm ngàn quân chẹn đường sau bên địch. Hễ nghe
    súng nổ là lập tức đánh thành.
    Vi Tiểu Bảo lại sai Lâm Hưng Châu dẫn năm trăm quân ra dụ địch giả vờ thua
    chạy về phía có cắm cờ Hoàng Long.
    Chúng tướng lãnh mạng ra đi.
    Nhắc lại Đồ Nhĩ Bố Thanh mở cửa thành tiến quân, chẳng thấy bóng địch binh
    đâu mà chỉ gặp những người Trung Quốc trú ngụ trong các nông xá liền hạ lệnh
    phóng hỏa đốt nhà. Bất luận nam nữ đều bị giết hết.
    Đoàn quân La Sát đi được hơn hai chục dặm, bỗng nghe tiếng vó ngựa dồn
    dập. Một toán kỵ binh chừng năm trăm người xông lại.
    Đồ Nhĩ Bố Thanh vừa ra lệnh cho quân sĩ tấn khai đội ngũ, thì thấy một đội
    quân Thanh phóng ngựa chạy đến dương cung bắn loạn xạ.
    Đồ Nhĩ Bố Thanh cười ha hả nói:
    - Bọn man tử ở Trung Quốc chỉ biết bắn tên thì sao địch nổi súng ống của
    người La Sát chúng ta?
    Hắn hạ lệnh nổ súng. Lập tức mười mấy tên Thanh binh ngã ngựa liền.Viên tướng thống lãnh đội Thanh binh này chính là Lâm Hưng Châu, y thấy
    quân La Sát bắn súng liền hạ lệnh khua chiêng thu binh.
    Hiệu chiêng choang choang vừa nổi lên, quân Thanh liền xoay ngựa chạy về
    phía Nam.
    Đồ Nhĩ Bố Thanh hạ lệnh rượt theo, nhưng đội Thanh binh cưỡi đoàn tuấn mã
    chạy rất nhanh, không sao theo kịp.
    Đoàn quân La Sát đuổi theo chừng bảy, tám dặm thì thấy bên rừng cây phía
    trước dựng một cây Hoàng Long kỳ.
    Quân La Sát đuổi tới nơi thấy khu này có dựng bảy tám doanh trướng quân
    Thanh.
    Quân La Sát liền nổ súng. Mấy chục tên quân Thanh bỏ trướng đào tẩu đồng
    thời dương cung bắn mấy phát rồi chạy về phía Nam.
    Đội tiên phong La Sát xông vào doanh trại thì quân Thanh đã trốn hết rồi.
    Đồ Nhĩ Bố Thanh xuống ngựa vào trại thấy trên bàn còn bày
    mary tran
    mary tran
    Moderator
    Moderator


    Tổng số bài gửi : 25316
    Join date : 11/06/2012

     Tân lộc đỉnh ký - Page 25 Empty Re: Tân lộc đỉnh ký

    Bài gửi by mary tran Mon Jan 27, 2014 10:35 pm

     Tân lộc đỉnh ký - Page 25 64ikiv

    Tác giả: Kim Dung

    Nguồn: Internet
    Tổng số trang: 1915


    Trang 156 - Hồi 211 - Hết
    trên 1915

    la liệt rượu thịt,
    hơi bốc lên nghi ngút.
    Dưới đất đầy những thoi vàng đĩnh bạc cùng là châu báu, xiêm y, gấm đoạn.
    Đồ Nhĩ Bố Thanh cả mừng nói:
    - Đây là tên nguyên soái của bọn Trung Quốc man tử vội chạy tháo thân,
    đến kim ngân cũng không mang đi hết được phải bỏ lại chạy lấy người. Chúng ta
    hãy rượt gấp!
    Hắn lại tuyên bố:
    - Ai bắt được nguyên soái man tử sẽ có trọng thưởng. Bên mình chủ soái man
    tử còn đem theo rất nhiều vàng bạc châu báu, các ngươi tha hồ mà cướp lấy.
    Bọn binh tướng La Sát thấy vàng bạc châu báu, tới tấp thu lượm. Một phần
    vồ lấy rượu thịt trên bàn mà ăn uống.
    Chúng nghe chủ soái hạ lệnh liền lớn tiếng hoan hô, kéo ùa ra khỏi doanh
    trại, lên ngựa rượt theo. Dọc đường còn thấy rải rác những đĩnh vàng, thoi bạc,
    đao thương, cung nỏ.Bọn binh tướng trông thấy vàng bạc thi nhau lượm lấy. Chúng cho là quân
    Trung Quốc vừa nghe đại binh La Sát kéo đến đã khiếp sợ đến té đái vãi phân,
    liệng cả binh khí chạy lấy người, không còn thiết gì nữa.
    Đoàn người ngựa tiếp tục rượt theo một hồi, lại thấy bên đường còn có mấy
    đôi giầy và những mũ đỏ liệng trên cành cây thấp bên đường.
    Đồ Nhĩ Bố Thanh la lên:
    - Bọn man tử Trung Quốc chạy vỡ mật. Nguyên soái của chúng cải trang để
    hòng thoát thân. Chắc hắn giả làm tiểu tốt. Vậy chúng ta bắt được tên nào cũng
    phải tra khảo tường tận, đừng để mắc lừa chúng.
    Bọn tùy tùng đồng thanh đáp:
    - Tướng quân liệu việc như thần. Nhất định đúng thế.
    Đồ Nhĩ Bố Thanh sai quân thu lượm cả giầy mũ rồi nói:
    - Hễ bắt được bọn man tử Trung Quốc thì bất luận là tiểu tốt hay đầu bếp
    cũng bắt chúng thử đội mũ đi giầy. Tên nào giầy mũ vừa đúng thì chắc là đại tướng
    đó.
    Bọn thuộc hạ lại ca ngợi trí thông minh sáng suốt của chủ tướng ít người bì
    kịp.
    Đoàn quân La Sát đuổi thêm mấy dặm thì đến một tòa doanh trại của Thanh
    binh. Chúng thấy lác đác trên mặt đất ngoài vàng bạc khí giới, còn khá nhiều áo
    quần phụ nữ màu xanh màu hồng rất rực rỡ.
    Bên ngoài doanh trướng còn có những hộp son phấn, khăn tay, vòng vàng là
    những đồ trang sức của phụ nữ. Quan quân lại động lòng sắc dục la lên:
    - Rượt cho mau! Rượt cho mau! Bọn man tử Trung Quốc đem cả phụ nữ đi
    theo.
    Thế là dọc đường quân La Sát rượt theo đã chiếm được bảy tòa doanh trại.
    Bỗng trước vẳng nghe có tiếng kêu gào khóc lóc. Đồ Nhĩ Bố Thanh đứng
    trên yên ngựa lấy Thiên Lý kính ra soi thì thấy ngoài mấy dặm có một đội binh
    Trung Quốc đang tức tưởi chạy trốn, cờ xí tán loạn, đội ngũ tơi bời. Hắn cả mừng
    hô lớn:- Đuổi kịp chúng rồi!
    Hắn lại rút đao ra chém lên không, miệng
    mary tran
    mary tran
    Moderator
    Moderator


    Tổng số bài gửi : 25316
    Join date : 11/06/2012

     Tân lộc đỉnh ký - Page 25 Empty Re: Tân lộc đỉnh ký

    Bài gửi by mary tran Mon Jan 27, 2014 10:35 pm

     Tân lộc đỉnh ký - Page 25 64ikiv

    Tác giả: Kim Dung

    Nguồn: Internet
    Tổng số trang: 1915


    Trang 157 - Hồi 211 - Hết
    trên 1915

    hô:
    - Xung phong! Giết giặc!
    Hắn dẫn binh tướng xông về phía trước. Bên đường cách quãng lại gặp một
    vài con ngựa chết nằm lăn ra đó. Cả thảy có đến hơn hai chục con. Bọn binh
    tướng cả mừng reo lên:
    - Ngựa cưỡi của bọn man tử không đủ sức để chạy trốn nữa rồi.
    Chúng liền giục ngựa đuổi theo mỗi lúc một gần.
    Bỗng thấy quân Thanh chạy vào con đường hẹp giữa hai dãy núi.
    Đồ Nhĩ Bố Thanh rượt đến cửa hang thấy địa thế hiểm trở, không khỏi ngần
    ngừ nghĩ bụng:
    - Nếu địch nhân bố trí mai phục nơi đây thì thật là nguy hiểm!
    Đột nhiên trong hang núi ở phía trước mặt có người hò bằng tiếng La Sát:
    - Trung Quốc man tử! Sao không đầu hàng đi?
    Lại có tiếng người nói theo:
    - Ha ha! Phen này bọn man tử Trung Quốc đã bị thảm bại!
    Chính là ngữ âm của quan binh bản quốc, không còn sai được nữa.
    Đồ Nhĩ Bố Thanh cả mừng, chẳng ngần ngại gì nữa, tung ngựa tiến vào. Hơn
    một ngàn năm trăm quân kỵ binh ở phía sau cũng kéo ùa vào sơn cốc.
    Đồ Nhĩ Bố Thanh lên tiếng hỏi:
    - Phía trước là đội nào vậy? Các ngươi ở đâu?
    Lại nghe phía sau vách núi có tiếng hơn mười người đồng thanh đáp:
    - Bọn thuộc hạ ở đây. Quân man tử Trung Quốc bị thảm bại rồi!
    Đồ Nhĩ Bố Thanh hô lớn:
    - Hay lắm!
    Hắn vừa giật cương cho ngựa chạy, bỗng nghe mặt sau súng nổ đoàng đoàng.Đồ Nhĩ Bố Thanh giật mình kinh hãi quay đầu nhìn lại thì thấy cửa hang khói
    bụi mịt mờ. Hai bên vách núi trong rừng cây ánh lửa thấp thoáng. Súng ống bày
    thành hàng bắn xuống. Quan quân La Sát la hoảng vang trời.
    Đồ Nhĩ Bố Thanh lớn tiếng hô:
    - Mau mau quay ngựa lùi ra khỏi hang núi.
    Lập tức hai bên vách đá có đến mấy ngàn người tiếng reo dậy đất:
    - Binh tướng La Sát! Đầu hàng đi! Đầu hàng đi!
    Tiếp theo những tảng đá lớn cùng những khúc cây từ hai bên sườn núi đổ
    xuống ào ào. Chỉ trong khoảnh khắc đã vít chặt cửa hang.
    Bọn quan binh La Sát ở trong hang núi chen chúc nhau. Tiếng người huyên
    náo lẫn tiếng ngựa hý rối loạn cả lên.
    Quân Thanh ở trên cao vừa nổ súng vừa bắn tên xuống như mưa.
    Đồ Nhĩ Bố Thanh không ngớt la thầm:
    - Nguy to rồi! Nguy to rồi!
    Hắn biết là trúng phải ngụy kế của địch nhân, lại thấy mặt sau bị chặn đường,
    đành phải quay ngựa lại hô lớn:
    - Chúng ta phải xông về phía trước.
    Nhưng vừa chạy được vài trượng, lại nghe súng lớn nổ đoàng đoàng, đạn bay
    tới tấp. Lập tức mấy chục tên quân sĩ bị tan xác.
    Đồ Nhĩ Bố Thanh chẳng còn hồn vía nào nữa. Hắn không ngờ hỏa lực của
    Thanh binh cũng ghê gớm như vậy, lại mai phục đại pháo ngay trên đường sơn đạo
    cheo leo này.
    Hắn nhảy xuống ngựa lớn tiếng hô:
    - Bỏ hết ngựa lại, tập trung hỏa lực, dò đường cũ xông ra.
    Quân La Sát tới tấp xuống ngựa trở ra cửa hang trèo lên gỗ đá vượt qua.
    Hậu đội đi hai bên vách đá nổ súng yểm hộ.Hỏa lực của quân La Sát rất mãnh liệt, tầm bắn lại xa, nên chúng giết được
    khá nhiều Thanh binh.
    Đại pháo của quân Thanh cũng bắn xuống không ngớt khiến binh mã La Sát
    máu thịt bắn lên tung tóe.


    Được sửa bởi mary tran ngày Mon Jan 27, 2014 10:38 pm; sửa lần 1.
    mary tran
    mary tran
    Moderator
    Moderator


    Tổng số bài gửi : 25316
    Join date : 11/06/2012

     Tân lộc đỉnh ký - Page 25 Empty Re: Tân lộc đỉnh ký

    Bài gửi by mary tran Mon Jan 27, 2014 10:36 pm

     Tân lộc đỉnh ký - Page 25 64ikiv

    Tác giả: Kim Dung

    Nguồn: Internet
    Tổng số trang: 1915


    Trang 158 - Hồi 211 - Hết
    trên 1915

    Hồi 232 : BạC THUA CãI CốI PHảI ĂN ĐòN
    Mấy trăm binh tướng La Sát vừa bò ra khỏi đống gỗ đá thì đột nhiên
    nghe những tiếng đoàng đoàng vang dội từ dưới lòng đất tung lên.
    Bọn này người thì bị hất tung lên cao đến mười mấy trượng, kẻ bị đứt đầu gãy
    chân, máu thịt tan tành bắn tung tóe. Tên nào may mắn chưa chết hốt hoảng bò
    quay trở lại.
    Đồ Nhĩ Bố Thanh thấy hai mặt trước sau đều không đường rút lui đành thúc
    thủ vô sách.
    Một tên quan binh cực kỳ dũng mãnh dẫn mấy chục tên ở đội cảm tử trèo lên
    vách núi mé Bắc với ý định xung sát địch quân tìm đường thông lộ chạy đi.
    Nhưng vách núi đứng dựng lại nhẵn nhụi, không có chỗ đặt chân để lấy đà.
    Bọn này mới trèo lên được mấy trượng đã có hơn mười tên rớt xuống, chẳng
    chết cũng bị thương.
    Quân Thanh ở trên đỉnh núi liệng đá đẩy lui mấy chục tên còn lại phải nhảy
    xuống hết.
    Bọn này bể óc chết ngay lập tức.
    Lúc này đại pháo quân Thanh nổ đoàng đoàng không ngớt. Quân La Sát
    chen chúc nhau trong khe núi kêu rú cực kỳ thê thảm.
    Xem chừng chỉ một lúc nữa là toàn quân phải tiêu diệt, Đồ Nhĩ Bố Thanh liền
    hô lớn:
    - Không đánh nữa! Xin đầu hàng! Xin đầu hàng!
    Nhưng tiếng súng nổ và tiếng binh tướng kêu la át hẳn thanh âm của hắn.
    Mấy tên quan binh đứng gần thấy chủ tướng muốn đầu hàng, liền đồng thanh
    la lên:
    - Đầu hàng! Đầu hàng!
    Tiếp theo bao nhiêu quân La Sát đều hô •đầu hàng• vang dội cả vùng sơn
    cốc.
    Quân Thanh dừng tiếng súng. Có người dùng tiếng La Sát hô:
    - Quẳng hết súng ống đao thương, cởi bỏ y phục toàn thân.
    Đồ Nhĩ Bố Thanh tức giận vô cùng la lên:
    - Chỉ quăng vũ khí, không cởi áo quần.
    Trong đám Thanh binh lại có tiếng hô:
    - Quăng vũ khí cởi bỏ áo quần rồi ra đây uống rượu. Kẻ nào không thoát y
    phục là tử man cơ.
    Đồ Nhĩ Bố Thanh lại la:
    - Nhất định không cởi bỏ áo quần.
    Hắn vừa dứt lời, những tiếng đoàng đoàng lại nổi lên. Quân Thanh bắn súng
    lớn xuống.
    Trong đoàn quân La Sát, một số sợ chết tới tấp quẳng khí giới và bắt đầu
    thoát y.
    Đồ Nhĩ Bố Thanh rút súng lục bắn chết một tên đang cởi áo. Hắn quát:
    - Tên nào cởi áo đều phải xử tử.
    Quân Thanh bắn dữ quá. Nghiêm lệnh của chủ tướng, quân La Sát không lý gì
    đến. Chớp mắt đã mười mấy tên mình
    mary tran
    mary tran
    Moderator
    Moderator


    Tổng số bài gửi : 25316
    Join date : 11/06/2012

     Tân lộc đỉnh ký - Page 25 Empty Re: Tân lộc đỉnh ký

    Bài gửi by mary tran Mon Jan 27, 2014 10:39 pm

     Tân lộc đỉnh ký - Page 25 64ikiv

    Tác giả: Kim Dung

    Nguồn: Internet
    Tổng số trang: 1915


    Trang 159 - Hồi 211 - Hết
    trên 1915

    trần trùng trục trèo qua đống gỗ đá ra
    ngoài.
    Quân Thanh ở hai bên sườn núi đều vỗ tay cười rộ, la lớn:
    - Cởi bỏ áo quần cho mau! Cởi bỏ áo quần cho mau!
    Số binh sĩ thoát y mỗi lúc một nhiều. Đồ Nhĩ Bố Thanh nổ súng lục liên thanh
    bắn chết hai tên nữa mà vẫn không ngăn cản được. Về sau cả trong đám quan
    binh cũng có người mình trần như nhộng bò ra ngoài.
    Quân Thanh tạm ngưng nổ súng. Trên đỉnh núi vẫn có tiếng hô lớn:
    - Muốn sống phải thoát y cho lẹ!Lúc này quân La Sát không còn ý chí phấn đấu, mười phần có đến tám, chín
    tới tấp cởi áo tụt quần.
    Đồ Nhĩ Bố Thanh buông tiếng thở dài, giơ súng lục lên toan bắn vào huyệt
    Thái Dương để tự sát, nhưng phó tướng đứng bên hắn đoạt lấy súng nói:
    - Tướng quân! Làm thế không được. Chim ưng để hai cánh lại mới bay qua
    được núi cao.
    Câu thành ngữ La Sát này cũng đồng nghĩa với câu "Non xanh còn đó lo gì
    hết củi đun".
    Lại nghe trong đám quân Thanh có người hô bằng tiếng La Sát:
    - Anh em hãy lột quần áo Đồ Nhĩ Bố Thanh đi! Không thì ta lại nổ súng.
    Câu nói tiếng La Sát này rất đúng điệu. Hiển nhiên là những quân La Sát đã
    đầu hàng vâng lệnh tuyên bố.
    Đồ Nhĩ Bố Thanh cực kỳ phẫn nộ cơ hồ không chịu nổi, lại thấy mấy tên bộ
    thuộc trợn mắt lên nhìn mình tỏ ra muốn hành động bất pháp, hắn liền xoay tay
    rút yêu đao. Nhưng tay hắn vừa đụng vào đốc đao thì một tên quân ở phía sau
    nhảy xổ lại ôm chặt lấy đầu hắn. Năm, sáu tên quân nữa xô lại đè hắn xuống đất
    động thủ lột hết quần áo của chủ tướng rồi khiêng ra ngoài.
    Bọn binh tướng La Sát trước đây một khắc đều ủ rũ lo âu, đột nhiên thấy
    chủ tướng bình nhật rất oai nghiêm hà khắc mà bây giờ cũng biến thành tình trạng
    thảm hại này. Chúng không nhịn được nổi lên tràng cười hô hố.
    Trên núi dưới núi chỗ nào cũng toàn những tiếng cười vang dội tưởng chừng
    để khua tan làn mù thảm mây sầu.
    Cứ một tên quân La Sát vừa bò ra là lại có hai tên Thanh binh đón lấy bắt
    quặt hai tay chúng buộc ra sau lưng rồi áp giải đến khu bình nguyên rộng rãi cách
    đó chừng vài dặm.
    Đoàn quân La Sát lúc ra đi là hơn hai nghìn người. Bây giờ trừ những kẻ bị
    chết và bị trọng thương không nhúc nhích được độ sáu, bảy trăm tên. Hiện còn
    một nghìn tám trăm vừa quân vừa tướng đều bị trói chặt cánh khuỷu, thân thể trần
    truồng xếp thành đội ngũ.Quân Thanh áp giải Đồ Nhĩ Bố Thanh đến đứng trước đội quan binh La Sát.
    Quân La Sát thấy chủ tướng mình trần như nhộng hở cả đít ra, mấy chục tên
    không nhịn được phải phì cười.
    Người ta nói tiếng cười rất

    Sponsored content


     Tân lộc đỉnh ký - Page 25 Empty Re: Tân lộc đỉnh ký

    Bài gửi by Sponsored content


      Hôm nay: Sun Nov 17, 2024 11:42 pm