VIETHAMVUI

Bạn có muốn phản ứng với tin nhắn này? Vui lòng đăng ký diễn đàn trong một vài cú nhấp chuột hoặc đăng nhập để tiếp tục.


    Tân lộc đỉnh ký

    mary tran
    mary tran
    Moderator
    Moderator


    Tổng số bài gửi : 25316
    Join date : 11/06/2012

     Tân lộc đỉnh ký - Page 27 Empty Tân lộc đỉnh ký

    Bài gửi by mary tran Sun Jan 05, 2014 9:40 pm

    First topic message reminder :

     Tân lộc đỉnh ký - Page 27 64ikiv

    Tác giả: Kim Dung

    Nguồn: Internet
    Tổng số trang: 1915



    Trang 235 - Hồi 101 - 140
    trên 1915

    bái đường.
    Chuông trống lại nổi lên. Ngao Bưu qua mượn tấm khăn đội trên đầu tân
    nương giả quàng vào đầu A Kha. Gã lại cởi trói cho cô.
    A Kha vừa cử động được đã vung quyền đánh "chát" một tiếng trúng vào
    ngực Ngao Bưu. May mà cô ít nội lực, nên tuy hắn bị trúng đòn mà không đau
    lắm.
    Ngao Bưu cầm cương đao kề vào cổ A Kha.
    Ngô Lập Thân hô :
    - Tân lang, tân nương làm lễ bái thiên !
    A Kha cảm thấy sau cổ mát rượi và hơi đau. Cô không làm sao được đành
    cùng Vi Tiểu Bảo sóng vai quì xuống nhìn ra ngoài dập đầu lạy.
    Ngô Lập Thân lại xướng :
    - Tân lang cùng tân nương làm lễ bái địa.
    Ngao Bưu xoay mình hai người cho quay vào trong quỳ lại.
    Nghe tiếng hô "Phu thê giao bái", hai người đối diện nhau quì lạy mấy lạy.
    Ngô Lập Thân cười ha hả hô :
    - Cặp vợ chồng mới tạ ông mai đi.
    A Kha tức qua vung cước đá vào bụng dưới lão.
    Phát đá này khá nặng, Ngô Lập Thân "ối" lên một tiếng, lùi lại ba bước. Lão
    ho mấy tiếng rồi cười nói :
    - Dữ quá ! Dữ quá !
    Giữa lúc ấy bỗng nghe ngoài từ đường có tiếng còi liên hồi thét lên lanh
    lảnh. Cả bốn mặt đông, tây, nam, bắc đều có tiếng bước chân lạo xạo, ít ra
    cũng có đến bốn, năm chục người .
    Ngô Lập Thân ngừng tiếng cười khi khẽ hô :
    - Tắt đèn lửa đi !
    Trong từ đường tối om. Vi Tiểu Bảo vội đến bên A Kha cầm tay cô khẽ
    nói :
    - Bên ngoài có địch nhân đến.
    A Kha đau khổ vô cùng, nghẹn ngào đáp :
    - Ta.... ta đã cùng ngươi làm lễ bái thiên địa rồi...
    Vi Tiểu Bảo khẽ nói :
    - Đó là một điều mà tiểu đệ mong mỏi bấy lây nay. Đáng tiếc việc tế cáo
    thiên địa bữa nay thực hành một cách đột ngột và lật đật quá chừng !
    A Kha tức giận hỏi :
    - Vụ này rồi bỏ đi không đáng kể. Ngươi tưởng là chuyện thật chăng ?
    Vi Tiểu Bảo đáp
    - Không thật thì còn giả sao được ? Cái đó kêu bằng gạo đã thổi xôi, ván
    đã đóng... gì gì đó.
    A Kha nói :
    - Ván đã đóng thuyền chứ còn đóng gì nữa ?
    Vi Tiểu Bảo nói ngay :
    - Phải rồi ! Phải rồi ! Ván đã đóng thuyền. Học vấn của nương tử khá lắm.
    Từ nay chịu khó dạy cho "tướng công" hiểu biết nhiều vào.
    A Kha thấy gã mặt dầy kêu mình bằng nương tử và tự xưng là tướng công
    thì trong lòng nóng nẩy bồn chồn, bất giác khóc oà lên.
    Bỗng nghe ngoài từ đường có mấy chục tiếng người gọi nhau ơi ới, la ó
    om sòm, tựa hồ tiếng trâu rống, thú gầm. Hai người chỉ thấy lý la lý lố không
    hiểu họ kêu gọi gì.
    A Kha trong lòng khiếp sợ, bất giác ngồi tựa vào Vi Tiểu Bảo .
    Vi Tiểu Bảo quàng tay ôm lấy cô khẽ an ủi :
    mary tran
    mary tran
    Moderator
    Moderator


    Tổng số bài gửi : 25316
    Join date : 11/06/2012

     Tân lộc đỉnh ký - Page 27 Empty Re: Tân lộc đỉnh ký

    Bài gửi by mary tran Wed Jan 29, 2014 9:48 pm

     Tân lộc đỉnh ký - Page 27 64ikiv

    Tác giả: Kim Dung

    Nguồn: Internet
    Tổng số trang: 1915



    Trang 192 - Hồi 211 - Hết
    trên 1915

    thổ. Hoàng đế
    Trung Quốc chỉ phải triều cống Đại quân chủ bệ hạ là vĩnh viễn bình yên vô sự"
    "Ngoài ra Đại Hoàng đế bệ hạ còn ưng chuẩn cho những thuộc quốc được
    doanh thương tự do ở Trung Quốc."
    "Ngược lại, Trung Quốc Hoàng đế cũng chuẩn cho sứ thần của Đại Hoàng đế
    bệ hạ được đi lại không bị cản trở.""Ngươi lấy thư phúc đáp của Hoàng đế Trung Quốc đưa về trình Đại Hoàng
    đế bệ hạ."
    Đông Quốc Cương cứ đọc một câu là Vi Tiểu Bảo lại mắng một tiếng:
    - Thối lắm!
    Lão đọc hết bản mật dụ, không hiểu Vi Tiểu Bảo đã mắng bao nhiêu câu
    "thối lắm!".
    Đông Quốc Cương lại nói:
    - Hoàng thượng phán rằng: Người La Sát dã tâm bồng bột, lại cực kỳ vô lễ! Vị
    Hoàng đế La Sát ra đạo mật dụ này là phụ thân của hai vị Sa hoàng hiện nay. Vị
    Hoàng đế kia đã chết rồi. Khi ấy họ chưa hiểu người Trung Quốc ta lợi hại nên
    mới coi thường. Nhưng hiện nay người La Sát đã nếm mùi đau khổ, chắc không dám
    càn rỡ như trước nữa. Có điều khi nghị hòa cùng chúng, ta cần phải vừa cương vừa
    nhu, chớ có khinh suất.
    Vi Tiểu Bảo nói:
    - Đúng thế! Hoàng thượng đã dặn dò như vậy thì chúng ta cứ việc tát vào
    mặt, đá đít bọn chúng. Đồng thời còn đập vai, sửa lưng chúng nữa.
    Đông Quốc Cương nói:
    - Vị nữ Nhiếp Chính Vương La Sát cũng giảo quyệt vô cùng! Y giả vờ không
    biết thành Nhã Tát Khắc đã bị chúng ta hạ rồi, nói là hạ lệnh cho binh tướng La
    Sát không được giao phong với quân ta. Nhưng y đã khôn lại không ngoan, trong
    quốc thư để lòi đuôi ở câu: Xin Hoàng thượng trả những người La Sát bị bắt về
    cho họ chính pháp.
    Vi Tiểu Bảo cười đáp:
    - Đâu có chuyện dễ dàng thế được? Y tặng cho tiểu đệ mấy tấm da điêu,
    vài viên bảo thạch mà bảo là trọng lễ thứ nhì để đòi thả quân binh của y mà được
    ư?
    Đông Quốc Cương nói:- Hoàng thượng dặn bảo: Người La Sát đã cầu hòa thì mình nghị hòa với họ
    cũng không sao, nhưng chúng ta phải đem đại quân đi để họ cùng ký điều ước
    "thành hạ chi minh".
    Vi Tiểu Bảo hỏi:
    - Thành hạ chi minh là cái gì?
    Đông Quốc Cương đáp:
    - Hai nước giao binh. Đại quân bên ta vây thành trì Phiên bang. Phiên bang
    xin hòa. Ta cùng họ ký hòa ước ở dưới chân thành. Cái đó kêu bằng "thành hạ chi
    minh". Phiên bang tuy không đầu hàng, nhưng thế là đã nhận thua.
    Vi Tiểu Bảo nói:
    - à thì ra thế. Thực tình chúng ta ra quân hạ Ni Bố Sở cũng chẳng khó gì.
    Đông Quốc Cương đáp:
    - Hoàng thượng phán bảo: Muốn thắng mấy trận nữa, kể ra mình đã nắm vững,
    nhưng La Sát là một nước lớn trên thế giới hiện nay, có rất nhiều nước nhỏ bị đặt
    dưới quyền thống trị. Nếu bọn họ
    mary tran
    mary tran
    Moderator
    Moderator


    Tổng số bài gửi : 25316
    Join date : 11/06/2012

     Tân lộc đỉnh ký - Page 27 Empty Re: Tân lộc đỉnh ký

    Bài gửi by mary tran Wed Jan 29, 2014 9:49 pm

     Tân lộc đỉnh ký - Page 27 64ikiv

    Tác giả: Kim Dung

    Nguồn: Internet
    Tổng số trang: 1915


    Trang 193 - Hồi 211 - Hết
    trên 1915

    thua xiểng liểng ở mặt Đông thì oai phong bị
    tổn thương rất lớn, khiến cho những nước nhỏ thuộc quyền bất phục. Trường hợp
    này mà xảy ra, tất La Sát phải kéo đại quân đến báo thùm gây nên nạn binh hỏa
    lâu dài, lại đưa đến nỗi cừu địch khó bề thu thập, chẳng biết bao giờ mới kết
    thúc...
    Lão dừng lại một chút rồi tiếp:
    - Đức Hoàng thượng đã thẩm vấn á Nhĩ Thanh Tư Cơ và biết rằng phía Tây
    nước La Sát có một nước lớn nữa là nước Thụy Điển. La Sát và Thụy Điển đang
    lâm vào tình trạng căng thẳng, chỉ va chạm thêm một chút là chiến tranh bùng nổ.
    Nếu La Sát bị cả hai mặt Đông Tây giáp công tất phải điên đầu. Chúng ta nhân cơ
    hội này ký hòa ước với La Sát là chiếm phần tiện nghi nhiều lắm. ít ra mình khỏi lo
    về mặt Bắc và giữ được thái bình hàng trăm năm.
    Vi Tiểu Bảo sau mấy trận đại thắng, những muốn thừa thế xông lên tấn công
    hạ thành Ni Bố Sở. Gã nghe nói Hoàng thượng thuận cho La Sát cầu hòa, không
    khỏi cụt hứng. Đây là quyết sách của Hoàng đế thì gã muốn "ngồi trong cái gì đểquyết thắng ra ngoài cái gì" cũng đành đình chỉ, vì chẳng khi nào kẻ vi thần dám
    chống lại mệnh lệnh của Nhà Vua.
    Rồi gã lại nghĩ:
    - Lão là mẫu cửu của Hoàng thượng, đồng thời cũng là mẫu cửu của cô vợ ta.
    Kể theo vai vế, lão là trưởng bối trên ta một bậc. Mặt khác lão là Nhất Đẳng
    Công, còn ta vừa mới được thăng Nhị Đẳng Công. Thế mà chuyến này đi nghị hòa
    với La Sát, Hoàng thượng lại phái lão làm phó cho ta, là ngài nể mặt ta lắm.
    Gã nghĩ tới chi tiết đó, trong lòng rất lấy làm đắc ý.
    Nguyên phụ thân của Đông Quốc Cương là Đông Đồ Lại. Đông Đồ Lại là
    phụ thân của Hiếu Khang Hoàng hậu, mẹ Vua Khang Hy, cũng dòng Hán tộc. Vì thế
    mà người ta nói huyết thống Vua Khang Hy nửa phần là Mãn, nửa phần là Hán.
    Hiện nay, Đông Đồ Lại chết rồi. Đông Quốc Cương tập ấm được phong làm
    Nhất Đẳng Công.
    Ngày trước Đông Đồ Lại lập được nhiều quân công lừng lẫy, oai danh rất lớn,
    nhưng Vi Tiểu Bảo nhận thấy lão rất dở. Gã lẩm bẩm:
    - Đồ Lại! Đồ Lại! Đồ Lại nghĩa là chỉ chực cãi cối. Cái đó thuyết minh hễ lão
    thua bạc là cãi cối. Đường đường một vị quốc trượng, sao lại chơi kiểu đó?
    Tối hôm ấy, sau bữa tiệc tiếp phong, các đại thần theo lời đề xướng của Vi
    Tiểu Bảo mở cuộc đánh bạc. Đông Quốc Cương thua bạc liền lấy ngân phiếu sáu
    trăm lạng ra trả đàng hoàng và thản nhiên như không, chẳng cãi cối chi hết.
    Vi Tiểu Bảo thấy lão chơi sòng phẳng, không giống phong độ của ông bố, gã
    không khỏi ngạc nhiên.
    Khi về phòng lên giường ngủ, gã chợt tỉnh ngộ, bụng bảo dạ:
    - Tên lão
    mary tran
    mary tran
    Moderator
    Moderator


    Tổng số bài gửi : 25316
    Join date : 11/06/2012

     Tân lộc đỉnh ký - Page 27 Empty Re: Tân lộc đỉnh ký

    Bài gửi by mary tran Wed Jan 29, 2014 9:50 pm

     Tân lộc đỉnh ký - Page 27 64ikiv

    Tác giả: Kim Dung

    Nguồn: Internet
    Tổng số trang: 1915


    Trang 194 - Hồi 211 - Hết
    trên 1915

    này là Đông Cốt Quang (Quốc Cương gã đọc trạnh thành Cốt
    Quang) đã chứng minh lão đánh bài thua mà vẫn quang minh lỗi lạc. Vậy đổ tính
    của lão rất tốt, ta nên kết bạn với lão.
    Hôm sau, Vi Tiểu Bảo cùng các đại thần thương nghị quốc sự. Các quan đều
    nói: Ta đã cùng đối phương sắp ký hòa ước "thành hạ chi minh" vậy nên dẫn đạiquân đến trước chờ họ tức là kế "dĩ dật đãi lao" (Mình nhàn rỗi đối với bên kia
    nhọc mệt).
    Vi Tiểu Bảo khen phải. Gã liền phát tướng lệnh cho hai cánh quân đống ở ái
    Huy và Hô Mã Nhĩ nhắm thành Ni Bố Sở tiến phát. Cuộc hội sư sẽ diễn ra ở dưới
    chân thành này.
    Hiện thời đã hết xuân sang hạ, băng rữa tuyết tan, khí trời ấm áp. Việc tiến
    quân rất phương tiện.
    Một hôm đại quân đi tới bờ sông Hải Lạp Nhĩ, đội tiên phong báo cáo có
    toán quân La Sát nhỏ xin ra mắt đại soái.
    Vi Tiểu Bảo truyền cho vào.
    Hai tên đội trưởng toán quân này là Hoa Bá Tư Cơ và Tề Lạc Nặc Phu.
    Vi Tiểu Bảo cả mừng nói:
    - Hay lắm! Hay lắm! Té ra là Vương Bát Tử Kê và Trư La Nọa Phu.
    Hai người khom lưng thi lễ xong, đệ trình bức thư phúc đáp của Tô Phi á
    Công chúa.
    Vị giáo sĩ La Sát vẫn còn lưu lại trong quân trướng để phòng khi có việc
    dùng đến.
    Vua Khang Hy cũng sai một giáo sĩ Hà Lan đến giúp việc trong công cuộc
    kiềm đính hòa ước.
    Vi Tiểu Bảo truyền cho cả hai vị giáo sĩ vào trong trướng để họ phiên dịch
    phúc thư của Công chúa. Giáo sĩ La Sát ngày trước đã thay đổi nguyên ý trong
    bức thư tình của Vi Tiểu Bảo, lúc này trong lòng rất là hồi hộp. Y chỉ sợ trong
    phúc thư của Công chúa sẽ lòi ra những điều không ăn khớp với bức thư kia. Y
    vội cầm lấy bức phúc thư coi hết một lượt, chẳng thấy chỗ nào đáng ngại mới yên
    lòng.
    Y liền đem văn tự La Sát trong thư dịch ra chữ La Tinh. Kế đó vị giáo sĩ Hà
    Lan lại dịch sang Hoa ngữ.
    Trong thư nói: Từ buổi chia tay ta hằng tưởng nhớ. Mong rằng sau khi ký hòa
    ước, Vi Tiểu Bảo qua Mạc Tư Khoa một chuyến để tự sự tình cố nhân. Vi Tiểu Bảođược quân thượng hai nước cùng có lòng sủng ái, vậy nên giải thích những chỗ
    hiểu lầm cho đôi bên, hầu tiêu trừ mọi xích mích, xây dựng nền hòa hảo muôn đời
    trong lưỡng quốc.
    Trong thư còn nói:
    - Trung Hoa và La Sát một nước ở mé Đông, một nước ở phương Tây đều là
    nước lớn nhất trên thế giới. Nếu lưỡng quốc liên minh là có thể bao trùm thiên hạ,
    chẳng còn quốc gia nào kháng cự được.
    Bằng nghị hòa bất thành, cuộc chiến tranh còn kéo dài, tất không tránh khỏi
    cả hai bên cùng bị kiệt quệ.
    Vì những lẽ trên, Tô Phi á Công chúa mong Vi Tiểu Bảo xúc tiến giúp vụ
    mary tran
    mary tran
    Moderator
    Moderator


    Tổng số bài gửi : 25316
    Join date : 11/06/2012

     Tân lộc đỉnh ký - Page 27 Empty Re: Tân lộc đỉnh ký

    Bài gửi by mary tran Wed Jan 29, 2014 9:51 pm

     Tân lộc đỉnh ký - Page 27 64ikiv

    Tác giả: Kim Dung

    Nguồn: Internet
    Tổng số trang: 1915


    Trang 195 - Hồi 211 - Hết
    trên 1915

    này
    cho thành tựu, dĩ nhiên gã lập công lớn ở Trung Quốc. Đồng thời nước La Sát
    cũng đền ơn trọng hậu.
    Công chúa lại xin Vi Tiểu Bảo tiến ngôn lên Hoàng đế Trung Quốc thỉnh cầu
    ngài buông tha những tướng sĩ La Sát bị bắt cho họ trở về đoàn tụ vui vẻ với gia
    đình.
    Giáo sĩ Hà Lan dịch thư xong, Vi Tiểu Bảo thấy Hoa Bá Tư Cơ và Tề Lạc Nặc
    Phu đưa mắt ra hiệu mấy lần. Gã biết là còn có biệt tình, liền cho hai vị giáo sĩ lui
    ra rồi hỏi:
    - Các ngươi còn điều chi muốn nói?
    Hoa Bá Tư Cơ nói:
    - Công chúa điện hạ dặn bọn tiểu nhân nói với Trung Quốc tiểu hài đại nhân
    là ngài vẫn tưởng nhớ đại nhân. Bọn đàn ông La Sát kém lắm, chỉ có Trung Quốc
    tiểu hài đại nhân là hay nhất thiên hạ. Ngài nhất định mời đại nhân qua Mạc Tư
    Khoa.
    Vi Tiểu Bảo hắng giọng một tiếng, nghĩ bụng:
    - Đây là mê thang của nước La Sát, ta không thể tin được.
    Tề Lạc Nặc Phu nói:
    - Công chúa điện hạ còn mấy việc nữa muốn nhờ Trung Quốc tiểu hài đại
    nhân lo dùm. Cái này là Công chúa điện hạ tặng cho đại nhân.Hắn nói rồi cời sợi giây đồng buộc trên cổ xuống. Đầu dưới sợi dây buộc
    một cái túi da.
    Hoa Bá Tư Cơ cũng cởi cái túi da ở trên cổ xuống. Đây chắc là hai người
    bạt thiệp trường đồ sợ xảy chuyện thất lạc mà phải dùng giây đồng buộc vào cổ.
    Miệng túi da khóa bằng khóa đồng.
    Hoa Bá Tư Cơ lại cởi chiếc chìa khóa ở giây lưng ra mở khóa đồng trên túi
    da của Tề Lạc Nặc Phu.
    Tề Lạc Nặc Phu cũng lấy chìa khóa mở túi da của Hoa Bá Tư Cơ.
    Hai người kính cẩn đặt túi da lên án trước mặt Vi Tiểu Bảo.
    Vi Tiểu Bảo cầm túi da đảo lộn nghe những tiếng loảng xoảng vang lên. Gã
    đổ ra mấy chục viên bảo thạch, màu sắc khác nhau coi rất ngoạn mục.
    Những viên bảo thạch này rất lớn và đủ thứ: Hồng bảo thạch, Lam bảo thạch,
    Lục bảo thạch, Hoàng bảo thạch.
    Còn cái túi da nữa trong đựng kim cương, toàn thạch và ngọc phỉ thúy.
    Trong lúc nhất thời, Vi Tiểu Bảo trông hoa cả mắt. ánh bảo quang tỏa ra
    khắp quân trướng.
    Châu báu đối với gã là thường, nhưng những viên bảo thạch vừa lớn vừa
    nhiều thế này thì gã chưa từng được thấy qua.
    Gã liền cười nói:
    - Công chúa đưa hậu lễ tặng ta thế này, ta nhận thế nào được?
    (Lời chú của tác giả:
    Theo bài lược khảo về cuộc mậu dịch sơ khởi giữa Trung Hoa và nước Nga
    của Lưu Tuyển Dân đăng trên Yên Kinh Học Báo số 25 thì Nga hoàng phái đại sứ
    là Quả La Văn sang Trung Quốc đàm phán về việc chia cương thổ và việc thông
    thương giữa hai nước.
    Dọc đường Đông du, Quả La Văn lại tiếp được mật dụ của Nga hoàng trịnh
    trọng chỉ thị: Nếu cuộc đàm phán về cuộc giao thương với Trung Quốc mà thắng
    lợi
    mary tran
    mary tran
    Moderator
    Moderator


    Tổng số bài gửi : 25316
    Join date : 11/06/2012

     Tân lộc đỉnh ký - Page 27 Empty Re: Tân lộc đỉnh ký

    Bài gửi by mary tran Wed Jan 29, 2014 9:52 pm

     Tân lộc đỉnh ký - Page 27 64ikiv

    Tác giả: Kim Dung

    Nguồn: Internet
    Tổng số trang: 1915


    Trang 196 - Hồi 211 - Hết
    trên 1915

    thì dù có phải nhường thành Nhã Tát Khắc cho Trung Quốc cũng được, miễn làđừng để tổn thương đến uy danh Nga hoàng. Sứ giả còn bí mật đưa lễ vật đút lót
    đại biểu Trung Quốc.)
    Hoa Bá Tư Cơ nói:
    - Công chúa điện hạ còn dặn tiểu nhân trình Trung Quốc tiểu hài đại nhân là
    nếu làm xong đại sự, Công chúa điện hạ sẽ tặng lễ vật quý trọng. Ngoài ra còn
    lựa mỹ nữ của mười nước là Đại Nga La Tư, Tiểu Nga La Tư, Bạch Nga La Tư, Kha Tát
    Khắc, Thát Đát, Thụy Điển, Ba Tư, Ba Lan, Lập Đào Uyển, Đan Mạch mỗi nước một
    cô, cô nào cô ấy đều nhỏ tuổi xinh đẹp và toàn là xử nữ chứ không phải quả phụ
    đưa đến tặng cho Trung Quốc tiểu hài đại nhân.
    Vi Tiểu Bảo cười khanh khách đáp:
    - Hiện ta đã có bảy cô vợ mà mình ứng phó chưa được chu đáo, nếu lại thêm
    mỹ nữ mười nước thì cái mạng của Trung Quốc tiểu hài đại nhân này đến phải ô hô
    ai tai mất!
    Hoa Bá Tư Cơ vội nói:
    - Không phải đâu! Không phải đâu. Mười vị xử nữ xinh đẹp này, Công chúa
    điện hạ chuẩn bị cả rồi. Chính mắt bọn tiểu nhân đã trông thấy, cô nào tướng mạo
    cũng như bông mai côi, da mỡ như sữa bò, tiếng nói như dạ oanh.
    Vi Tiểu Bảo trống ngực đánh thình thình hỏi:
    - Công chúa điện hạ muốn ta làm việc gì?
    Tề Lạc Nặc Phu đáp:
    - Việc thứ nhất là hai nước hòa hiếu, hoạch định cương giới một cách công
    bằng. Từ nay trở đi không xảy cuộc giao binh nữa.
    Vi Tiểu Bảo tự nhủ:
    - ý kiến của Hoàng đế cũng muốn như vậy. Việc này có thể làm được.
    Nhưng gã chau mày hỏi:
    - Phía Tây nước La Sát các ngươi có một nước Thụy... Thụy gì đó đã phái sứ
    giả đến yêu cầu Trung Quốc chúng ta đồng thời ra quân giáp công La Sát cả hai
    mặt Đông và Tây để chia đôi giang sơn của các ngươi. Khi đó thì những gì Đại NgaLa Tư, Tiểu Nga La Tư, bất dại bất diểu Trung Nga La Tư, Hắc Nga La Tư, Bạch Nga
    La Tư, Ngũ Hoa Thập Sắc Nga La Tư chẳng thiếu gì giai nhân mỹ nữ, muốn bao nhiêu
    có bấy nhiêu, chẳng cần phải Công chúa điện hạ của các ngươi đưa tặng nữa.
    Huống chi mỗi thứ chỉ đưa tặng có một cô là keo kiệt quá!
    Hai tên đội trưởng La Sát nghe Vi Tiểu Bảo nói vậy không khỏi giật mình kinh
    hãi.
    Hồi ấy, Quốc Vương nước Thụy Điển là Lý đệ thập bát mới lên ngôi là một vị
    anh quân niên thiếu, chỉnh đốn quân cơ, sửa sang võ bị, có ý muốn khởi binh đánh
    La Sát. Bọn văn võ đại thần ở triều đình Mạc Tư Khoa đều lấy làm lo lắng, vì ngày
    ngày cho đại đội binh mã không ngớt kéo qua mặt Đông. Chẳng ngờ Thụy Điển lại
    toan tính đến việc liên minh với Trung Quốc. La Sát tuy cường thịnh, nhưng hai
    mặt trước sau đều thụ địch thì đại cuộc tất lâm nguy.
    Vi Tiểu Bảo
    mary tran
    mary tran
    Moderator
    Moderator


    Tổng số bài gửi : 25316
    Join date : 11/06/2012

     Tân lộc đỉnh ký - Page 27 Empty Re: Tân lộc đỉnh ký

    Bài gửi by mary tran Wed Jan 29, 2014 9:52 pm

     Tân lộc đỉnh ký - Page 27 64ikiv

    Tác giả: Kim Dung

    Nguồn: Internet
    Tổng số trang: 1915


    Trang 197 - Hồi 211 - Hết
    trên 1915

    nhìn mặt Hoa Bá Tư Cơ và Tề Lạc Nặc Phu biết là mình đánh đòn
    gió đã sinh hiệu lực, liền nói tiếp:
    - Nhưng giữa ta và Công chúa điện hạ là chỗ hảo bằng hữu tâm đầu ý hợp thì
    khi nào còn nhận lời đề nghị của bọn man tử nước Thụy gì gì đó? Hiện giờ Trung
    Quốc Hoàng đế chưa quyết định chủ ý, nếu quả nước La Sát thành tâm cầu hòa
    thì ta đuổi sứ giả nước Thụy gì đó về.
    Hai tên đội trưởng cả mừng vội đáp:
    - Nước La Sát rất mực chân thành, tuyệt chẳng có điều chi giả dối. Xin Trung
    Quốc tiểu hài đại nhân đuổi ngay sứ giả Thụy Điển về nước, hay chặt đầu hắn đi
    càng tốt.
    Vi Tiểu Bảo lắc đầu nói:
    - Việc chặt đầu sứ giả thì không được đâu. Huống chi hắn lại đưa tặng ta rất
    nhiều kim cương bảo thạch và mỹ nữ mười mấy nước thì làm sao chém chết hắn cho
    đành? Có đúng thế không?
    Hai tên đội trưởng luôn miệng khen phải. Chúng nghĩ thầm:
    - Té ra nước Thụy Điển cố ý giao hảo với Trung Quốc. Họ thả vỏ quít trước
    rồi ăn mắm rươi sau. Thủ đoạn của họ còn sáng nước hơn mình.Rồi chúng tự nhủ:
    - May mà gã Trung Quốc tiểu hài đại nhân này giao hảo với Công chúa nhà
    mình, không thì vụ này thật nát bét, khó bề vãn hồi được.
    Vi Tiểu Bảo lại hỏi:
    - Công chúa còn muốn ta làm việc gì nữa?
    Hoa Bá Tư Cơ mỉm cười đáp:
    - Công chúa điện hạ chân thành mời Trung Quốc tiểu hài đại nhân tới điện
    Cẩm Linh thành Mạc Tư Khoa để cùng bàn việc trong tẩm thất.
    Vi Tiểu Bảo bật tiếng cười khành khạch bụng bảo dạ:
    - Đây lại là món mê thang của La Sát hay gọi tắt là La Sát thang cho tiện, La
    Sát thang ăn được nhưng không thể tin được.
    Gã cười nói:
    - Té ra bọn đàn ông La Sát toàn là đồ bỏ.
    Tề Lạc Nặc Phu mỉm cười đáp:
    - Chẳng phải đàn ông La Sát toàn là đồ vô dụng, nhưng Công chúa điện hạ
    đặc biệt tưởng niệm Trung Quốc tiểu hài đại nhân.
    Vi Tiểu Bảo lẩm bẩm:
    - Lại thêm một chén La Sát thang nữa.
    Gã liền hỏi:
    - Chỉ có vậy thôi, không còn việc gì nữa chứ?
    Hoa Bá Tư Cơ đáp:
    - Công chúa thỉnh cầu Trung Quốc Hoàng đế bệ hạ chuẩn cho các nhà buôn
    hai nước được đi lại tự do thông thương.
    Tề Lạc Nặc Phu nói theo:
    - Một khi thương nhân hai nước đi lại thường xuyên, Công chúa thời thường
    có thể viết thư, đưa lễ gửi sang cho đại nhân.Vi Tiểu Bảo mắng thầm:
    - Con mẹ nó! Lại thêm một chén La Sát thang nữa.
    Gã liền hỏi:
    - Ngươi nói thế thì hai nước giao thương là làm việc riêng cho Công chúa hay
    sao?
    Tề Lạc Nặc Phu đáp:
    - Dạ dạ! Hoàn toàn vì Trung Quốc tiểu hài đại nhân.
    Vi Tiểu Bảo nói:
    - Hiện giờ ta không còn là trẻ nít, các
    mary tran
    mary tran
    Moderator
    Moderator


    Tổng số bài gửi : 25316
    Join date : 11/06/2012

     Tân lộc đỉnh ký - Page 27 Empty Re: Tân lộc đỉnh ký

    Bài gửi by mary tran Wed Jan 29, 2014 9:53 pm

     Tân lộc đỉnh ký - Page 27 64ikiv

    Tác giả: Kim Dung

    Nguồn: Internet
    Tổng số trang: 1915


    Trang 198 - Hồi 211 - Hết
    trên 1915

    ngươi không được xưng hô Trung
    Quốc tiểu hài gì gì đó.
    Hai tên liền khom lưng hô:
    - Dạ dạ! Trung Quốc đại nhân các hạ.
    Vi Tiểu Bảo mỉm cười đáp:
    - Được rồi! Các ngươi hãy lui về nghỉ ngơi. Bọn ta sẽ đến Ni Bố Sở. Các
    ngươi cùng theo đi là xong.
    Hai tên kinh hãi đưa mắt nhìn nhau tự hỏi:
    - Đại quân Trung Quốc kéo đến Ni Bố Sở làm gì? Chẳng lẽ họ lại đánh
    thành?
    Vi Tiểu Bảo nói tiếp:
    - Các ngươi cứ yên lòng. Ta đã nhận lời với Công chúa là hai nước hòa hiếu,
    không còn chuyện giao tranh nữa.
    Hai tên khom lưng nói:
    - Đa ta Trung Quốc tiểu... à quên... đại nhân các hạ.
    Hoa Bá Tư Cơ lại nói:
    - Công chúa nghe nói những cầu ở Trung Quốc xây cất rất hay. Bất luận
    trường giang đại hà đều dùng đá lớn để bắc cầu. Phía dưới không cần thạch trụ,
    kiều đôn. Công chúa đem lòng yêu mến Trung Quốc đại nhân các hạ, nên ưu thíchcả những cái gì của Trung Quốc. Điện hạ xin đại nhân phái mấy tên thợ giỏi
    chuyên nghiệp bắc cầu qua Mạc Tư Khoa để dựng mấy tòa thạch kiểu thuần kỳ.
    Hàng ngày Công chúa điện hạ ra chơi thạch kiều Trung Quốc, đi lại tản bộ trên
    cầu cũng như hàng ngày được thấy mặt đại nhân các hạ.
    Vi Tiểu Bảo lẩm bẩm:
    - La Sát thang đưa hết chén này đến chén khác, ta mà ăn mãi vào tất phải ộc
    ra mất. Tại sao Công chúa La Sát lại đặc biệt thẩm mỹ những tòa thạch kiều của
    Trung Quốc? Trong vụ này tất có điều chi ngoắt ngoéo. Ta không thể để mắc
    vào cạm bẫy của hồ ly tinh nước La Sát.
    Gã liền đáp:
    - Công chúa mà tưởng niệm ta cũng bất tất phải bắc cầu đá cho tốn nhiều
    công trình. Ta tặng nàng mấy tấm chăn bông và gối đầu ở Trung Quốc là đủ. Khi
    nàng ngủ cứ ôm chăn và gối của ta thì cũng như nàng ngủ chung với Trung Quốc
    đại nhân các hạ.
    Hai tên đội trưởng La Sát đưa mắt nhìn nhau, vẻ mặt đều ra chiều bẽn lẽn.
    Tề Lạc Nặc Phu ngập ngừng nói:
    - Cái đó... dường như...
    Hoa Bá Tư Cơ đầu óc linh hoạt hơn, liền đỡ lời:
    - Chủ ý của đại nhân các hạ rất cao minh. Chăn gối Trung Quốc do bọn tiểu
    nhân đưa về để Công chúa điện hạ không ôm Trung Quốc đại nhân các hạ thì ôm
    chăn gối Trung Quốc cũng hay rồi. Có điều chăn gối chỉ được mấy năm là rách
    nát, chẳng thể kiên cố bằng cầu đá. Vậy xin đại nhân phái mấy kỹ sư qua dựng
    thạch kiều mới là tuyệt diệu.
    Vi Tiểu Bảo nghe giọng lưỡi hai tên đội trưởng La Sát rất tha thiết về việc
    phái kỹ sư đi bắc cầu, liền nghi là chúng có âm mưu ngụy kế. Gã chưa hiểu thời
    bấy giờ kỹ thuật bắc cầu của Trung Quốc đứng vào bậc nhất thiên hạ. Người
    ngoại quốc đến Trung Hoa thấy những cây thạch kiều hùng vĩ đều tấm tắc khen là
    kỳ dị. Ai cũng tán thưởng không ngớt.
    mary tran
    mary tran
    Moderator
    Moderator


    Tổng số bài gửi : 25316
    Join date : 11/06/2012

     Tân lộc đỉnh ký - Page 27 Empty Re: Tân lộc đỉnh ký

    Bài gửi by mary tran Wed Jan 29, 2014 9:54 pm

     Tân lộc đỉnh ký - Page 27 64ikiv

    Tác giả: Kim Dung

    Nguồn: Internet
    Tổng số trang: 1915


    Trang 199 - Hồi 211 - Hết
    trên 1915

    Họ tự hỏi:- Những cây thạch kiều ở đáy dưới không có cột chống mà sao bắc qua sông
    được? Thật là thần diệu khôn lường!
    Người La Sát cũng mong học được phương pháp bắc cầu bằng cách này, vì
    họ rất ca ngợi môn kỹ thuật về khoa học của Trung Quốc mà thôi, chứ chẳng có
    âm mưu nào khác.
    (Lời chú của tác giả:
    "Năm Khang Hy thứ 15 những Nga phái Tư Ba Tháp Lôi (N. G. Spatinary) làm
    khâm sai, đem theo những chuyên gia về bảo thạch, chuyên gia về dược tài đến
    Bắc Kinh, đưa ra mấy khoản yêu cầu.
    Trong những khoản này có một điều xin chuẩn cho nước Nga được mượn kỹ
    sư bắc cầu của Trung Hoa.
    Viên Khâm sai La Sát vì không chịu quỳ xuống dập đầu trước mặt Hoàng đế
    Trung Quốc nên bị Thanh đình đuổi về nước.")
    Vi Tiểu Bảo bụng bảo dạ:
    - Những tên này đòi hỏi hết điều nọ đến điều kia. Chúng càng đòi hỏi, ta
    càng không chịu ưng thuận.
    Gã liền nói:
    - Ta biết rồi. Các ngươi hãy lui ra.
    Hai tên đội trưởng không dám nói gì nữa. Chúng thi lễ rồi rút lui.
    Đại quân lên đường tiến về phía Tây, một hôm đến gần thành Ni Bố Sở.
    Khâm sai đại thần nước La Sát là Phi Yến Đa La được tin báo đại quân bên
    Thanh kéo đến không khỏi giật mình kinh hãi. Y vội viết thư sang xin quân Thanh
    đồn trú ở ngoài rồi y lập tức đến tương hội.
    Vi Tiểu Bảo đáp:
    - Bất tất phải khách sáo. Cứ để bọn ta đến chào khách là được.
    Quân Thanh rầm rầm rộ rộ kéo đến tận chân thành Ni Bố Sở.
    Bọn Bằng Xuân, Tát Bố Tố, Mã Lạt chia lấy ba đội nhân mã đi quanh giữ ba
    mặt Bắc, Tây, Nam thành Ni Bố Sở, đóng trên những yếu đạo để ngăn chặn đườngrút lui của quân La Sát trong thành, lại cản trở cả đường viện binh của quân tiếp
    viện từ mặt Tây kéo đến.
    Vi Tiểu Bảo, Sách Ngạch Đồ cùng bọn Đông Quốc Cương thống lĩnh trung
    quân đồn trú ở ngoài thành phía Đông.
    Trung quân bắn pháo thay phiên. Bốn mặt cũng nổi hiệu súng vang rền.
    Các đại thần và quan quân La Sát trong thành Ni Bố Sở thấy quân Thanh tập
    hợp đông như kiến, khí thế rất là hùng dũng, không khỏi khiếp sợ.
    Phi Yến Đa La liền sắp sửa lễ vật phái người đưa đến doanh trướng quân
    Thanh và đệ thư lên khâm sai đại thần Trung Quốc.
    Trong thư nói: Hoàng đế hai nước đã quyết định bãi binh nghị hòa, vậy cuộc
    hội ngộ này chuyên về việc kiềm đính hòa ước. Quân đội hai bên không nên gần
    nhau quá để tránh khỏi xảy cuộc xung đột bất ngờ, có thể đưa đến chỗ tổn
    thương tình giao hảo giữa hai nước.
    Vi Tiểu Bảo cùng các đại thần thương nghị, đều nói: Trung Hoa là thượng
    quốc không xử sự ngang trái, cần giữ điều tiên lễ hậu binh.
    Vi Tiểu Bảo liền hạ lệnh lui binh mấy dặm, đồn trú ở phía Đông sông Thân
    Nhĩ Khắc. Đồng thời gã ra lệnh cho ba cánh quân đóng ở ba mặt Bắc, Tây, Nam
    cũng rút vào trong núi chờ đợi.
    Phi Yến Đa La thấy quân Thanh triệt thoái mới hơi yên dạ. Y lại viết văn thư
    đưa ra bốn điều kiện về cuộc tương hội.
    Điều thứ nhất: Cuộc hội kiến diễn ra tại khu vực giữa thành Ni Bố Sở và sông
    Thập Nhĩ Khắc.
    Điều thứ hai: Ngày hội kiến, Khâm sai hai nước đều đêm bốn chục tùy viên.
    Điều thứ ba: Hai nước đều giàn hàng năm trăm quân. Quân Nga sắp hàng ở
    dưới chân thành. Quân Thanh sắp hàng ở bờ sông.
    Điều thứ tư: Hai nước đều đem kèm đội vệ binh gồm hai trăm sáu chục người.
    Ngoài đao kiếm, vệ binh không được mang một thứ vũ khí nào khác.
    Sở dĩ bên La Sát phải đưa bốn điều đề nghị này vì uy thế quân Thanh rất
    lớn mà quân Nga ít người. Nếu không hạn chế nhân số thì bên Nga lâm vào tình thếhạ phong. Mặt khác võ khí quân La Sát lợi hại hơn quân Thanh mà không hạn chế
    khí giới thì quân Nga lại chiếm thế thượng phong, chắc đối phương không chịu. Vì
    vậy, họ đề nghị trước là khôn và quy định vệ binh chỉ được mang theo đao kiếm.
    Vi Tiểu Bảo sau khi thương nghị với các đại thần, nhận thấy đề nghị này có
    thể theo được, liền tiếp nhận ngay.
    Ngay đêm hôm ấy, Vi Tiểu Bảo phái thân binh dựng doanh trướng để làm hội
    sở.
    Sáng sớm hôm sau, bọn Vi Tiểu Bảo, Sách Ngạch Đồ, Đông Quốc Cương
    dẫn hai trăm sáu chục tên quân đằng bài đến hội sở.
    Bỗng thấy cử thành Ni Bố Sở mở rộng, hơn hai trăm quân kỵ Kha Tát Khắc
    đều cầm trường đao hộ vệ cho quan viên La Sát đến hội sở.
    Đội kỵ binh này người cao ngựa lớn, oai phong lẫm liệt. Còn quân đằng bài
    bên Thanh đều là bộ binh, coi về ngoài không hùng dũng bằng quân La Sát.

    Trang 200 - Hồi 211 - Hết
    trên 1915

    Hồi 237 : LầN ĐầU TIÊN NếM MóN TRUNG HOA
    Đông Quốc Cương cất tiếng thóa mạ:
    - Tổ bà nó! Bọn quỷ La Sát thật là xảo quyệt! Mới bước đầu mình
    đã mắc hợm. Chúng bảo mỗi bên đem đi hai trăm sáu chục tên vệ binh, mình quên
    không hỏi kỵ binh hay bộ binh. Bây giờ chúng đem đoàn kỵ binh thành ra hơn
    mình hai trăm sáu chục con ngựa.
    Sách Ngạch Đồ nói:
    - Vụ này nhắc nhở chúng ta phải rất thận trọng, mỗi khi giao dịch với bọn
    quỷ La Sát chớ có sơ hở. Mình chỉ bất cẩn một chút là mắc lừa chúng.
    Trong khi hai người đang nói chuyện thì bọn quan binh La Sát đã gần tới
    trước mặt.
    Đông Quốc Cương nói:
    - Chúng ta tuân chiếu lời phán bảo của Hoàng thượng thì việc gì cũng phải
    theo lễ nghĩa Trung Hoa là thượng quốc. Vậy chúng ta xuống ngựa đi.
    Vi Tiểu Bảo hô:
    - Phải lắm! Hết thảy mọi người phải xuống ngựa!
    Quan quân nghe lệnh nhất tề hạ mã, chắp tay đứng nghiêm chỉnh.
    Khâm sai Phi Yến Đa La thấy vậy cũng hạ lệnh cho quan viên La Sát
    mary tran
    mary tran
    Moderator
    Moderator


    Tổng số bài gửi : 25316
    Join date : 11/06/2012

     Tân lộc đỉnh ký - Page 27 Empty Re: Tân lộc đỉnh ký

    Bài gửi by mary tran Wed Jan 29, 2014 9:55 pm

     Tân lộc đỉnh ký - Page 27 64ikiv

    Tác giả: Kim Dung

    Nguồn: Internet
    Tổng số trang: 1915


    Trang 201 - Hồi 211 - Hết
    trên 1915

    xuống
    ngựa, khom lưng hành lễ.
    Hai bên đều tiến gần vào nhau.
    Phi Yến Đa La hô:
    - Khâm sai nước Nga La Tư là Phi Yến Đa La vâng mệnh Sa hoàng kính chúc
    Đại Thanh quốc Hoàng đế thánh thể an khang.
    Vi Tiểu Bảo bắt chước hắn, đáp lại:
    - Khâm sai Đại Thanh quốc là Vi Tiểu Bảo vâng mệnh Hoàng thượng kính chúc
    Sa hoàng nước La Sát thánh thể an khang.
    Gã lại thêm một câu:
    - Và chúc Nhiếp Chính Nữ Vương Tô Phi á Công chúa xinh đẹp, bình yên.
    Phi Yến Đa La mỉm cười nghĩ bụng:
    - Đại Thanh Hoàng đế chúc Công chúa bên ta xinh đẹp, bình yên thì thật là
    một câu ly kỳ cổ quái, song Công chúa nghe thấy tất lấy làm hoan hỷ.
    Hai bên đưa ra những câu chúc tụng, có điều Vi Tiểu Bảo nghe tiếng La Sát
    câu được câu chăng, mà gã nói càng văn phạm đảo diên, từ cú lệch lạc. May chỉ là
    những lời khách sáo, chẳng có gì quan hệ.
    Vi Tiểu Bảo thấy quan viên La Sát đứng nghiêm trang kính cẩn nghe lời, lễ
    mạo cũng chu đáo, nhưng hai trăm sáu chục tên quân kỵ Kha Tát Khắc vẫn ngang
    nhiên cưỡi trên lưng ngựa, tay cầm trường đao xếp thành đội ngũ. Chúng ngồi
    trên cao trông xuống, phảng phất có vẻ uy hiếp. Gã càng nhìn càng tức, liền hỏi:
    - Đội vệ binh bên quý quốc rất vô lễ! Chúng tham kiến Trung Quốc đại
    nhân các hạ mà sao không xuống ngựa?
    Phi Yến Đa La đáp:
    - Theo luật lệ của tệ quốc thì kỵ binh đang ở trong đội ngũ dù tham kiến Sa
    Hoàng bệ hạ cũng không phải xuống ngựa.
    Vi Tiểu Bảo nói:
    - Đây là đất Trung Quốc. Đã đến Trung Quốc là phải theo luật lệ Trung
    Quốc.
    Phi Yến Đa La lắc đầu đáp:
    - Xin lỗi Trung Quốc đại nhân các hạ! Các hạ lầm rồi. Chỗ này là lãnh thổ
    của Sa Hoàng nước Nga La Tư, chứ không phải đất Trung Quốc.
    Vi Tiểu Bảo cãi:
    - Đây hiển nhiên là đất Trung Quốc, các vị đến cưỡng chiếm mà thôi.
    Phi Yến Đa La đáp:- Xin lỗi các hạ. Trung Quốc Khâm sai đại thần các hạ lầm rồi đó. Đây là lãnh
    thổ Sa Hoàng nước Nga. Thành Ni Bố Sở do người Nga La Tư dựng lên.
    Cuộc hội đàm lần này nguyên là để phân chia ranh giới hai nước, nên chỗ đất
    này thuộc về Trung Quốc hay thuộc về Nga Quốc phân định cho rõ là một điều
    trọng yếu. Khâm sai đại thần hai nước vừa gặp mặt, chưa kịp vào trướng mở cuộc
    đàm phán đã xảy chuyện tranh chấp.
    Vi Tiểu Bảo nói:
    - Người La Sát các vị đắp thành lên đất Trung Quốc rồi tự nhận là lãnh thổ
    của mình mà được ư? Trong thiên hạ sao lại có chuyện kỳ thế?
    Phi Yến Đa La cãi:
    - Chỗ này nhất định là lãnh thổ nước Nga. Người Nga La Tư xây thành ở đây,
    người Trung Quốc không xây thành đắp lũy đủ chứng minh là đất nước Nga. Bây
    giờ Trung Quốc đại thần các hạ bảo là đất
    mary tran
    mary tran
    Moderator
    Moderator


    Tổng số bài gửi : 25316
    Join date : 11/06/2012

     Tân lộc đỉnh ký - Page 27 Empty Re: Tân lộc đỉnh ký

    Bài gửi by mary tran Wed Jan 29, 2014 9:55 pm

     Tân lộc đỉnh ký - Page 27 64ikiv

    Tác giả: Kim Dung

    Nguồn: Internet
    Tổng số trang: 1915


    Trang 202 - Hồi 211 - Hết
    trên 1915

    Trung Quốc thì có gì làm chứng cứ
    không?
    Thực ra một giải Ni Bố Sở trước nay chẳng có gì ước thúc. Nó là chỗ biên
    thùy hai nước Trung, Nga nhưng chưa vạch rõ cương giới. Nó thuộc về Trung Quốc
    hay thuộc về nước Nga, chẳng ai có bằng chứng đưa ra.
    Vi Tiểu Bảo nghe đối phương hỏi đến chứng cứ không khỏi tắc họng. Gã
    muốn cưỡng biện, khốn nỗi gã không thông suốt từ ngữ La Sát. Ngay những câu
    đối đáp tầm thường đã cảm thấy khó khăn thì làm sao đủ tiếng để trình bày biện
    bác được?
    Gã nói ẩu:
    - Đây là đất Trung Quốc, chẳng thiếu gì chứng cứ.
    Rồi gã dùng tiếng Dương Châu thóa mạ:
    - Con mẹ quân chó đẻ! Ta nguyền rủa tổ tôn mười tám đời bọn quỷ La Sát
    các ngươi.
    Gã thốt câu này rồi tiếp đến những lời thô tục tuôn ra như nước chảy, thao
    thao bất tuyệt, thóa mạ cao tổ mẫu, tằng tổ mẫu rồi đến tổ mẫu, mẫu thân, tỷ muội,ngoại bà, di má, cô mẫu nhà Phi Yến Đa La. Gã chửi tưới hạt sen, chửi vung xích
    chó. Bao nhiêu đàn bà nhà họ Phi nước La Sát gã chửi tuốt chẳng tha một ai.
    Các quan viên cả hai bên Trung, Nga thấy Khâm sai đại thần Trung Quốc nổi
    lôi đình đều băn khoăn kinh hãi. Có điều gã mồm năm miệng mười đưa ra từng
    tràng như pháo nổ liên thanh, đừng nói Phi Yến Đa La chẳng hiểu gì mà cả quan
    viên Trung Quốc cùng thông dịch viên hai bên cũng lờ mờ.
    Nên biết những câu chửi rủa của Vi Tiểu Bảo này toàn là lời thô tục đê hèn
    trong đám dân quê ở Dương Châu. Ngay những vị thân sĩ, thục nữ người Dương
    Châu cũng chưa chắc đã hiểu được mấy phần. Bọn Sách Ngạch Đồ, Đông Quốc
    Cương, hoặc là người Bát Kỳ, hoặc là võ quan ở phương Bắc từ lâu thì còn lý hội
    làm sao được?
    Vi Tiểu Bảo thóa mạ hồi lâu đã tiết hận, trong lòng khoan khoái. Gã không
    nhịn được lại nổi lên tràng cười khanh khách.
    Phi Yến Đa La ban đầu tuy không hiểu ngữ ngôn của gã, nhưng coi vẻ mặt
    cùng nghe giọng nói cũng đoán là gã đang nổi giận. Sau lại thấy gã đột nhiên cười
    rộ không khỏi ngơ ngác, cất tiếng hỏi:
    - Xin hỏi quý sứ đưa ra trường thiên đại luận đó để chỉ giáo điều gì? Ngôn
    từ của quý sứ sâu xa và huyền diệu, mà tệ nhân lại học thức thô sơ, kiến văn hủ
    lậu, khó bề thông tình đạt lý. Xin quý sứ nói chậm chạp từng câu một, để tệ nhân
    lãnh giáo.
    Vi Tiểu Bảo đáp:
    - Bản sứ vừa nói quý sứ không hiểu đạo lý gì hết. Bản sứ muốn quý tổ mẫu
    đến đây làm người bạn lòng và làm bà vợ.
    Phi Yến Đa La mỉm cười đáp:
    - Tổ mẫu của tệ nhân là người đẹp nổi danh ở thành Mạc Tư Khoa. Lão nhân
    gia là con gái của Bỉ Đắc Lạc Phu Tư Cơ Bá tước. Té ra Trung Quốc
    mary tran
    mary tran
    Moderator
    Moderator


    Tổng số bài gửi : 25316
    Join date : 11/06/2012

     Tân lộc đỉnh ký - Page 27 Empty Re: Tân lộc đỉnh ký

    Bài gửi by mary tran Wed Jan 29, 2014 9:56 pm

     Tân lộc đỉnh ký - Page 27 64ikiv

    Tác giả: Kim Dung

    Nguồn: Internet
    Tổng số trang: 1915


    Trang 203 - Hồi 211 - Hết
    trên 1915

    đại nhân các
    hạ cũng biết tiếng tệ tổ mẫu. Tệ nhân thực lấy làm vinh hạnh vô cùng! Đáng tiếc
    tệ tổ mẫu đã chết trước đây ba mươi tám năm.
    Vi Tiểu Bảo nói:- Thế thì bản sứ muốn giao du thân mật với lệnh mẫu để lấy bà làm vợ.
    Phi Yến Đa La nở mày nở mặt, càng lộ vẻ hoan hỷ đáp:
    - Má má của tệ nhân là con nhà danh môn vọng tộc ở thành Cơ Phụ. Nước da
    người vừa trắng vừa non. Người biết làm thơ chữ Pháp. ở thành Mạc Tư Khoa chẳng
    thiếu gì bậc vương công, tướng quân rất sùng bái người. ở tệ quốc còn có một vị
    đại thi nhân đã làm mấy chục bài thơ tán dương sắc đẹp của tệ má má. Hiện nay
    tuy người đã ba mươi sáu tuổi nhưng tướng mạo còn non trẻ chỉ bằng một thiếu
    phụ dưới ba mươi. Trung Quốc đại nhân các hạ mai đây có dịp qua Mạc Tư Khoa,
    tệ nhân nhất định giới thiệu đại nhân các hạ với má má. Việc kết hôn thì đại nhân
    rằng không được, còn làm bạn tâm tình thì có thể.
    Nguyên theo phong tục Tây dương thì ai có mẫu thân hoặc thê tử xinh đẹp
    được người tán tụng, chẳng những họ không lấy thế làm hỗn xược, trái lại họ cho
    là một điều rất vinh hạnh và khoan khoái hơn cả ca tụng chính họ.
    Vi Tiểu Bảo không hiểu phong tục Tây dương, lại cho là Phi Yến Đa La sợ
    mình, có ý muốn bái mình làm cha hờ, mới chịu phụng hiến thân mẫu.
    Gã sướng quá, bao nhiêu lửa giận tiêu tan hết, liền cười đáp:
    - Hay lắm! Hay lắm! Sau này nếu quả bản sứ có dịp qua Mạc Tư Khoa nhất
    định sẽ vào làm thượng khách của quý phủ.
    Gã dắt tay Phi Yến Đa La đi vào doanh trướng. Bọn tùy tùng hai bên liền
    theo sau tiến vào.
    Bọn Vi Tiểu Bảo ngồi ở đằng Đông. Bọn Phi Yến Đa La ngồi ở mé Tây.
    Phi Yến Đa La lên tiếng:
    - Nhiếp Chính Nữ Vương Công chúa điện hạ bên tệ quốc đã dặn bảo cuộc
    hòa đàm chuyến này để hoạch định cương giới. Tệ quốc hết sức thành ý, mong hai
    bên giữ mực công bằng, đừng ai lấn át đối phương. Vì vậy tệ quốc đề nghị lấy
    sông Hắc Long Giang làm giới hạn cho hai nước. Mặt Nam sông này là Trung Quốc.
    Mặt Bắc thuộc về Nga La Tư. Sau khi cương giới đã hoạch định, quân Nga La Tư
    không được qua sông tràn xuống phía Nam. Quân Trung Quốc cũng không được
    qua sông tiến lên miền Bắc.Vi Tiểu Bảo hỏi:
    - Thành Nhã Tát Khắc ở Giang Nam hay Giang Bắc?
    Phi Yến Đa La đáp:
    - Nhã Tát Khắc ở Giang Bắc. Thành này do người La Sát xây đắp. Cái đó
    chứng tỏ mặt Bắc sông Hắc Long Giang đều là lãnh thổ của nước Nga.
    Vi Tiểu Bảo nghe nói lại nổi cơn tức giận hỏi:
    - Trong thành Nhã Tát Khắc có một trái núi nhỏ. Các hạ có biết tên trái núi
    này là gì không?
    Phi Yến Đa La quay lại hỏi tùy viên rồi đáp:
    mary tran
    mary tran
    Moderator
    Moderator


    Tổng số bài gửi : 25316
    Join date : 11/06/2012

     Tân lộc đỉnh ký - Page 27 Empty Re: Tân lộc đỉnh ký

    Bài gửi by mary tran Wed Jan 29, 2014 9:57 pm

     Tân lộc đỉnh ký - Page 27 64ikiv

    Tác giả: Kim Dung

    Nguồn: Internet
    Tổng số trang: 1915


    Trang 204 - Hồi 211 - Hết
    trên 1915

    - Trái núi đó kêu bằng Cao Trợ Lược Sơn.
    Vi Tiểu Bảo hiểu được tiếng La Sát, Cao Trợ Lược tức là con hươu, liền nói:
    - Người Trung Quốc kêu bằng Lộc Đỉnh Sơn.
    Rồi gã hỏi:
    - Quý sứ có biết bản sứ được phong tước vị gì không?
    Phi Yến Đa La đáp:
    - Các hạ là Lộc Đỉnh Công. Nếu nói bằng tiếng La Sát tức là Cao Trợ Lược
    Sơn Công tước.
    Vi Tiểu Bảo nói:
    - Thế là các hạ còn có lòng muốn lấn át bản sứ. Các hạ đã biết rõ bản sứ là
    Lộc Đỉnh Công sao còn cưỡng chiếm Lộc Đỉnh Sơn của bản sứ? Phải chăng các
    hạ bảo bản sứ không phải là Công tước?
    Phi Yến Đa La đáp:
    - Không không! Tệ nhân quyết chẳng có ý đó.
    Vi Tiểu Bảo lại hỏi:
    - Tước hiệu của các hạ là gì?
    Phi Yến Đa La đáp:- Tệ nhân là Mạc Nặc Sa Phạt Hầu tước.
    Vi Tiểu Bảo nói:
    - Hay lắm! Vậy thì Lạc Nặc Sa Phạt thuộc về lãnh thổ Trung Quốc.
    Phi Yến Đa La giật mình kinh hãi rồi mỉm cười nói:
    - ấp phong của tệ nhân Lạc Nặc Sa Phạt còn ở phía Tây Mạc Tư Khoa, cách
    xa Trung Quốc vạn dặm, sao lại thuộc về lãnh thổ Trung Quốc được?
    Vi Tiểu Bảo hỏi:
    - Quý sứ bảo ấp phong của mình kêu bằng Lão Miêu Lạp Thi Pháp...
    Phi Yến Đa La sửa lại:
    - Lạc Nặc Sa Phạt.
    Vi Tiểu Bảo không lý gì đến hắn, tiếp tục câu hỏi:
    - Từ thành Bắc Kinh bên bản sứ tới Lão Miêu Lạp Thi Pháp cộng bao nhiêu
    dặm đường?
    Phi Yến Đa La đáp:
    - Từ Lạc Nặc Sa Phạt đến Mạc Tư Khoa đã hơn trăm dặm, phải đi mất bốn
    ngày. Từ Mạc Tư Khoa tới Bắc Kinh phải đi ba tháng nữa.
    Vi Tiểu Bảo nói:
    - Nếu vậy từ Bắc Kinh đến Lão Miêu Lạp Thi Pháp phải đi mất ba tháng lẻ
    năm ngày. Lộ trình xa quá nhỉ?
    Phi Yến Đa La đáp:
    - Xa lắm! Xa lắm!
    Vi Tiểu Bảo nói:
    - Đường đất đã xa như vậy thì Lão Miêu Lạp Thi Pháp dĩ nhiên không phải là
    lãnh thổ Trung Quốc.
    Phi Yến Đa La đáp:
    - Công gia nói đúng lắm!Vi Tiểu Bảo nâng chung rượu lên nói:
    - Mời quý sứ xơi rượu.
    Người La Sát quý rượu như tính mạng. Chung rượu đặt ở trước mặt Phi Yến
    Đa La đã lâu, mùi thơm tho xông lên mũi hắn từng hồi, nhưng chủ nhân chưa nâng
    chung, hắn không dám thiện tiện uống trước.
    Bây giờ Phi Yến Đa La thấy Vi Tiểu Bảo nâng chung, hắn mừng quá cầm
    chung rượu uống một hơi cạn sạch.
    Bọn tùy viên bên Thanh lại rót rượu vào chung cho hắn rồi lấy đồ nhắm
    trong hộp ra và toàn là những món do đầu bếp nổi tiếng ở Bắc Kinh nấu nướng.
    Thời bấy giờ nước La Sát mới được khai hóa, nên cách ăn mặc hãy còn thô
    sơ. Về sau Bỉ Đắc đại đế lớn lên, đoạt lại quyền hành ở tay tỷ tỷ là Tô Phi á
    Công chúa rồi giam nàng vào ni am. Bỉ Đắc đại đế từ đó mới thâu nhập phần lớn
    văn hóa Tây Âu.
    Hồi nước La Sát
    mary tran
    mary tran
    Moderator
    Moderator


    Tổng số bài gửi : 25316
    Join date : 11/06/2012

     Tân lộc đỉnh ký - Page 27 Empty Re: Tân lộc đỉnh ký

    Bài gửi by mary tran Wed Jan 29, 2014 9:58 pm

     Tân lộc đỉnh ký - Page 27 64ikiv

    Tác giả: Kim Dung

    Nguồn: Internet
    Tổng số trang: 1915


    Trang 205 - Hồi 211 - Hết
    trên 1915

    giao thiệp với Vi Tiểu Bảo, nhất thiết khí vật, chế độ, văn
    hóa đều kém Trung Quốc nhiều. Về cách nấu nướng thì cho tới ngày nay La Sát
    so với Trung Quốc vẫn còn cách xa vạn dặm.
    Đây là lần đầu tiên Phi Yến Đa La được nếm những thức ăn tuyệt hảo của
    nước Trung Hoa ở ngoài thành Ni Bố Sở, dĩ nhiên hắn phải trợn mắt há miệng, cơ
    hồ muốn nuốt luôn cả cái lưỡi của mình vào bụng.
    Vi Tiểu Bảo bồi tiếp Phi Yến Đa La nếm đủ các món ăn và giải thích cho hắn
    nghe vây cá là thế nào? Yến sào là gì? Chân vịt làm thế nào cho thành món trân
    quý? Gan gà chế hóa làm sao cho thành món tối hảo trong bữa ăn?...
    Phi Yến Đa La ăn ngon miệng quá vui mừng khôn xiết, khen không ngớt
    miệng.
    Vi Tiểu Bảo lại hỏi:
    - Quý sứ dời thành Mạc Tư Khoa ngày nào?
    Phi Yến Đa La đáp:
    - Tệ nhân vâng chỉ dụ của Công chúa điện hạ ngày 12 tháng 4 ở thành Mạc Tư
    Khoa ra đi.Vi Tiểu Bảo nói:
    - Hay lắm! Quý sứ cạn chung này đi! Đông Công gia ở bên bản sứ tửu lượng
    cũng khá lắm. Hai vị hãy đối ẩm mấy chung.
    Đông Quốc Cương liền kính tửu Phi Yến Đa La, đối ẩm ba chung.
    Vi Tiểu Bảo hỏi:
    - Phải chăng quý sứ mới tới Ni Bố Sở trong tháng này?
    Phi Yến Đa La đáp:
    - Tệ nhân đến đây ngày rằm tháng bảy.
    Vi Tiểu Bảo nói:
    - ồ! Quý sứ ra đi ngày 12 tháng 4 đến đây ngày rằm tháng bẩy, tức là mất
    hơn ba tháng lộ trình.
    Phi Yến Đa La đáp:
    - Dạ. Đi mất hơn ba tháng là may nhờ tiết trời ấm áp, dọc đường không bị
    điều gì khó khăn cản trở.
    Vi Tiểu Bảo nói:
    - Phen này quý sứ nói thật đi! Chịu thừa nhận thành Ni Bố Sở không phải ở
    trên đất nước La Sát.
    Phi Yến Đa La uống rượu mười mấy chung rượu, đã ngà ngà say. Hắn nghe Vi
    Tiểu Bảo nói vậy ngạc nhiên hỏi:
    - Tệ nhân... tệ nhân có thừa nhận hồi nào đâu?
    Vi Tiểu Bảo cười đáp:
    - Từ Bắc Kinh đến Lão Miêu Lạp Thi Pháp đi mất hơn ba tháng, lộ trình xa
    quá, nên Lão Miêu Lạp Thi Pháp không phải đất Trung Quốc. Từ Mạc Tư Khoa đến
    Ni Bố Sở, quý sứ cũng phải đi hơn ba tháng, tức là đường đất chẳng gần gũi gì.
    Cái đó chứng tỏ Ni Bố Sở dĩ nhiên không phải là đất nước La Sát.
    Phi Yến Đa La dương to cặp mắt. Trong lúc nhất thời không biết nói sao.
    Hắn ngẩn người ra hồi lâu mới đáp:- Nước Nga La Tư bên tệ nhân đất rộng bao la, không phải như những nước
    khác.
    Vi Tiểu Bảo nói:
    - Nước Đại Thanh bên bản sứ phạm vi cũng không nhỏ hẹp.
    Phi Yến Đa La cười gượng đáp:
    - Trung Quốc đại nhân khéo nói giỡn. Hai vụ đó... không thể... nghị luận
    giống nhau...
    Vi Tiểu Bảo nói:
    - Nếu quý sứ nhất định bảo Ni Bố Sở là lãnh thổ nước La Sát thì chúng ta làm
    một cuộc trao đổi. Bản sứ tới Mạc Tư Khoa xin Công
    mary tran
    mary tran
    Moderator
    Moderator


    Tổng số bài gửi : 25316
    Join date : 11/06/2012

     Tân lộc đỉnh ký - Page 27 Empty Re: Tân lộc đỉnh ký

    Bài gửi by mary tran Wed Jan 29, 2014 9:59 pm

     Tân lộc đỉnh ký - Page 27 64ikiv

    Tác giả: Kim Dung

    Nguồn: Internet
    Tổng số trang: 1915


    Trang 206 - Hồi 211 - Hết
    trên 1915

    chúa điện hạ phong quý sứ
    làm Ni Bố Sở Bá tước, và phong bản sứ làm Lão Miêu Lạp Thi Pháp Công tước.
    Thành Lão Miêu Lạp Thi Pháp được kể là đất Trung Quốc.
    Phi Yến Đa La đỏ mặt lên đáp:
    - Cái đó... nhất định không được...
    Trong lòng hồi hộp, hắn nghĩ bụng:
    - Công chúa là tình nhân của gã, nếu lúc đầu gối tay ấp nàng bị gã cho ăn
    thuốc mê mà ưng thuận cuộc trao đổi thì thật là nét bét. Lạc Nặc Sa Phạt là ấp
    phong tổ truyền của ta, sản vật rất phong phú. Nếu Công chúa cải phong cho ta
    đến Ni Bố Sở là một nơi khí hậu rét mướt, dân cư thưa thớt, thì có khác gì giết ta
    không? Huống chi ta đang làm Hầu tước mà lại cải phong làm Ni Bố Sở Bá tước thì
    ra bị giáng cấp hay sao?
    Hắn nghĩ tới điểm này, bất giác nét mặt lộ ra rất khó coi.
    Vi Tiểu Bảo cười nói:
    - Tâm địa của quý sứ tệ hại quá chừng! Quý sứ đã muốn chiếm cứ cả thành
    Nhã Tát Khắc là đất phong của bản sứ, khi đó bản sứ không còn là Lộc Đỉnh Công
    thì bản sứ biết làm thế nào? Đành là làm Lão Miêu Lạp Thi Pháp Công tước vậy.
    Tuy ấp phong của quý sứ mang cái tên cứt mèo, cứt chó gì đó thật khó nghe, bản
    sứ cũng cam chịu vậy.Phi Yến Đa La tính thầm trong bụng:
    - Gã là người Trung Quốc mà muốn chiếm thành Lạc Nặc Sa Phạt của ta
    quyết không thể được, nhưng gã đã được phong tước ở nước La Sát mà lại mưu
    lấy ấp phong của ta tất không khỏi rắc rối cho ta. May ở chỗ Công chúa đã dặn
    có thể lui cương giới về đến Ni Bố Sở. Sự thực chúng ta cũng không cần đòi Nhã
    Tát Khắc. Thành Nhã Tát Khắc đã bị bọn họ hạ rồi mà bảo họ rút lui, dĩ nhiên họ
    không chịu.
    Gã tính vậy liền lộ vẻ tươi cười đáp:
    - Thành Nhã Tát Khắc đã là ấp phong của đại nhân, thì bọn tệ nhân xin thoái
    nhượng một bước. Hai nước vẫn lẫy sông Hắc Long Giang làm giới hạn, nhưng thành
    Nhã Tát Khắc và phạm vi chung quanh thành này trong vòng mười dặm thuộc về
    lãnh thổ Trung Quốc. Đây là bọn tệ nhân hoàn toàn nể mặt quý sứ và đã làm một
    cuộc nhượng bộ rất lớn rồi đó.
    Vi Tiểu Bảo nghĩ thầm:
    - Bọn ngươi thua trận mà còn lên mặt như vậy. Nếu trận đánh vừa rồi quân La
    Sát các ngươi thắng thì đại nhân rằng các ngươi đòi cả thành Bắc Kinh cũng là lãnh
    thổ của các ngươi nữa.
    Gã nghĩ vậy liền hỏi:
    - Chúng ta đã trải qua một trận giao phong. Không hiểu các vị thắng hay là
    bản sứ thắng?
    Phi Yến Đa La chau mày đáp:
    - Đó mới là cuộc đụng độ nhỏ bé, chưa đáng kể ai thắng ai bại. Công chúa
    điện hạ bên tệ quốc đã ra nghiêm lệnh không cho tướng sĩ được chính thức giao
    mary tran
    mary tran
    Moderator
    Moderator


    Tổng số bài gửi : 25316
    Join date : 11/06/2012

     Tân lộc đỉnh ký - Page 27 Empty Re: Tân lộc đỉnh ký

    Bài gửi by mary tran Wed Jan 29, 2014 10:00 pm

     Tân lộc đỉnh ký - Page 27 64ikiv

    Tác giả: Kim Dung

    Nguồn: Internet
    Tổng số trang: 1915


    Trang 207 - Hồi 211 - Hết
    trên 1915

    phong để duy trì hòa hiếu giữa hai nước. Vì thế lúc quân đội quý quốc tấn công,
    tướng sĩ bên tệ quốc không phản kích. Nếu cuộc giao binh thật sự diễn ra thì cục
    diện sẽ khác hẳn.
    Vi Tiểu Bảo nghe nói cả giận hỏi:
    - Té ra quân La Sát đã nổ súng mà chưa kể là phản kích ư?
    Phi Yến Đa La đáp:- Đây bất quá là tướng La Sát hành động để bảo vệ lãnh thổ cho bản quốc
    chứ không phải phản kích. Nếu người La Sát đánh trận thực sự thì chẳng khi nào
    chỉ thủ chứ không công. Một khi cuộc đại chiến xảy ra giữa hai nước thì đội hỏa
    thương thủ La Sát và đội kỵ binh kha Tát Khắc đã đến tấn công thành Bắc Kinh
    rồi.
    Vi Tiểu Bảo tức quá mắng thầm:
    - Tổ bà nó! Bọn quỷ sứ lông lá các ngươi chuyên nói khoác để hăm người. ta
    mà sợ các ngươi hăm dọa thì sẽ theo họ ngươi mà làm con ngươi. Ta chẳng phải Vi
    Tiểu Bảo nữa mà là Tiểu Bảo Phi Yến Đa La.
    Gã đến thành Mạc Tư Khoa đã biết tập quán của người La Sát đặt tên trước
    họ. Phi Yến Đa La là họ chứ không phải tên.
    Gã liền nói:
    - Vậy thì hay lắm! Thưa Hầu tước đại nhân đáng kính đáng sợ! Hầu tước đại
    nhân có biết trong lòng bản sứ mong mỏi điều gì nhất không?
    Phi Yến Đa La đáp:
    - Tệ nhân không rõ. Xin đại nhân chỉ giáo.
    Vi Tiểu Bảo nói:
    - Hiện nay bản sứ mới là Công tước, trong bụng chỉ mong mỏi được gia quan
    tấn tước thăng làm quận vương hay thân vương.
    Phi Yến Đa La nghĩ bụng:
    - Gia quan tấn tước thì ai mà chẳng muốn?
    Hắn mỉm cười đáp:
    - Công tước đại nhân tinh minh mẫn cán lại được Hoàng đế quý quốc đem
    lòng tin yêu sủng ái thì chỉ lập tiếp mấy vụ công lao là nhất định sẽ thăng đến
    quận vương, thân vương chẳng còn nghi ngờ gì nữa. Tệ nhân chân thành kính chúc
    đại nhân sớm đặng thành công.
    Vi Tiểu Bảo khẽ nói:- Vụ này cần được Bá tước đại nhân giúp đỡ, nếu không thì chẳng còn cơ hội
    nào khác.
    Phi Yến Đa La ngạc nhiên hỏi:
    - Dĩ nhiên tệ nhân hết sức, nhưng chưa hiểu tệ nhân giúp đại nhân bằng cách
    nào?
    Vi Tiểu Bảo cúi xuống ghé vào tai Phi Yến Đa La khẽ nói:
    - Theo lề luật nước Đại Thanh bên bản sứ thì chỉ khi nào đánh trận đại thắng,
    lập nhiều quân công mới được phong vương. Nhưng hiện giờ trong nước thái bình
    vô sự, bao nhiêu quân phản nghịch đã bị dẹp tan. Phải chờ hai ba chục năm nữa
    đại nhân rằng cũng chưa chắc đã xẩy chiến tranh. Như vậy việc phong vương của
    bản sứ khó quá...
    Gã dừng lại một chút rồi tiếp:
    - Vậy việc phân chia cương giới, nghị định hòa ước này, rất mong quý sứ
    đừng nhượng bộ chút gì. Hay hơn là quý sứ phái binh khiêu chiến với tệ quốc,
    giết chết một hai vị đại thần bên bản sứ. Hai nước chúng ta xẩy cuộc đại chiến
    rồi, quý sứ phái đội hỏa thương thủ La Sát và đội kỵ binh Kha Tát Khắc đến tấn
    công thành Bắc Kinh, bản quốc sẽ cùng Thụy Điển liên minh phái binh đến đánh
    Mạc Tư Khoa. Có đánh nhau cái bụi mịt mù, trời sầu đất thảm, máu chảy thành sông
    thì cuộc phong vương của bản sứ mới mong thành tựu. Đây là một điều bản sứ ký
    thác ở nơi quý sứ. Xin quý sứ hết lòng giúp cho. Quý sứ nói gì xin hạ thấp giọng
    xuống, đừng để người ngoài nghe thấy.
    mary tran
    mary tran
    Moderator
    Moderator


    Tổng số bài gửi : 25316
    Join date : 11/06/2012

     Tân lộc đỉnh ký - Page 27 Empty Re: Tân lộc đỉnh ký

    Bài gửi by mary tran Wed Jan 29, 2014 10:01 pm

     Tân lộc đỉnh ký - Page 27 64ikiv

    Tác giả: Kim Dung

    Nguồn: Internet
    Tổng số trang: 1915


    Trang 208 - Hồi 211 - Hết
    trên 1915

    Hồi 238 : CUộC ĐàM PHáN PHÂN CHIA CươNG GIớI
    Phi Yến Đa La càng nghe càng kinh hãi, nghĩ thầm:
    - Gã thiếu niên này lớn mật làm càn. Vì mong được phong vương, gã
    không quản gây cuộc chiến tranh giữa hai nước. Trận đánh này rồi ai thắng ai bại
    tuy không thể biết trước, nhưng hiện giờ bên họ đông người mà ta ít, lực lượng hai
    bên chênh lệch quá xa thì cái thua thiệt trước mắt nhất định mình phải hứng chịu.
    Hắn càng nghĩ càng hối hận là đã huênh hoang hăm dọa nói những gì dẫn đội
    hỏa thương La Sát và đội kỵ binh Kha Tát Khắc đến đánh thành Bắc Kinh, ai ngờ
    gã thiếu niên lại cho là sự thực. Chẳng những gã không sợ mà còn hoan hỷ vô
    cùng.
    Phi Yến Đa La thấy mình đã trót khéo quá hóa vụng, nhưng nếu để lộ vẻ
    khiếp nhược thì không khỏi bị đối phương khinh nhờn.
    Trong lúc nhất thời, hắn không biết làm thế nào, đâm ra luống cuống.
    Vi Tiểu Bảo lại nói:
    - Mạc Tư Khoa cách đây xa quá. Quân Đại Thanh kéo đến tấn công thực ra
    cũng chẳng nắm chắc được phần thắng. Nếu bại trận, Hoàng đế còn thống trách
    bản sứ...
    Phi Yến Đa La nghe chừng có cơ xoay chuyển, hắn lộ vẻ vui mừng vội nói:
    - Dạ dạ! Tệ nhân kính cẩn khuyên can đại nhân đừng mạo hiểm là hơn.
    Vi Tiểu Bảo đáp:
    - Bản sứ chỉ muốn lập công để được phong vương chứ không muốn diệt nước
    La Sát. Đất đai bên quý quốc rất rộng, nhất định bản sứ không đủ bản lãnh để
    trừ diệt.
    Phi Yến Đa La luôn miệng khen phải.
    Vi Tiểu Bảo khẽ nói:
    - Bây giờ chúng ta đành làm thế này. Quý sứ phát binh đi đánh Bắc Kinh.
    Bản sứ phát binh đánh Ni Bố Sở. Anh em mình đường ai nấy đi. Đánh được Bắc
    Kinh là công lao của quý sứ. Hạ được Ni Bố Sở là công lao của bản sứ. Quý sứ
    thử tính xem có phải kế này tuyệt diệu không?
    Phi Yến Đa La ngấm ngầm kêu khổ. Trong tay hắn chỉ có hơn hai nghìn nhân
    mã, muốn phản công lấy lại Nhã Tát Khắc cũng chưa đủ lực lượng, còn nói chi đến
    chuyện đi đánh Bắc Kinh?
    Hắn nghĩ bụng:
    - Nếu mình không nhận lỗi thì gã thiếu niên này lộng giả thành chân cũng chưa
    biết chừng.
    Hắn liền nhăn nhó cười nói:
    - Xin Công tước đại
    mary tran
    mary tran
    Moderator
    Moderator


    Tổng số bài gửi : 25316
    Join date : 11/06/2012

     Tân lộc đỉnh ký - Page 27 Empty Re: Tân lộc đỉnh ký

    Bài gửi by mary tran Wed Jan 29, 2014 10:02 pm

     Tân lộc đỉnh ký - Page 27 64ikiv

    Tác giả: Kim Dung

    Nguồn: Internet
    Tổng số trang: 1915


    Trang 209 - Hồi 211 - Hết
    trên 1915

    nhân bất tất phải quan tâm. Vừa rồi tệ nhân bảo kéo
    đội hỏa thương thủ và đội kỵ binh Kha Tát Khắc đến đánh thành Bắc Kinh chỉ là
    câu chuyện hồ đồ chứ không phải sự thực. Tệ nhân đã đưa ra ý kiến lầm lẫn, bây
    giờ xin thu về.
    Vi Tiểu Bảo hỏi:
    - Quý sứ đã tuyên bố rồi còn thu về sao được?
    Phi Yến Đa La đáp:
    - Tệ nhân xin Công tước đại nhân vì tình mà quên câu chuyện này đi.
    Vi Tiểu Bảo cười khanh khách hỏi:
    - Quý sứ nói vậy thì ra bãi việc dẫn quân La Sát đến đánh Bắc Kinh hay
    sao?
    Phi Yến Đa La đáp:
    - Không đi đâu. Nhất định là không đi.
    Vi Tiểu Bảo hỏi:
    - Các vị còn muốn cưỡng chiếm thành Nhã Tát Khắc của bản sứ nữa hay thôi?
    Phi Yến Đa La lắc đầu đáp:- Không có đâu. Không có đâu.
    Vi Tiểu Bảo hỏi:
    - Cả thành Ni Bố Sở các vị cũng không được đụng đến chứ?
    Phi Yến Đa La sửng sốt đáp:
    - Thành Ni Bố Sở này là lãnh thổ của Sa Hoàng bên tệ quốc. Xin Công tước
    đại nhân lượng cho.
    Vi Tiểu Bảo nghĩ thầm:
    - Người ta thường nói: •Bạn hàng nói thách, khách mua giá cao•. Ta mà đòi
    hắn lấy thành Ni Bố Sở, nhất định là không được rồi. Vậy ta thử đòi từ chân thành
    Ni Bố Sở lăn về phía Tây xem sao?
    Gã liền hỏi:
    - Cuộc nghị hòa của chúng ta phen này nhất định phải cho công bằng, đừng
    lừa già dối trẻ, không để ai thua thiệt. Phải vậy không?
    Phi Yến Đa La đáp:
    - Đúng thế. Hai nước cùng chân thành hoạch định cương giới, dựng nên nền
    hòa bình vĩnh cửu.
    Vi Tiểu Bảo nói:
    - Thế là hay lắm! Nếu biên giới cắt gần thành Mạc Tư Khoa quá thì người La
    Sát phải thiệt thòi. Ngược lại, gần Bắc Kinh qua thì người Trung Quốc thua thiệt.
    Cách hay nhất là chia biên giới quãng giữa, theo phép •Nhị nhất thiêm tác ngũ•.
    Phi Yến Đa La hỏi:
    - Nhị nhất thiêm tác ngũ là thế nào?
    Vi Tiểu Bảo hỏi lại:
    - Phải chăng từ Mạc Tư Khoa đến Bắc Kinh lộ trình mất ước hơn ba tháng?
    Phi Yến Đa La đáp:
    - Phải rồi.
    Vi Tiểu Bảo hỏi:- Ba tháng chia đôi là bao nhiêu ngày?
    Phi Yến Đa La không hiểu ý gã, cũng đáp:
    - Một nửa là tháng rưỡi.
    Vi Tiểu Bảo hỏi:
    - Vậy chúng ta khỏi cần đàm thoại nữa. Bên nào về kinh thành bên ấy. Các vị
    từ Mạc Tư Khoa đi sang phía Đông. Bọn bản sứ xuất phát từ Bắc Kinh, tiến về
    phía Tây. Hai bên cùng đi một tháng rưỡi rồi đụng đầu nhau, phải không?
    Phi Yến Đa La đáp:
    Đúng thế! Nhưng chưa hiểu đại nhân làm như vậy với dụng ý gì?
    Vi Tiểu Bảo đáp:
    - Đó là cách chia ranh giới công bình nhất. Chỗ hai bên giáp nhau dùng làm
    biên thùy của hai nước. Các vị không chiếm phần tiện nghi mà bên bản sứ cũng
    chẳng dành phần hơn. Bên
    mary tran
    mary tran
    Moderator
    Moderator


    Tổng số bài gửi : 25316
    Join date : 11/06/2012

     Tân lộc đỉnh ký - Page 27 Empty Re: Tân lộc đỉnh ký

    Bài gửi by mary tran Wed Jan 29, 2014 10:02 pm

     Tân lộc đỉnh ký - Page 27 64ikiv

    Tác giả: Kim Dung

    Nguồn: Internet
    Tổng số trang: 1915


    Trang 210 - Hồi 211 - Hết
    trên 1915

    bản sứ thắng trận vừa rồi coi như bỏ đi. Đã là hảo
    bằng hữu với nhau, việc mua bán lại cần sòng phẳng.
    Phi Yến Đa La mặt mũi đỏ bừng, miệng ấp úng:
    - Cái đó... cái đó...
    Rồi hắn đứng lên.
    Vi Tiểu Bảo cười hỏi:
    - Quý sứ cũng nhận thấy phương pháp này là rất công bình phải không?
    Phi Yến Đa La xua tay lia lịa đáp:
    - Không, không! Nhất định là không được! Phân chia địa giới như vậy há chẳng
    là đem nửa phần đất nước Nga La Tư cắt cho quý quốc?
    Vi Tiểu Bảo hỏi:
    - Có đâu mà một nửa? Phía Tây Mạc Tư Khoa quý quốc còn rất nhiều đất đai,
    phần ấy khỏi phải dùng phép "Nhị nhất thiềm tác ngũ" cắt cho Trung Quốc nữa.
    Hà tất quý sứ còn khách sáo như vậy?
    Phi Yến Đa La tức quá, râu tóc dựng đứng cả lên hồi lâu mới nói:- Công tước đại nhân! Nếu đại nhân thành tâm nghị hòa thì nên đưa ra chủ
    trương thông tình đạt lý. Cách này... là cắt lấy nửa phần lãnh thổ của tệ quốc.
    Thật là... thật là khinh người thái quá!
    Hắn vừa nói vừa thở hồng hộc, đặt đít đánh bình một cái ngồi xuống, làm ghế
    rung động vang lên những tiếng lách cách.
    Vi Tiểu Bảo khẽ hỏi:
    - Nói tình thực với quý sứ thì nghị hòa hay phân chia cương giới chẳng có chi
    thú vị. Chúng ta hãy đánh nhau một trận đã. Quý sứ bảo có nên không?
    Phi Yến Đa La vẫn chưa hết thở hồng hộc, phẫn nộ cơ hồ nhịn không nổi,
    những muốn đập bàn đứng lên quát lớn:
    - Đánh nhau thì đánh nhau chứ sợ gì?
    Nhưng hắn nghĩ tới nếu xảy cuộc chiến tranh, hậu quả sẽ cực kỳ nghiêm
    trọng! Bên mình tuyệt không hy vọng thủ thắng.
    Hắn đành ráng nhịn, lẳng lặng không nói gì.
    Vi Tiểu Bảo đột nhiên vỗ tay xuống bàn, cười nói:
    - Có rồi, có rồi! Bản sứ còn một biện pháp khác rất công bằng.
    Gã luồn tay vào bọc móc ra hai con xúc xắc, ghé miệng vào thổi một hơi rồi
    liệng xuống bàn nói:
    - Quý sứ đã không muốn đánh nhau, lại không thích dùng phép •Nhị nhất
    thiêm tác ngũ•. Vậy chúng ta gieo xúc xắc...
    Gã dừng lại một chút rồi tiếp:
    - Từ Bắc Kinh tới Mạc Tư Khoa hãy kể là một vạn dặm đường. Chúng ta chia
    làm mười phần. Mỗi phần một ngàn dặm. Chúng ta liệng xúc xắc xuống mười bàn,
    mỗi bàn đặt cuộc ngàn dặm quốc gia. Nếu quý sứ thắng cả mười bàn thì giải đất từ
    đây cho đến chân thành Bắc Kinh thuộc về nước La Sát.
    Phi Yến Đa La đằng hắng một tiếng rồi hỏi:
    - Thế nhỡ tệ nhân thua cả mười bàn thì sao?
    Vi Tiểu Bảo cười nói:- Có lẽ để quý sứ tự nói ra hay hơn.
    Phi Yến Đa La hỏi:
    - Chẳng lẽ giang sơn muôn dặm của tệ quốc về mé Đông thành Mạc Tư Khoa
    lại thuộc hết về Trung Quốc?
    Vi Tiểu Bảo đáp:
    - Bản sứ đoán
    mary tran
    mary tran
    Moderator
    Moderator


    Tổng số bài gửi : 25316
    Join date : 11/06/2012

     Tân lộc đỉnh ký - Page 27 Empty Re: Tân lộc đỉnh ký

    Bài gửi by mary tran Wed Jan 29, 2014 10:03 pm

     Tân lộc đỉnh ký - Page 27 64ikiv

    Tác giả: Kim Dung

    Nguồn: Internet
    Tổng số trang: 1915


    Trang 211 - Hồi 211 - Hết
    trên 1915

    vận khí của quý sứ không đến nỗi xúi quẩy như ngài nghĩ. Đâu
    có lý nào không ăn một bàn? Quý sứ chỉ thắng được một bàn là giữ được nghìn
    dặm lãnh thổ, hai bàn được hai nghìn dặm. ¡n đến bốn bàn là chiếm phần tiện nghi
    rồi.
    Phi Yến Đa La hỏi:
    - Sao như thế lại chiếm tiện nghi? Từ Mạc Tư Khoa đi về phía Đông đến Bắc
    Kinh đa phần là đất của nước Nga. Bảy nghìn dặm, tám nghìn dặm là thuộc về lãnh
    thổ Nga Quốc.
    Hai bên tranh luận hồi lâu. Giáo sĩ phiên dịch đứng bên khẽ dịch sang Trung
    Quốc thoại.
    Bọn Sách Ngạch Đồ, Đông Quốc Cương nghe ngóng, ban đầu còn tưởng Phi
    Yến Đa La ngang ngạnh vô lý, đòi lấy sông Hắc Long Giang làm giới hạn, uy hiếp
    tỉnh Liêu Đông của Trung Quốc. Thế thì Mãn Châu là nơi phát tích gây dựng
    nghiệp rồng cũng để bọn di dịch uy hiếp hay sao? Trong lòng bọn họ đều cực
    kỳ phẫn nộ.
    Sau họ nghe Vi Tiểu Bảo kéo dằng kéo dọ. Nào là trao đổi ấp phong, nào
    là dùng phép Nhị nhất thiêm tác ngũ, nào là gieo xúc xắc để hoạch định cương
    giới, mỗi bàn ăn nghìn dặm thổ địa, họ mới biết là gã nói nhăng nói càn, đối
    phương quyết chẳng ưng thuận.
    Nhưng họ thấy Phi Yến Đa La khí thế chùn nhụt, lại nghe Vi Tiểu Bảo nói chỉ
    ham đánh trận lập công để mong cắt đất phong vương. Còn sứ thần nước Nga
    hiển nhiên ngoài mặt hung hăng mà trong lòng mềm nhũn không dám đối lời. Ai nấy
    đều nghĩ bụng:Người La Sát ngang ngược dã man, quả nhiên danh bất hư truyền. Nếu đàm
    phán một cách nghiêm chỉnh với chúng là mình bị kém thế. Đức Hoàng thượng phái
    Vi Công tước chủ trương hòa nghị, quả là có tài dùng người một cách rất sáng
    suốt. Bọn quỷ phiên bang là hạng người dã man, chỉ có Vi Công gia bất học vô
    thuật nhưng đủ điều dân dã lưu manh mới dư bản lĩnh đối phó với chúng. Thật là
    vỏ quít dày gặp móng tay nhọn.
    Nên biết bọn Sách Ngạch Đồ, Đông Quốc Cương lên mặt đại thần, tuy bề
    ngoài họ tỏ ra cực kỳ lễ độ cung kính đối với Vi Tiểu Bảo, mà thực ra trong lòng
    coi gã rất tầm thường.
    Họ đều cho Vi Tiểu Bảo bất quá là thằng hề được Hoàng thượng sủng ái làm
    nên quan lớn. Hành động cùng ngôn từ bình nhật của gã biểu lộ xấu xa hèn hạ mà
    chính gã không biết xấu hổ.
    Họ còn đinh ninh chuyến này gã đụng chạm với sứ thần ngoại quốc tất để
    ngoại bang cười cho và làm mất thể diện của Quốc gia.
    Ngờ đâu đức Hoàng thượng liệu tài bổ chức, thu dụng gã vào việc trọng đại
    này thật xứng đáng.
    Giả tỷ Hoàng thượng không sai phái một nhân vật chuyên nói chuyện trò bậy
    và cãi chầy cãi cối là Vi Tiểu Bảo vào công cuộc hòa đàm, thì trong các văn võ
    mary tran
    mary tran
    Moderator
    Moderator


    Tổng số bài gửi : 25316
    Join date : 11/06/2012

     Tân lộc đỉnh ký - Page 27 Empty Re: Tân lộc đỉnh ký

    Bài gửi by mary tran Wed Jan 29, 2014 10:04 pm

     Tân lộc đỉnh ký - Page 27 64ikiv

    Tác giả: Kim Dung

    Nguồn: Internet
    Tổng số trang: 1915


    Trang 212 - Hồi 211 - Hết
    trên 1915

    đại thần đầy rẫy chốn triều đường, thực không tìm được nhân vật thứ hai nào làm
    nổi.
    Các đại thần càng nghe càng khâm phục và càng tôn sùng đức Hoàng thượng
    anh minh tài trí, chúng thần chẳng ai bì kịp.
    Sách Ngạch Đồ nghe tới đây đột nhiên xen vào:
    - Mạc Tư Khoa nguyên trước cũng là đất của Trung Quốc.
    Phi Yến Đa La giật mình kinh hãi nghĩ bụng:
    - Thằng lỏi kia giở giọng thiên hô bách sát đã đành. Sao cả lão già này cũng
    nhắm mắt nói mò như tuồng vô sỉ? Hắn bảo thành Mạc Tư Khoa của nước mình là
    đất Trung Quốc mới thật là kỳ?
    Lại nghe Sách Ngạch Đồ nói:- Theo lời quý sứ thì người La Sát tạm thời chiếm cứ nơi nào là nơi ấy cũng
    thuộc lãnh thổ La Sát hay sao?
    Phi Yến Đa La đáp:
    - Như vậy cũng còn có lý. Quý sứ nói là Mạc Tư Khoa thuộc đất Trung Quốc
    thì, hà hà... tức cười đến nẻ ruột.
    Sách Ngạch Đồ nói:
    - Nhân dân La Sát gồm nhiều chủng tộc: Đại Nga La Tư, Tiểu Nga La Tư, Bạch
    Nga La Tư, lại còn Kha Tát Khắc, Thát Đát gì gì nữa cũng đều là người La Sát?
    Phi Yến Đa La đáp:
    - Nhất định là thế. Đất đai tệ quốc rộng bát ngát, nhân dân dưới quyền
    thống trị cũng nhiều lắm.
    Sách Ngạch Đồ nói:
    - Trăm họ bên tệ quốc cũng gồm rất nhiều chủng tộc: Người Hán có, người
    Mông có, người Mãn có, người Miêu có, người Hồi có, người Tạng có...
    Phi Yến Đa La đáp:
    - Chính thế! Nga La Tư là nước lớn. Trung Quốc cũng là nước lớn. Hai nước
    chúng ta là nước lớn nhất trong những nước lớn.
    Sách Ngạch Đồ nói:
    - Chuyến này quý sứ đem đội vệ binh đi, dường như toàn là kỵ binh Kha Tát
    Khắc?
    Phi Yến Đa La mỉm cười đáp:
    - Kỵ binh Kha Tát Khắc nổi tiếng anh hùng vô địch. Có thể họ là những dũng
    sĩ lợi hại nhất thiên hạ.
    Sách Ngạch Đồ hỏi:
    - Kỵ binh Kha Tát Khắc còn lợi hại hơn cả người Nga La Tư nữa ư?
    Phi Yến Đa La đáp:- Câu chuyện không phải như vậy. Người Kha Tát Khắc là trăm họ của nước La
    Sát, người Nga La Tư cũng là trăm họ trong nước La Sát, chẳng có gì phân biệt. Tỷ
    như người Mãn Châu cũng là bách tính của Trung Quốc, người Mông, người Hán...
    cũng là bách tính của Trung Quốc, chẳng có gì phân biệt.
    Sách Ngạch Đồ gật đầu nói:
    - Thế thì phải rồi. Vì vậy mà thành Mạc Tư Khoa cũng là lãnh thổ của Trung
    Quốc.
    Vi Tiểu Bảo nghe hai người nói tới đây, còn chưa rõ chỗ dụng ý của Sách
    Ngạch Đồ. Gã biết đích Mạc Tư Khoa cách đây xa hàng vạn dặm, quyết chẳng
    phải lãnh thổ Trung Quốc, nhưng nghe lý thuyết của Sách Ngạch Đồ thì dường
    như có chứng cứ. Còn Phi Yến Đa La trán nổi gân xanh, sắc mặt lúc xám lại, lúc
    đỏ bừng. Hiển nhiên trong lòng hắn
    mary tran
    mary tran
    Moderator
    Moderator


    Tổng số bài gửi : 25316
    Join date : 11/06/2012

     Tân lộc đỉnh ký - Page 27 Empty Re: Tân lộc đỉnh ký

    Bài gửi by mary tran Wed Jan 29, 2014 10:05 pm

     Tân lộc đỉnh ký - Page 27 64ikiv

    Tác giả: Kim Dung

    Nguồn: Internet
    Tổng số trang: 1915


    Trang 213 - Hồi 211 - Hết
    trên 1915

    tức giận như phát điên, gã liền xen vào:
    - Mạc Tư Khoa thuộc đất Trung Quốc là đúng lắm, tuyệt không sai lầm. Đức
    Hoàng đế Trung Quốc khoan hồng đại lượng cho các vị mượn ở đã lâu. Bản sứ
    tưởng bây giờ nên trả lại là phải, đừng bắt chước kiểu Lưu Bị tá Kinh Châu rồi
    muốn chiếm cứ vĩnh viễn, chẳng bao giờ hoàn lại.
    Dĩ nhiên Phi Yến Đa La chẳng hiểu tích Lưu Bị tá Kinh Châu ý nghĩa thế nào,
    mà chỉ biết bọn Man tử Trung Quốc này không hiểu đạo lý, ăn nói hoàn toàn khác
    hẳn người văn minh. Hắn cười lạt nói móc:
    - Trước kia tệ nhân nghe nói đến lịch sử Trung Quốc và tưởng là người Trung
    Quốc học vấn sâu rộng. Không ngờ... ha ha... toàn nói những chuyện mù tịt chẳng
    có chứng cứ gì.
    Sách Ngạch Đồ đáp:
    - Quý sứ là một đại thần nước La Sát, dù chẳng có học vấn gì mấy, nhưng ít
    ra cũng biết lịch sử nước La Sát chứ?
    Phi Yến Đa La đáp:
    - Lịch sử bên tệ quốc đều có sách vở chứng minh rõ ràng, quyết chẳng khi
    nào căn cứ vào những lời loạn thuyết của kẻ bạ đâu nói đấy.
    Sách Ngạch Đồ nói:- Thế thì hay lắm! Trước kia Trung Quốc có một vị Hoàng đế tên gọi Thành
    Cát Tư Hãn...
    Phi Yến Đa La vừa nghe đến bốn chữ Thành Cát Tư Hãn, bất giác la lên một
    tiếng:
    - ái chà!
    Hắn than thầm:
    - Hỏng bét, hỏng bét! Sao ta lại hồ đồ đến thế, quên khuấy cả việc lớn đó?
    Sách Ngạch Đồ nói tiếp:
    - Vị Thành Cát Tư Hãn này, bên Trung Quốc kêu bằng Nguyên Thái Tổ, vì ngài
    là Hoàng đế dựng ra cơ nghiệp nhà Nguyên ở Trung Quốc. Ngài là người Mông
    Cổ. Quý sứ vừa nói: Người Mãn Châu, người Mông Cổ hay người Hán đều là người
    Trung Quốc chẳng có gì phân biệt.
    Lão dừng lại một chút rồi tiếp:
    - Ngày ấy đạo kỵ binh Mông Cổ lên đường chinh Tây đã cùng quân La Sát
    đánh mấy trận lớn. Lịch sử quý quốc có chép rõ ràng. Quyết chẳng phải loạn
    thuyết của kẻ bạ đâu nói đấy. Không hiểu trong mấy trận đó người Trung Quốc
    thắng hay người La Sát thắng?
    Phi Yến Đa La lặng thinh, hồi lâu mới đáp:
    - Người Mông Cổ thắng.
    Sách Ngạch Đồ hỏi vặn:
    - Người Mông Cổ có phải là người Trung Quốc không?
    Phi Yến Đa La đành phải gật đầu.
    Vi Tiểu Bảo hoàn toàn không hiểu ngày trước đã có vụ này. Gã vừa nghe nói
    bất giác nở mặt nở mày, lên tiếng:
    - Người Trung Quốc mà đánh với người La Sát thì người La Sát tất phải thất
    bại không còn nghi ngờ gì nữa. Bản lĩnh của các vị còn kém một bậc. Lần sau có
    đánh nhau, bên bản sứ chỉ dùng một tay đánh nhau cũng đủ. Nếu không thế thì lực
    lượng hai bên chênh lệch nhau quá, cuộc chiến đấu chẳng còn thú vị nữa.Phi
    mary tran
    mary tran
    Moderator
    Moderator


    Tổng số bài gửi : 25316
    Join date : 11/06/2012

     Tân lộc đỉnh ký - Page 27 Empty Re: Tân lộc đỉnh ký

    Bài gửi by mary tran Wed Jan 29, 2014 10:06 pm

     Tân lộc đỉnh ký - Page 27 64ikiv

    Tác giả: Kim Dung

    Nguồn: Internet
    Tổng số trang: 1915


    Trang 214 - Hồi 211 - Hết
    trên 1915

    Yến Đa La tức quá trợn mắt lên nhìn, miệng lẩm bẩm:
    - Nếu không phải Công chúa điện hạ ban nghiêm lệnh lần này chỉ cho hòa
    chứ không cho đánh, thì gã buông lời nhục mạ người La Sát ta thế này, ta quyết
    đấu với gã một phen.
    Vi Tiểu Bảo cười ha hả hỏi Sách Ngạch Đồ:
    - Sách đại ca! Ngày trước Thành Cát Tư Hãn đánh bại quân La Sát sự tích thế
    nào? Đại ca kể lại nghe chơi.
    Sách Ngạch Đồ đáp:
    - Hồi đó Thành Cát Tư Hãn phái hai đội quân đi chinh Tây, mỗi đội một vạn
    người, cộng là hai vạn nhân mã mà đánh cho mười mấy vạn quân La Sát phải thua
    chạy thất điên bát đảo.
    Lão dừng lại một chút rồi tiếp:
    - Sau đó bên xứ Mông Cổ của chúng ta lại sản xuất một vị đại anh hùng tên
    gọi Bạt Đô, Bạt Đô thống lĩnh quân đội đánh binh tướng La Sát đến tơi bời hoa
    lá chiếm tòa thành Cơ Phụ rất lớn của nước La Sát rồi chiếm thành Mạc Tư Khoa.
    Thế vẫn chưa hết, quân ta còn tràn đến Ba Lan, Hung Gia Lợi, vượt sông Đa Não
    Hà (Danube). Sau đó mấy trăm năm, vương công quý tộc người La Sát đều thích
    nghe chuyện người Trung Quốc. Hồi ấy vị anh hùng Mông Cổ bên tệ quốc đóng
    ở trong trướng bồng dát vàng. Đại Công tước ở Mạc Tư Khoa thường thường đến
    dập đầu lạy người Trung Quốc. Người Trung Quốc muốn đá đít là đá đít, muốn tát
    tai là tát tai. Người La Sát chỉ cười hề hề, lại reo hò "đánh hay quá!". Nếu không
    thế thì chẳng thể làm đến tước Công.
    Vi Tiểu Bảo nghe nói cặp lông mày dương lên như nhảy múa, gã không ngớt
    vỗ bàn hô:
    - Hay thật! Hay thật! Té ra thành Mạc Tư Khoa ngày trước quả thuộc về Trung
    Quốc.
    (Lời chú của tác giả: Đại tướng Mông Cổ là Bạt Đô tấn công vây hãm Mạc Tư
    Khoa và Cơ Phụ vào năm 1238. Từ năm 1240 đến 1480, người Mông Cổ thống trị
    nước Nga La Tư đất cát bao la trong hai trăm bốn mươi năm, đã dựng lên tòa "Kim
    trướng Hãn Quốc".Trong pho Đại anh bách liệu toàn thư ở mục "Nga La Tư" có ghi chép: Những
    vương tử phong Công tước ở thành Mạc Tư Khoa phải đến triều kiến Hoàng kim
    trướng của Mông Cổ Khả Hãn tại thành Tát Lai ở cửa sông Phục Nhĩ Gia để tiếp
    thụ phong hiệu. Bọn họ thường nhẫn nại chịu đựng những điều khổ nhục. Nhưng
    sau khi làm lễ triều bái trở về Mạc Tư Khoa họ có thể thu thuế người Thát Đát và
    lấn át những tiểu bang chư hầu lân cận.)
    Phi Yến Đa La sắc mặt lúc xanh xám lúc trắng bợt.
    Những điều thuật lại của Sách Ngạch Đồ theo đúng sử sách, quyết không giả
    trá. Có điều người La Sát trước nay không nhận người Mông Cổ là người Trung
    Quốc. Trong lúc nhất thời, Phi Yến Đa La không nhớ tới thành Mạc Tư Khoa trước
    kia đã thuộc quyền thống trị của người Mông Cổ một quãng thời gian khá lâu. Hiện
    nay Mông Cổ thuộc về Trung Quốc. Do đó mà suy luận thì bảo thành Mạc Tư
    Khoa thuộc về Trung Quốc cũng không phải là lời nói hàm hồ.
    Vi Tiểu Bảo nói:
    - Hầu tước các hạ! Bản chức nhận thấy việc hoạch định biên giới chúng ta
    bất tất phải đàm phán nữa. Xin các hạ trở về hỏi lại Công chúa bao giờ quý quốc
    sẽ đem thành Mạc Tư Khoa và thành Cơ Phụ hoàn lại Trung Quốc. Bản sứ cũng
    trở về Bắc Kinh lấy da bò và Hoàng kim để dựng Hoàng kim trướng bên bờ sông
    Phục Nhĩ Gia chờ Tô Phi á Công chúa đến ngủ. Ha ha! Ha ha!
    Phi Yến Đa La nghe tới đây không thể nhịn được nữa, hắn đứng phắt dậy
    xông ra ngoài trướng.
    Lại nghe hắn tức giận gầm lên như sấm và lớn tiếng quát tháo để truyền mệnh
    lệnh.
    Kế đó tiếng vó ngựa dồn dập vang lên. Mấy trăm con ngựa nhất tề xông tới.
    Vi Tiểu Bảo giật mình kinh hãi la lên:
    - Trời ơi! Quân mao tặc muốn đánh nhau. Chúng ta phải trốn cho lẹ.
    Đông Quốc Cương trải qua chiến trận đã nhiều, nét mặt vẫn bình tĩnh. Lão
    nói:- Vi Công gia bất tất phải hoang mang. Chúng muốn đánh thì đánh. Chẳng lẽ
    bọn ta lại sợ chúng sao?
    Phía ngoài doanh trướng, hai trăm sáu chục tên kỵ binh Kha Tát Khắc hò reo
    rầm trời.
    Vi Tiểu Bảo sợ quá toàn thân run bần bật. Gã cúi đầu chui vào gầm bàn.
    Đông Quốc Cương và Sách Ngạch Đồ ngơ ngác nhìn nhau, trong bụng cũng
    hơi hoang mang.
    Cửa trướng mở ra, một tướng rảo bước tiến vào. Chính là Hồng Triều thống
    lĩnh đội quân đằng bài. Hồng Triều lớn tiếng hô:
    - Khải bẩm đại soái!...
    Nhưng hắn không nhìn thấy đại soái đâu.
    Vi Tiểu Bảo nằm dưới gầm bàn lên tiếng:
    - Ta... ta... ta ở đây. Anh em... mau mau trốn đi.
    Hồng Triều cúi xuống gầm bàn nhìn Vi đại soái nói:
    - Khải bẩm đại soái! Quân La Sát thanh thế hùng dũng. Chúng ta chẳng thể
    khiếp nhược. Muốn làm con con mẹ nó thì làm.
    Vi Tiểu Bảo nghe lời nói dũng cảm, liền trấn tĩnh tâm thần. Gã ở dưới gầm
    bàn bò ra.
    Vừa rồi sự việc xẩy đến đột ngột, gã hoang mang chui vào gầm bàn, nhưng
    thực ra không phải gã khiếp đảm sợ chết.
    Vi Tiểu Bảo vỗ ngực đáp:
    - Phải lắm! Tổ bà nó muốn làm gì thì làm! Lão gia phải thân tiến sĩ tốt, dũng...
    dũng...Dũng quản tam quân, nhưng gã quên mất.
    Gã dắt tay Hồng Triều chạy ra ngoài trướng.

    Trang 215 - Hồi 211 - Hết
    trên 1915

    Hồi 239 : TRIềU ĐìNH ĐạI Kế CHủ HòA BìNH
    Vi Tiểu Bảo vừa ra đến cửa doanh trướng, liền ngó thấy hai trăm sáu mươi
    tên kỵ binh Kha Tát Khắc trường đao tuốt trần, đưa lên cao. Chúng cưỡi
    toàn tuấn mã bao vây trướng hồng đang diễu võ dương oai đi vòng quanh chạy
    rất mau.
    Phi Yến Đa La hạ lệnh một tiếng đoàn kỵ binh chạy ra xa. Chúng xếp thành
    đội ngũ đứng ngoài hai trăm trượng. Cứ hai mươi
    mary tran
    mary tran
    Moderator
    Moderator


    Tổng số bài gửi : 25316
    Join date : 11/06/2012

     Tân lộc đỉnh ký - Page 27 Empty Re: Tân lộc đỉnh ký

    Bài gửi by mary tran Wed Jan 29, 2014 10:06 pm

     Tân lộc đỉnh ký - Page 27 64ikiv

    Tác giả: Kim Dung

    Nguồn: Internet
    Tổng số trang: 1915


    Trang 216 - Hồi 211 - Hết
    trên 1915

    sáu tên là một hàng. Cả trước sau
    cộng thành mười hàng. Hàng ngũ rất chỉnh tề.
    Đột nhiên chúng lớn tiếng reo hò lao rất mau về phía Vi Tiểu Bảo.
    Vi Tiểu Bảo la lên:
    - Má ơi là má ơi!
    Gã toan chạy vào trướng, nhưng lại nghĩ:
    - Bọn quỷ La Sát đã muốn giết ta thì ta có vào trướng cũng bị chúng lôi ra
    lại càng thêm nhục.
    Mặt xám như tro tàn, người run bần bật, gã đứng yên không nhúc nhích.
    Hồng Triều hô:
    - Đằng bài thủ! Chuẩn bị bảo vệ đại soái! Tiến lên.
    Hai trăm sáu mươi quân đằng bài đồng thanh hô:
    - Tuân lệnh!
    Rồi chúng rầm rộ chạy tới đứng ở phía trước Vi Tiểu Bảo cùng các đại thần.
    Vi Tiểu Bảo rút đao trủy thủ ở ống giầy ra tự nhủ:
    - Nếu bọn quỷ La Sát thực sự nổi tính man rợ, tất xảy một trường chiến đấu
    ác liệt, ta không thể phế bỏ điều nghĩa khí.
    Gã liền mạnh dạn tiến ra đứng ở phía trước Sách Ngạch Đồ. Miệng gã hô:
    - Sách đại ca đừng sợ. Đã có tiểu đệ bảo vệ cho đại ca.
    Sách Ngạch Đồ là một văn quan, lão sợ quá chẳng còn hồn vía nào nữa, ấp
    úng đáp:
    - Tiểu huynh... hoàn toàn... trông cậy vào huynh đệ.
    Mười hàng kỵ binh Kha Tát Khắc xông tới rất lẹ. Khi chúng còn cách đội quân
    Thanh chừng năm sáu trượng thì tên đội trưởng đi trước vung trường đao chém dứ
    một đòn. Hắn quát to một tiếng. Đoàn kỵ binh lập tức dừng ngựa. Hai trăm sáu
    chục con tuấn mã đều dừng bước lại.
    Tên đội trưởng lại hô một tiếng. Bọn kỵ binh rẽ ra chia làm hai toán. Một trăm
    ba chục tên quay về phía Bắc, một trăm ba chục tên quay về hướng Nam.
    Chúng chạy ra mấy chục trượng quây lại thành vòng tròn và đứng cách xa
    trướng hồng ngoài hai trăm trượng. Đội ngũ vẫn tề chỉnh, không rối loạn chút nào.
    Hai trăm sáu chục tên cưỡi hai trăm sáu mươi con ngựa đều răm rắp như một người
    cưỡi một ngựa. Quả nhiên chúng đã được huấn luyện rất tinh thục.
    Phi Yến Đa La nổi lên tràng cười khanh khách, lớn tiếng hỏi:
    - Công tước đại nhân! Đại nhân coi đội quân La Sát bên tệ quốc thế nào?
    Vi Tiểu Bảo bây giờ mới hiểu hắn bất quá muốn khoa trương quân đội để thị
    uy. Trong lòng tức giận gã la lên:
    - Đúng là một lũ khỉ làm trò, nếu đem dùng vào việc đánh trận thì toàn là đồ
    vô dụng.
    Phi Yến Đa La tức giận hô:
    - Chúng ta lại xông vào!
    Miệng hắn lẩm bẩm:
    - Lần này thử coi gã có chạy trốn không?
    Hắn hô tiếp:
    - Hãy lột hết nón đội trên đầu binh sĩ Trung Quốc!
    Đội trưởng trong đội kỵ binh Kha Tát Khắc lại hô hiệu lệnh. Hai trăm sáu mươi
    tên quân kỵ liền xông vào.
    Vi Tiểu Bảo quát:- Chém vào chân ngựa bọn chúng!
    Hồng Triều hô:
    - Xin tuân lệnh. Chặt chân ngựa, đừng giết người.
    mary tran
    mary tran
    Moderator
    Moderator


    Tổng số bài gửi : 25316
    Join date : 11/06/2012

     Tân lộc đỉnh ký - Page 27 Empty Re: Tân lộc đỉnh ký

    Bài gửi by mary tran Wed Jan 29, 2014 10:07 pm

     Tân lộc đỉnh ký - Page 27 64ikiv

    Tác giả: Kim Dung

    Nguồn: Internet
    Tổng số trang: 1915


    Trang 217 - Hồi 211 - Hết
    trên 1915

    Tiếng vó ngựa rầm rầm như sấm nổ. Hai trăm sáu chục con ngựa chạy tới mỗi
    lúc một gần. Những thanh trường đao dưới ánh mặt trời lấp loáng có ánh sáng.
    Đoàn kỵ mã chỉ còn cách ba chục trượng... hai chục trượng... mười trượng...
    vẫn chưa dừng bước.
    Khi còn cách bốn, năm trượng, Hồng Triều hô:
    - Cổn Đường đao! Tiến lên!
    Hai trăm sáu chục tên đằng bài thủ nhảy vọt lại, lăn mình dưới đất xông vào.
    Hai trăm sáu chục tên quân này đều do Lâm Hưng Châu thân hành rèn dậy
    môn Địa Đường đao pháp rất thuần thục. Chúng dùng lá mộc bằng giây leo để hộ
    vệ, không hở ra chút đao quang nào.
    Quân kỵ binh Kha Tát Khắc đột nhiên thấy Thanh binh lăn mình dưới đất rất
    lấy làm kinh dị.
    Bọn thủ quân ở Nhã Tát Khắc đã nếm mùi đau khổ của bọn đằng bài thủ,
    nhưng kẻ thì chết rồi, kẻ thì bị bắt. Cánh thủ quân hoàn toàn tan vỡ. Đội kỵ binh
    Kha Tát Khắc này mới từ Mạc Tư Khoa hộ tống Phi Yến Đa La trong cuộc công du.
    Trước nay chúng chưa được chứng kiến phép đánh trận của đằng bài binh, đều
    cho là bên địch ngu xuẩn quá mới lăn mình dưới đất. Chúng có bị ngựa xéo chết
    cũng không trách ai được.
    Chỉ trong chớp mắt hàng đầu đội kỵ binh đã đụng phải quân đằng bài.
    Đột nhiên tiếng ngựa thét vang, tới tấp ngã lăn ra.
    Quân đằng bài vung lợi đao lên. Cứ mỗi đao là chém đứt một đôi chân ngựa.
    Đã có đằng bài hộ thân, chúng lăn xả vào đâm chém.
    Quân La Sát la ó vang trời pha lẫn với tiếng ngựa thét.
    Đội đằng bài đã lăn vào tới hàng thứ mười bên địch và chém đứt một trăm
    bảy, tám chục đôi chân ngựa rồi xếp hàng ở phía sau đội kỵ binh Kha Tát Khắc.Có đến quá phần nửa quân Kha Tát Khắc bị ngã xuống còn mấy chục tên liền
    quay ngựa chạy trốn. Thế là đội quân tan vỡ.
    Hồng Triều dẫn đội đằng bài binh chạy về thật mau đứng xếp hàng trước Vi
    Tiểu Bảo. Toàn đội hai trăm sáu chục người chỉ có mười mấy người bị ngựa dẫm lên
    hay đá bị thương, nhưng thương thế rất nhẹ. Chúng vẫn nhịn đau đớn và đứng
    nguyên trong hàng ngũ.
    Hai trăm sáu chục tên kỵ binh Kha Tát Khắc, một số bị ngựa đè lên, nằm dưới
    đất rên rỉ kêu la, một số phóng ngựa chạy tán loạn ra tận đằng xa. Còn phần lớn
    đứng xuống đất, chân tay luống cuống.
    Bọn kỵ binh này suốt đời kỵ mã, có ngồi trên lưng ngựa mới phát huy được
    tài kiêu dũng. Một khi hai chân đứng xuống đất là chẳng khác gì cá mất nước,
    không còn chỗ nương tựa để vùng vẫy.
    Vi Tiểu Bảo hô:
    - Chia quân lấy phân nửa bao vây đại quan La Sát!
    Hồng Triều truyền hiệu lệnh ra. Một trăm quân đằng bài liền kéo đến bao
    vây bọn Phi Yến Đa La và bọn đại quan La Sát
    mary tran
    mary tran
    Moderator
    Moderator


    Tổng số bài gửi : 25316
    Join date : 11/06/2012

     Tân lộc đỉnh ký - Page 27 Empty Re: Tân lộc đỉnh ký

    Bài gửi by mary tran Wed Jan 29, 2014 10:08 pm

     Tân lộc đỉnh ký - Page 27 64ikiv

    Tác giả: Kim Dung

    Nguồn: Internet
    Tổng số trang: 1915


    Trang 218 - Hồi 211 - Hết
    trên 1915

    hơn chục người. Một trăm thanh
    đại đao tổ hợp thành một vòng tròn đao. Mũi đao hướng vào phía trong. Chỉ cần
    hô một tiếng hiệu lệnh là cả trăm thanh đại đao nhất tề phóng vào. Bọn Phi Yến
    Đa La sẽ lập tức bị đâm nát ra như tương.
    Mấy tên chánh phó đội trưởng đoàn kỵ binh Kha Tát Khắc thấy tình trạng này
    vội chạy lại lớn tiếng la:
    - Đừng có giết người! Đừng có giết người!
    Vi Tiểu Bảo quay lại nhìn Song Nhi hiện cải trang làm thân binh , ra lệnh:
    - Lại điểm huyệt chúng đi!
    Song Nhi dạ một tiếng tung mình vọt tới sau lưng tên đội trưởng kỵ binh Kha
    Tát Khắc, thị điểm huyệt vào huyệt đạo sau lưng hắn, rồi lại điểm huyệt tên phó
    đội trưởng.
    Một tên tiểu đội trưởng thò tay vào bọc rút súng lục ra quát:
    - Không được nhúc nhích!Song Nhi chụp một tên quân La Sát đứng bên để che đỡ phía trước. Thị đẩy
    gã tiến lên mấy bước.
    Tên tiểu đội trưởng kia không dám nổ súng, lại la lên:
    - Không được nhúc nhích!
    Song Nhi chụp tên La Sát đó nhấc bổng lên liệng tới.
    Tên tiểu đội trưởng giật mình kinh hãi nghiêng mình né tránh.
    Song Nhi thừa cơ nhảy lại điểm vào những huyệt dạo trước ngực và sau lưng
    gã rồi đoạt lấy khẩu súng lục trong tay đối phương. Thị trỏ súng lên trời bắn chỉ
    thiên đánh •đoàng• một tiếng:
    Vi Tiểu Bảo hô lớn:
    - Hay lắm! Hai bên đã hứa không được đem theo hỏa khí. Bọn quỷ La Sát các
    ngươi không kể gì đến chữ tín.
    Gã tiến lại mấy bước nhìn Phi Yến Đa La nói:
    - Này! Đại nhân bảo bọn thủ hạ liệng binh khí trong tay đi, xuống ngựa hết,
    xếp thành hàng ngũ. Tên nào còn dắt hỏa khí trong mình phải lôi ra hết.
    Phi Yến Đa La nhận thấy mình không thể nào kháng cự được đành nghe theo
    lời Vi Tiểu Bảo truyền lệnh xuống.
    Bọn kỵ binh Kha Tát Khắc đành liệng đao kiếm rồi xuống ngựa, xếp thành
    đội ngũ.
    Vi Tiểu Bảo lại sai một trăm sáu chục tên đằng bài thủ bao vây bốn mặt ra
    sục tìm trong mình bọn quân La Sát.
    Chúng lấy được hơn hai trăm tám chục khẩu súng lục vì trong đoàn kỵ binh
    hai trăm sáu mươi người, nhưng một số đem theo hai khẩu.
    Bọn quân La Sát ở dưới chân thành Ni Bố Sở ngó thấy tình thế xảy biến cố
    liền từ từ tiến ra.
    Mé Đông quân Thanh cũng lập tức tiến vào.
    Hai bên cách nhau mấy trăm bước thì dừng lại dàn trận đối lập.Đoàn quân La Sát thấy chủ soái bị vây đành ngấm ngầm kêu khổ, không dám
    tự động.
    Vi Tiểu Bảo hỏi Phi Yến Đa La:
    - Hầu tước đại nhân! Đại nhân cho đem nhiều hỏa khí đến làm gì vậy?
    Phi Yến Đa La cúi đầu đáp:
    - Xin lỗi Công tước đại nhân! Bọn vệ binh thủ hạ của tệ nhân không theo
    mệnh lệnh, ngầm đeo hỏa khí. Tệ nhân sẽ trọng phạt bọn chúng.
    Vi Tiểu Bảo hô:
    mary tran
    mary tran
    Moderator
    Moderator


    Tổng số bài gửi : 25316
    Join date : 11/06/2012

     Tân lộc đỉnh ký - Page 27 Empty Re: Tân lộc đỉnh ký

    Bài gửi by mary tran Wed Jan 29, 2014 10:09 pm

     Tân lộc đỉnh ký - Page 27 64ikiv

    Tác giả: Kim Dung

    Nguồn: Internet
    Tổng số trang: 1915


    Trang 219 - Hồi 211 - Hết
    trên 1915

    - Đằng bài thủ! Các ngươi cởi hết y phục ra để họ coi có ngầm dấu hỏa khí
    không?
    Hai trăm sáu chục tên đằng bài thủ bỏ lá mộc xuống. Tay mặt giơ đại đao lên
    cao để đề phòng đối phương hành động bất trắc. Chúng dùng tay trái để cởi áo.
    Mọi người cởi áo rồi, mình trần trùng trục, nhảy lên mấy cái. Quả nhiên không
    một ai đeo súng.
    Phi Yến Đa La trong lòng hổ thẹn, cúi đầu xuống không dám nói gì.
    Vi Tiểu Bảo lại lớn tiếng:
    - Bọn người La Sát mặt dầy không thủ tín, chẳng thể tin được. Lột quần áo
    bọn chúng ra khám kỹ lại xem có còn hỏa khí không?
    Phi Yến Đa La kinh hãi vội nói:
    - Công tước đại nhân! Xin đại nhân rộng ơn cho. Đại nhân... đại nhân... mà lột
    quần tệ nhân, thì tệ nhân... đành chịu tự sát...
    Vi Tiểu Bảo đáp:
    - Cái gì thì được, còn việc cởi quần thì không thể khoan miễn.
    Phi Yến Đa La năn nỉ:
    - Xin đại nhân khoan thứ cho một lần. Nhất thiết mọi điều gì khác, tệ nhân
    đều xin tuân theo ý kiến của đại nhân.
    Vi Tiểu Bảo hỏi:- Vừa rồi đội kỵ binh của Hầu tước đại nhân xông lại làm cho bản sứ khiếp
    quá phải chui vào gầm bàn, như thế còn chi là thể diện của Công tước đại nhân?
    Vụ này Hầu tước đại nhân tính sao đây?
    Phi Yến Đa La mắng thầm:
    - Cái đó tự ngươi nhát gan, ta biết làm thế nào?
    Nhưng ngoài miệng hắn đáp:
    Tệ nhân xin nguyện ý bồi thường những sự tổn thất của đại nhân.
    Vi Tiểu Bảo trong lòng hoan hỷ nghĩ thầm
    Đến lúc làm tiền được rồi đây.
    Nhưng trong lúc nhất thời gã nghĩ không ra bắt đối phương bồi thường bằng
    cách nào, liền hạ lệnh:
    - Hãy cắt đai quần từ đại quan cho đến tiểu binh La Sát.
    Bọn đằng bài thủ hô lớn:
    - Xin tuân lệnh!
    Chúng giơ đao lên thò vào sau lưng bọn người La Sát, quay lưỡi ra ngoài
    kéo một cái. Lập tức đai lưng bị đứt liền.
    Bọn người La Sát từ Phi Yến Đa La trở xuống chẳng một ai là không sợ hết
    hồn, hai tay giữ chặt cạp quần chỉ sợ tụt mất.
    Vi Tiểu Bảo nổi lên tràng cười khanh khách ra lệnh:
    - áp giải bọn người La Sát, nổi hiệu đắc thắng đưa về doanh trướng.
    Lúc này quan binh La Sát ai cũng chỉ lo tụt quần, tuyệt không dám kháng cự,
    riu ríu theo bọn Thanh binh giữ nguyên đội ngũ đi về phía Đông.
    Đông Quốc Cương cười nói:
    - Trí kế của Vi đại soái quả là thần diệu. Ai cũng phải khâm phục. Chỉ trong
    khoảnh khắc mà •Cột• được hai tay của hết thảy ba trăm quan binh La Sát.
    Vi Tiểu Bảo cười đáp:- Bọn nam nhân La Sát sợ nhất là bị tụt quần. Trái lại, bọn nữ nhân không
    ngán vụ đó. Thế có lạ không?
    Bọn Đông Quốc Cương híp mắt lại mà cười một cách mê ly.
    Đoàn người và đại quân hội họp rồi, đoàn quân Thanh đẩy hơn hai trăm
    mary tran
    mary tran
    Moderator
    Moderator


    Tổng số bài gửi : 25316
    Join date : 11/06/2012

     Tân lộc đỉnh ký - Page 27 Empty Re: Tân lộc đỉnh ký

    Bài gửi by mary tran Wed Jan 29, 2014 10:10 pm

     Tân lộc đỉnh ký - Page 27 64ikiv

    Tác giả: Kim Dung

    Nguồn: Internet
    Tổng số trang: 1915


    Trang 220 - Hồi 211 - Hết
    trên 1915

    cỗ
    súng lớn ra, bỏ áo súng đi, miệng súng chĩa về phía quân La Sát.
    Thời bấy giờ tuy hỏa khí nước La Sát đã lợi hại lắm, nhưng ở phía Đông cũng
    không đem đến nhiều bằng Vua Khang Hy đã chuẩn bị cho một cuộc đại chiến.
    Có đến phân nửa súng ống được điều động cho trận tuyến Ni Bố Sở. Bất luận về
    binh lực hay hỏa khí bên quân Thanh cũng nhiều hơn gấp mấy lần.
    Cánh quân La Sát đột nhiên ngó thấy rất nhiều súng lớn, đều ngơ ngác nhìn
    nhau, lộ vẻ cực kỳ khiếp sợ.
    Các tướng thống lĩnh quân đội vội truyền lệnh đóng cổng thành lại. Nhưng
    quân Thanh cũng không đánh thành.
    Lúc này đội trưởng, phó đội trưởng và một tên tiểu đội trưởng đoàn kỵ binh
    Kha Tát Khắc đã bị Song Nhi điểm huyệt không nhúc nhích được. Ba tên này đứng
    ở chỗ đất trống coi chẳng khác gì nhưng pho tượng gỗ.
    Các binh tướng La Sát hối hả chạy vào thành, chưa kịp lưu tâm đến. Bây giờ
    đứng trên mặt thành nó thấy đều lấy làm kinh dị, nhưng chẳng ai dám chạy ra cứu
    viện.
    Sau chừng nửa giờ họ thấy ba người vẫn đứng trơ không nhúc nhích, một đội
    kỵ binh Kha Tát Khắc mở cửa thành đến cứu.
    Nhưng đội kỵ binh này mới đi được hơn mười trượng, bỗng nghe quân Thanh
    nổ mấy phát súng lớn.
    Tướng thủ thành vội nổi hiệu lui quân. Đội kỵ binh Kha Tát Khắc lại lật đật
    quay về. Chúng sợ quân Thanh kéo đến thì cả đội quân đi cứu viện cũng bị vây
    hãm.
    Quân hai bên cách nhau đến mấy trượng. ở đằng xa ngó thấy ba người đứng
    không nhúc nhích, tư thế rất quái dị rất lấy làm kỳ, bỗng nghe quân Thanh nổi lên
    tràng cười ho hố, hết thảy La Sát binh càng kinh hãi hơn.Vi Tiểu Bảo đưa bọn Phi Yến Đa La vào trong doanh trướng.
    Chủ khách an tọa rồi, bọn thân binh bưng trà ra mời.
    Vi Tiểu Bảo chỉ cười hì hì chứ không nói gì.
    Phi Yến Đa La tức giận lên tiếng:
    - Công tước đại nhân! Đại nhân đừng đem tệ nhân ra làm trò cười nữa. Đại
    nhân muốn giết thì giết quách đi cho rồi!
    Vi Tiểu Bảo cười đáp:
    - Bản sứ cùng Hầu tước đại nhân là chỗ bạn hữu, sao lại giết nhau được? Bây
    giờ chúng ta lại bàn đến chuyện phân chia cương giới.
    Gã cho là lúc này các đại thần bên đối phương đã lọt vào tay mình thì bất
    luận mình đưa ra điều khoản gì, họ cũng khó lòng chống lại.
    Không ngờ Phi Yến Đa La là một quân nhân xuất thân bản tính rất quật
    cường. Hắn ngang nhiên đáp:
    - Tệ nhân là tù binh của đại nhân, không còn là sứ thần ngang hàng để thương
    nghị việc hoạch định cương giới nữa. Tệ nhân đã ở dưới sự uy hiếp của đại nhân
    thì điều khoản gì cũng không thể đàm phán được. Dù đàm phán thành tựu, kiềm
    chữ rồi, cũng coi là vô hiệu.
    Vi Tiểu
    mary tran
    mary tran
    Moderator
    Moderator


    Tổng số bài gửi : 25316
    Join date : 11/06/2012

     Tân lộc đỉnh ký - Page 27 Empty Re: Tân lộc đỉnh ký

    Bài gửi by mary tran Wed Jan 29, 2014 10:10 pm

     Tân lộc đỉnh ký - Page 27 64ikiv

    Tác giả: Kim Dung

    Nguồn: Internet
    Tổng số trang: 1915


    Trang 221 - Hồi 211 - Hết
    trên 1915

    Bảo hỏi:
    - Sao lại vô hiệu?
    Phi Yến Đa La đáp:
    - Nhất thiết mọi điều khoản đều do đại nhân định đoạt thì còn đàm phán cái
    gì? Đại nhân không thể bức bách tệ nhân đàm phán được?
    Vi Tiểu Bảo hỏi:
    - Sao lại không bức bách đại nhân đàm phán được?
    Phi Yến Đa La đáp:
    - Nói tóm lại là tệ nhân không chịu khuất phục. Đại nhân vung đao chém hay
    nổ súng bắn chết tệ nhân thì cứ việc động thủ đi!Vi Tiểu Bảo cười hỏi:
    - Nếu bản sứ kêu người lột trần Hầu tước thì sao?
    Phi Yến Đa La tức giận đến cùng cực, đứng phắt dậy quát:
    - Ngươi...
    Hắn vừa nói được tiếng ngươi, đột nhiên quần tụt xuống, vội đưa tay nắm lấy.
    Nguyên đai quần hắn đã bị đứt. Lúc ngồi trên ghế, không cần để tay giữ cạp
    quần. Trong cơn thịnh nộ, hắn đứng phắt dậy, quên mất vụ này. May mà hắn còn
    cứu vãn kịp thời, chưa đến nỗi hở hang làm cho xấu mặt.
    Các đại quan và bọn tùy tùng bên Thanh ở trong trướng không sao nhịn
    được đều nổi lên tràng cười rộ.
    Phi Yến Đa La tức giận đến sắc mặt lợt lạt mà hai tay vẫn phải nắm giữ cạp
    quần, bộ dạng coi rất tức tưởi.
    Hắn toan đưa ra những lời khích ngang khẳng khái một phen cho bõ tức. Khốn
    nỗi hai tay còn bận việc, không thể chỉ trỏ vung múa cho thêm uy thế. Hắn muốn
    hiên ngang cũng chỉ đến được hạn độ nào mà thôi.
    Phi Yến Đa La hắng giọng mấy tiếng, ngồi xuống nói:
    - Ta là Khâm sứ của Sa Hoàng bệ hạ nước La Sát, ngươi không làm nhục ta
    được. Bậc đại trượng phu thà chết chứ không chịu nhục.
    Vi Tiểu Bảo đáp:
    - Hầu tước đại nhân cứ yên lòng. Bản sứ không làm nhục đâu. Chúng ta hãy
    hòa hảo mở lại cuộc đàm phán phân chia cương giới.
    Phi Yến Đa La móc túi lấy khăn bịt cửa miệng buộc quanh ra sau gáy để tỏ ý
    không lên tiếng về cuộc hòa đàm.
    Vi Tiểu Bảo sai thân binh đem rượu ngon nhắm tốt bày lên bàn. Gã rót rượu
    ra chung, cười nói:
    - Mời đại nhân! Đại nhân bất tất phải khách sáo.
    Phi Yến Đa La ngửi thấy mùi rượu thơm ngát không nhịn được, cởi khăn tay,
    nâng chung lên uống.Vi Tiểu Bảo cười hỏi:
    - Hầu tước đại nhân lại dùng đến miệng ư?
    Phi Yến Đa La uống rượu ăn thịt, vẫn không trả lời, tỏ ra dùng miệng để ăn
    uống chứ không để nói.
    Vi Tiểu Bảo tiếp tục khuyên mời. Gã nghĩ bụng cho hắn uống say hoặc giả
    làm cho hắn phải khuất phục.
    Không ngờ Phi Yến Đa La uống mười mấy chung rồi, cầm khăn lau miệng xong
    bịt lại buộc chằng ra sau như trước.
    Vi Tiểu Bảo thấy tình trạng này không khỏi bật cười. Gã sai thân binh dẫn
    hắn vào hậu trướng nằm nghỉ và ra lệnh canh giữ nghiêm mật.
    Vi Tiểu Bảo cùng bọn Sách Ngạch Đồ, Đông Quốc Cương ngồi lại bàn cách
    đối phó.
    Đông Quốc Cương nói:
    - Thằng cha này quật cường như vậy, hắn kiên quyết
    mary tran
    mary tran
    Moderator
    Moderator


    Tổng số bài gửi : 25316
    Join date : 11/06/2012

     Tân lộc đỉnh ký - Page 27 Empty Re: Tân lộc đỉnh ký

    Bài gửi by mary tran Wed Jan 29, 2014 10:11 pm

     Tân lộc đỉnh ký - Page 27 64ikiv

    Tác giả: Kim Dung

    Nguồn: Internet
    Tổng số trang: 1915


    Trang 222 - Hồi 211 - Hết
    trên 1915

    không chịu cùng chúng
    ta mở cuộc hòa đàm mà chịu tha hắn về thì thật chẳng cam tâm chút nào.
    Sách Ngạch Đồ hiến kế:
    - Hãy giam giữ hắn mươi ngày hay nửa tháng, mỗi bữa làm thịt mấy tên quỷ La
    Sát trước mặt hắn, thử xem hắn có quật cường mãi không?
    Đông Quốc Cương đáp:
    - Nếu chúng ta bức bách quá, hắn tự tử thì thật rầy rà! Chúng ta dùng võ lực
    bắt đại thần của đối phương ép việc nghị hòa, không chừng Hoàng thượng còn gia
    tội bọn mình nữa.
    Sách Ngạch Đồ gật đầu nói:
    - Đông Công gia nói thế là phải. Mình cứ một mực dùng cương cũng không
    được.
    Các đại thần thương nghị hồi lâu vẫn chưa tìm ra diệu sách.Bữa nay bắt được Phi Yến Đa La tuy là một phen thắng trận, nhưng không
    hợp với chủ ý của Vua Khang Hy trong cuộc mưu hòa, mà còn phản bội đại kế của
    triều đình. Nếu không khéo xử lý sẽ phạm vào trọng tội vi chỉ.
    Sau các đại thần đều khuyên Vi Tiểu Bảo nên buông tha Phi Yến Đa La.
    Vi Tiểu Bảo đáp:
    - Được rồi! Chúng ta hãy giữ hắn lại một đêm, sáng mai sẽ thả về cũng chưa
    muộn.
    Gã vào tẩm trướng bước lui rồi lại bước tới để suy nghĩ kế hoạch, đột nhiên
    gã lẩm bẩm:
    - Bữa trước ta đã theo bài học của Gia Cát Lượng phóng hỏa đốt hang Bàn
    Xà và đại thắng ở Nhã Tát Khắc. Nay ta lại học Chu Du chơi Tưởng Cán ở Hội
    Quần Anh.
    Gã tính toán hồi lâu sắp đặt kế hoạch rồi trở ra quân trướng.
    Vi Tiểu Bảo truyền thân binh đi mời vị giáo sĩ Hà Lan tới để dặn dò mật kế.
    Gã lại sai người kêu Hoa Bá Tư Cơ và Tề Lạc Nặc Phu vào trướng khẽ dặn làm như
    thế, như thế...
    Gã còn gọi bốn tướng và đội trưởng đội thân binh vào bảo làm như vậy như
    vậy...
    Mọi người lãnh mạng lui ra.
    Hoa Bá Tư Cơ và Tề Lạc Nắc Phu tuy biết vụ này cực kỳ ngoắt ngoéo, nhưng
    ngó thấy bốn tên thân binh tay cầm đại đao lăm lăm đứng ở phía sau dĩ nhiên
    chúng chỉ còn cách vâng dạ luôn miệng, không dám phản bội.
    Phi Yến Đa La nằm nghỉ trên giường trong hậu trướng, những luồng tư tưởng
    nổi lên như sóng cồn. Lúc thì kinh hãi, lúc lại hối hả, hắn trằn trọc không sao ngủ
    được.
    Bỗng nghe tiếng ngáy như sấm ở ngoài cửa trướng. Ba tên lính canh đều là
    thân binh ngủ say cả rồi.
    Phi Yến Đa La nghĩ bụng:- Ta đã lọt vào tay bọn Man tử Trung Quốc mà không chịu những điều khoản
    của chúng đưa ra, tất khó bề thoát thân. Sáng mai tên tiểu quỷ kia không chừng
    nổi nóng vung đao chém giết mình, há chẳng oan uổng ru? May mà trời còn
    thương: Ba tên quân canh ngủ cả rồi. Chi bằng ta mạo hiểm trốn đi.
    Hắn liền rón rén ngồi dậy, cởi sợi dây da đeo trên vai xuống để thắt lưng
    cho khỏi tụt quần.
    Phi Yến Đa La cất bước nhẹ nhàng lần về phía cửa trướng, vẫn thấy ba tên
    thân binh tựa vào cột trướng ngủ say. Hắn vươn tay ra sau lưng một tên thân binh
    định rút lấy thanh bội đao. Ngón tay hắn sắp đụng vào đốc đao thì đột nhiên tên
    thân binh này ngáp dài một cái.
    Phi Yến Đa La giật mình kinh hãi, vội rụt tay về.
    Sau một lúc, hắn không thấy động tĩnh gì, lại toan cử động rút bội đao của
    tên thân binh khác.
    Giữa lúc ấy tên thân binh kia vươn vai một cái, miệng nói mấy câu mơ ngủ.
    Phi Yến Đa La không dám chần chừ, rón rén bước ra cửa trướng, mừng thầm
    ba tên thân binh đều không phát giác.
    Phi Yến Đa La ra ngoài trướng rồi, đứng thu mình trong bóng tối.
    Bỗng thấy bên ngoài có bọn vệ binh tay cầm đèn lồng, tay cầm đơn đao đi
    tuần tiễu.
    Phi Yến Đa La đảo mắt nhìn quanh thấy ba mặt Bắc, Đông, Nam đều có quân
    lính đi tuần, chỉ một mặt Tây là tối mò, dường như không người. Hắn liền từ từ cất
    bước tiến về phía đó. Mỗi khi thấy đội quân tuần phòng tới gần, hắn lại co mình
    đứng nép vào sau trướng bồng. May mà dọc đường đi về phía Tây, hắn được bình
    yên vô sự.
    Phi Yến Đa La vừa đến phía sau tòa đại trướng, đột nhiên mé Tây có đội
    tuần tiễu đi tới, hắn vội ẩn vào sau trướng.
    Phi Yến Đa La đột nhiên vẳng nghe trong trướng có người nói chuyện mà nói
    bằng tiếng La Sát.

    Trang 223 - Hồi 211 - Hết
    trên 1915

    Hồi 240 : PHÂN CƯƠNG GIớI TRUNG HOA THắNG LợI
    Bỗng thấy người kia nói:
    - Công tước đại nhân quyết ý dẫn binh đến đánh Mạc Tư Khoa tuy
    chẳng phải là việc không thể làm được, có điều đường sá xa xôi cực kỳ nguy
    hiểm?
    Phi Yến Đa La nghe đến câu "Công tước đại nhân quyết ý dẫn binh đến
    đánh Mạc Tư Khoa". Bất giác giật mình kinh hãi, liền cúi rạp xuống, vạch chân
    trướng bồng ra dòm vào.
    Hắn không ngó còn khá, vừa ngó vào đã trống ngực đánh hơn trống làng.
    Trong trướng đèn lửa sáng hơn ban ngày.
    Vi Tiểu Bảo toàn thân mặc nhung trang ngồi ở chính giữa. Hai bên mười mấy
    đại tướng thị lập.
    Phía dưới mấy chục tên thân binh tay cầm đại đao sáng loáng.
    Người vừa nói chính là giáo sĩ Hà Lan đứng cạnh bàn Vi Tiểu Bảo.
    Lại nghe Vi Tiểu Bảo lên tiếng:
    - Chúng ta giả vờ ở đây cùng Khâm sai đại thần nước La Sát thương nghị
    hoạch định cương giới. Cuộc hòa đàm kéo dài một tháng, hai tháng, rồi hơn nữa và
    thủy chung vẫn không đi tới kết quả. Đại quân ngấm ngầm nhổ trại nhắm phía Tây
    trực chỉ. Sa Hoàng và Nhiếp Chính Nữ Vương nước La Sát thỉnh thoảng lại nhận
    được báo cáo đưa về phúc trình nói công cuộc nghị hòa đang tiếp tục tiến hành
    dĩ nhiên họ không nghi ngờ và không phòng bị. Đại quân Trung Quốc kéo đến
    chân thành Mạc Tư Khoa
    mary tran
    mary tran
    Moderator
    Moderator


    Tổng số bài gửi : 25316
    Join date : 11/06/2012

     Tân lộc đỉnh ký - Page 27 Empty Re: Tân lộc đỉnh ký

    Bài gửi by mary tran Wed Jan 29, 2014 10:12 pm

     Tân lộc đỉnh ký - Page 27 64ikiv

    Tác giả: Kim Dung

    Nguồn: Internet
    Tổng số trang: 1915


    Trang 224 - Hồi 211 - Hết
    trên 1915

    tấn công một cách đột ngột là có thể bắt được hai tên
    Sa Hoàng và Tô Phi á Công chúa. Vụ này há chẳng là một công lao rất lớn?
    Giáo sĩ Hà Lan đáp:
    - Tệ nhân chẳng hiểu gì về việc hành quân đánh trận. Có điều một mặt nghị
    hòa với người La Sát, lại một mặt dẫn binh đến đánh lén kinh thành của họ thì ra
    không đếm xỉa gì đến tín nghĩa hay sao. Đạo lý của đức Thượng đế giáo huấn
    người đời không được lừa gạt cũng không được nói dối.
    Vi Tiểu Bảo cười nói:
    - Ha ha! Đây là người La Sát không thủ tín trước. Hai bên đã giao hẹn khi hội
    nghị vệ binh không được đem theo hỏa khí. Thế mà bọn họ mỗi người đều ngấm
    ngầm dắt súng trong mình. Chúng lừa gạt người được chẳng lẽ bọn ta không lừa
    gạt lại chúng hay sao? Cái đó kêu bằng ăn miếng trả miếng, chứ không phải man
    trá.
    Giáo sĩ Hà Lan đằng hắng một tiếng, hồi lâu mới nói:
    - Tệ nhân khuyên Công tước đại nhân không nên mở cuốc chiến trinh là hơn,
    vì hai nước giao tranh sẽ gây chết chóc cho con dân hai nước, tức là con dân của
    Thượng đế...
    Vi Tiểu Bảo xua tay lia lịa đáp:
    - Giả tỷ Phi Yến Đa La chịu đàm phán một cách công bằng nhường cho Trung
    Quốc chiếm thêm một chút thổ địa thì cuộc hòa đàm đã đem lại kết quả rồi.
    Nhưng hắn không chịu nhường một tấc đất. Chúng ta hãy khởi binh đánh chiếm Mạc
    Tư Khoa, thử xem bọn người La Sát còn nói được gì nữa không?
    Phi Yến Đa La càng nghe càng bở vía la thầm:
    - Lạy đức Thượng đế! Bọn Man tử Trung Quốc này hành động vô pháp vô
    thiên lớn mật làm càn...
    Lại nghe Vi Tiểu Bảo hỏi:
    - Bữa nay ta chỉ phái một tên thân binh đụng đầu ngón tay vào mình ba tên
    đội trưởng Kha Tát Khắc mà cho đến bây giờ chúng vẫn không nhúc nhích được.
    Giáo sĩ có trông thấy không?
    Giáo sĩ hỏi lại:
    - Tệ nhân trông thấy rồi. Đó là ma thuật gì mà kỳ lạ vậy?
    Vi Tiểu Bảo đáp:- Thứ ma thuật này ở Trung Quốc nguyên được Thành Cát Tư Hãn truyền cho
    từ trước.
    Gã hắng giọng nói tiếp:
    - Thành Cát Tư Hãn đã dùng pháp thuật đó đánh người La Sát khiến họ chỉ
    còn đường quỳ xuống đầu hàng. Nay bọn ta lại theo phương pháp cũ của Thành
    Cát Tư Hãn để đánh nước La Sát, nhất định có thể chinh phục được.
    Phi Yến Đa La bụng bảo dạ:
    - Ngày trước người Mông Cổ chỉ có hai vạn nhân mã mà đánh tới Ba Lan, Hung
    Gia Lợi, khắp thiên hạ không ai cản nổi, thì ra chúng đã dùng ma thuật. Người
    phương Đông thật cổ quái! Bọn họ mà dùng pháp thuật thì... thì làm thế nào?
    Lại nghe giáo sĩ nói:
    - Nếu bọn người La Sát nổ súng từ đằng xa thì ma thuật của các

    Sponsored content


     Tân lộc đỉnh ký - Page 27 Empty Re: Tân lộc đỉnh ký

    Bài gửi by Sponsored content


      Hôm nay: Sun Nov 17, 2024 9:42 pm