VIETHAMVUI

Bạn có muốn phản ứng với tin nhắn này? Vui lòng đăng ký diễn đàn trong một vài cú nhấp chuột hoặc đăng nhập để tiếp tục.


    Đằng Tiên Bắc Ngạo

    ThaoMy
    ThaoMy
    Pre-Moderator
    Pre-Moderator


    Tổng số bài gửi : 9967
    Join date : 07/06/2012
    Đến từ : Thành Phố Cây Xanh

    Đằng Tiên Bắc Ngạo - Page 2 Empty Đằng Tiên Bắc Ngạo

    Bài gửi by ThaoMy Mon Jun 23, 2014 12:42 am

    First topic message reminder :

    Đằng Tiên Bắc Ngạo
    Tác giả: Vũ Quân
    Hồi 1


    Thăng Long có bốn cổng thành. Cửa Diệu Đức phía Bắc là nơi gần như dành riêng cho quan lại, vương tôn công tử, niêm yết bảng văn, đón tiếp sứ giả, cửa Quảng Phúc ở phía Tây là nơi ngày tháng vang vang vó ngựa và những đoàn quân rầm rập thường xuyên ra vô tập luyện, diễu võ giương oai, còn cửa Đại Hưng chỉ tấp nập với những ngày hội hè, đình đám và thỉnh thoảng những đoàn quân xuôi nam hay quan lại các nơi về kinh làm người ta chú ý, thì phía cửa Đông Hoa mới đúng là nơi đô thị, chợ búa náo nhiệt. Từ cầu Đông thị đến bến sông Thao phố xá như bát úp, còn bến thuyền lúc nào cũng tấp nập. Thuyền buôn các nơi đến kinh đô đều đậu ở đây. Bến thuyền trải dài mút mắt và dọc theo bờ sông hàng quán, khách điếm, chợ búa, người qua kẻ lại chen chúc đủ hạng người, từ kẻ áo gấm quạt lông, cởi ngựa, đi xe, ngồi kiệu đến hạng vai u thịt bắp, rinh thuê, kéo mướn...Hàng hóa và con người cũng vậy, có thể nói là thượng vàng hạ cám thứ gì cũng có.
    Nằm ngay góc con đường đê dọc theo bờ sông và con lộ chính vào cửa thành là một tửu quán không có bảng hiệu. Có lẽ do vị trí, hay những điểm đặc biệt của tửu quán mà chủ nhân không cần phải treo bảng. Tuy nhiên, mọi người, ai đã đến phía đông thành, thì phải biết quán Tư Bụng. Quán Tư Bụng gắn liền với cửa Đông Hoa, với cầu Đông Thị..cho dù hai danh xưng thanh tục khác nhau. Quán Tư Bụng nổi tiếng không phải chỉ vì nó đã chiếm một khoảnh đất khá rộng ngay ngã ba quan yếu, có sân sau thể chứa cả hàng trăm con ngựa, có mấy gian nhà rộng cho công nhân ăn ở, hay tầng trên cất bằng gỗ, trống trải bốn mặt, hàng trăm thực khách có thể ngồi uống rượu, ngắm cảnh thuyền buồm xuôi ngược trên sông, mà đặc điểm của quán Tư Bụng là có thể tiếp đãi, thỏa mãn với tất cả mọi hạng thực khách, mọi túi tiền. Khách của quán Tư Bụng có thể là anh xe kéo ghé vào lấy một chiếc bánh chưng xanh, chị hàng rong tạt vô mua một ổ bánh bao, mấy anh phu khuân vác có thể tụ họp kêu một con vịt quay, con gà luộc, đĩa thịt heo.., rượu gạo, rượu ngô ở những chiếc bàn kê dài theo ba hàng hiên rộng, thì khách sang lại có thể vào nhà, lên sân thượng kêu sơn hào hải vị, bồ đào, mỹ tửu, muốn gì cũng có. Và tất cả thức ăn, thức uống của quán Tư Bụng đều làm cho khách mọi hạng đều vừa lòng.
    Quán Tư Bụng nổi tiếng vì đặc điểm như vậy. Quán Tư Bụng, còn có người gọi là quán Mụ Tư Bụng, nhưng không ai hiểu vì sao tửu quán có cái tên này. Có lẽ mấy đời trước, người khai sinh ra và xây ra quán là một người đàn ông hay đàn bà mập ú ú, với cái bụng núng na núng nính những mỡ và mỡ.. và có lẽ chỉ chủ quán mới biết ông hay bà Tư Bụng là tổ tông cao tằng gì đó của mình hay chẳng có liên hệ gì. Chủ quán Tư Bụng bây giờ, vào lúc Hồ Quý Ly đang nắm tất cả quyền lực trị nước trong tay, đang muốn soán ngôi lại là một người đàn ông phương phi, cốt cách. Chủ quán ít có mặt ở quán, nhưng khi nào ông ta xuất hiện và chào hỏi mọi người, thì hầu như tất cả mọi hạng thực khách đều dành cho ông ta một sự kính trọng đặc biệt gọi là Phạm tiên sinh. Nghe nói Phạm tiên sinh từng thi đỗ cập đệ lúc còn rất trẻ, nhưng không chịu ra làm quan, và dù văn hay chữ tốt, ông cũng không đặt cho tửu quán của mình một cái tên thanh lịch, ý nghĩa nào, vẫn để mọi người gọi cái tên Tư Bụng. Cái tên đã đi vào lòng mọi người.
    Quán Tư Bụng hiện diện lâu đời ở cửa Đông Hoa, không ai biết nó có mặt từ lúc nào và vì thế nó đã chứng kiến hết tất cả những biến động lớn lao và dồn dập của Thăng Long trong mấy chục năm gần đây. Khởi đầu cho những chuỗi biến động là một ngày đầu xuân, ngày hai mươi bốn tháng giêng, năm Long Khánh thứ năm, ban ngày bỗng dưng trời tối như om như mực, mọi người phải đốt đèn đuốc để đi lại, mua bán. Linh thiêng hay trùng hợp? Ngày hôm ấy trên mười vạn quân chinh phạt Chiêm Thành bị tiêu diệt khi tiến vào thành Đồ Bàn và ông vua trẻ Duệ Tông, ông vua Đại Việt đầu tiên và cũng là cuối cùng tử trận trên đất Chiêm Thành. Từ cái ngày đen tối ấy, hai lần Thăng Long bị quân Chiêm dẫm nát, bắt người, cướp của như đi vào chỗ không người, người dân sống trong nơm nớp lo âu. Hết bị nạn Chiêm Thành, Thăng Long lại phải chứng kiến những cảnh đói khổ, bần cùng. Năm này hạn hán, năm nọ lụt to, năm kia giặc Sư Ôn chiếm cứ và rồi liên tiếp hàng năm phải mở rộng cửa Diệu Đức để đón tiếp những phái đoàn nhà Minh sang sách nhiễu, đòi hỏi, nay gọi quân lương, mốt đòi phương vật. Ông thái thượng hoàng Nghệ Tông tiếp tục sống dai, đã giúp cho Quý Ly thêm lông thêm cánh, giết hại con cháu của chính mình và những bậc trung thần. Khi ông vua già này biết được thế nguy, muốn học theo sách Lưu Bị ký thác ấu chúa cũng u mê không biết rõ Quý Ly chẳng phải là Gia cát Lượng! Nghệ Tông mất trong một đêm đông lạnh lẽo, và sau đó bầu trời mây đen che kín liên tiếp mấy ngày, báo hiệu nhà Trần đã bước sang thời kỳ tang chế thực sự của nó.
    Thành Thăng Long trong mùa đông u ám năm nay đã nhận lấy cái tên mới là Đông đô, những gia đình quan lại, lính tráng thu hút sức mua bán lớn nhất của Thăng Long người đi kẻ ở, lo lắng, hoang mang. Biến đổi lớn lao này đã làm mọi người, ngay cả những nhân công, đầu bếp, hầu bàn của quán Tư Bụng cũng uể oải hẳn ra. Thường thì gà gáy sáng, trong quán đã lên đèn khắp nơi, chuẩn bị mở đầu cho một ngày làm việc mới, và trời chưa sáng, những kẻ không nhà ngủ nhờ nơi hàng hiên đã bị xua đuổi đi nơi khác. Nhưng mấy ngày qua, trời sáng hẳn công nhân quán Tư Bụng mới rục rịch mở cửa và những kẻ có nhiệm vụ kê bàn chung quanh ba hàng hiên dài không cần phải xua đuổi ai, những người có kiếp sống khốn khổ này đã thức giấc, tự động thu vén để ra đường cho một ngày mới của mình. Sáng hôm ấy, gió bấc từ dòng sông thổi lên lạnh như cắt da xé thịt, quán Tư Bụng còn mở cửa trễ hơn, nhưng khi Trần Tứ người công nhân trẻ bày bàn ghế ở hiên tây đã ngạc nhiên thấy một người còn nằm trong chiếc chăn rách nát, hắn bực bội lấy chân đá mạnh quát tháo:
    - Mặt trời đã lên còn nằm vạ hay sao?
    Cái đá mạnh không làm người trong chăn nhúc nhích. Trần Tứ thêm bực bội cúi xuống giựt mạnh chiếc chăn, hắn thấy dưới nền nhà thân hình ốm o, tóc xõa che kín mặt mày nằm bất động, hắn đá vào chân người nằm mấy cái nữa vẫn không thấy nhúc nhích. Trần Tư chăm chú nhìn làm da xanh mét qua lớp áo rách rồi hốt hoảng chạy vào trong kêu réo:
    - Có người chết ngoài hàng hiên! Có người chết!
    Nghe hô hoán vài người công nhân trong quán vội vã bước ra. Họ xúm lại nhìn xác chết, nhưng không biết phải làm gì. Một người đàn bà lên tiếng:
    - Chắc bị chết cóng! Tội nghiệp quá! Chạy kêu Đoàn tổng quản xem ông dạy làm thế nào? Nó đã lỡ nằm chết ở đây chúng ta đâu có thể mang đi ném chỗ nào cho được! Dù sao cũng là con người mà!
    Trần Tứ vội chạy đi kêu lão tổng quản, người thay mặt chủ nhân điều hành quán Tư Bụng. Trần Tứ mới khuất vào bên trong, trước cổng quán xuất hiện một cỗ kiệu màu xanh. Thấy cỗ kiệu, người đàn bà kêu lên:
    - May quá! Chủ nhân đến kìa!
    Phạm tiên sinh khoảng năm sáu mươi, râu ba chòm lốm đốm bạc, mặc áo lụa đen, chống cây gậy mây đen bóng loáng, bước xuống kiệu, mau mắn:
    - Thím Năm! Việc gì đó?
    - Thưa tiên sinh, có người nằm chết cóng ở đây!
    Phạm tiên sinh không chút hốt hoảng:
    - Ồ! Tội nghiệp nhỉ!
    Ông ta bước vội vào hàng hiên, những người công nhân giãn ra nhường chỗ cho chủ nhân. Nhìn kẻ bạc phước nằm co rút trên manh chiếu rách, áo quần te tua không che kín thân thể, Phạm tiên sinh thở dài. Ông định ra lệnh cho công nhân mua một chiếc hồm cho xác chết, tống táng làm phước, nhưng đôi mắt ông ta chợt nhìn thấy nằm dài theo xác chết một cây gậy mây dài hơn hai thước, quấn vải chung quanh như cố tình che dấu, nhưng lớp vải đang bong rời ra cho thấy đấy là một cây gậy mây to hơn ngón chân cái, lóng rất ngắn, mỗi lóng chỉ độ vài đốt ngón tay, nổi màu đen bóng, nhưng cũng có nhiều vết như bị gươm đao chém phải. Cây gậy làm Phạm tiên sinh cau mày, rồi vội ngồi xuống lật xác chết lên đưa tay sờ mũi, sờ ngực. Được Phạm tiên sinh lật qua, mọi người mới thấy xác chết là một thiếu niên độ mười sáu, mười bảy tuổi và họ cũng rất ngạc nhiên, Phạm tiên sinh không nề dơ bẩn, rút cây gậy để lên người thiếu niên rồi bồng ngay lên và nôn nóng hỏi đám công nhân:
    - Ai trong các ngươi nhà có căn phòng trống?
    Trần Tứ lanh miệng:
    - Nhà thím Năm có phòng cô Lan mới về quê.
    Không chờ người đàn bà cho biết có đồng ý hay không, Phạm tiên Sinh bước đi ngay và hối người đàn bà:
    - Thím đi theo chỉ cho ta căn phòng ấy còn các ngươi thì vào trong kêu người nấu ngay một tô cháo nóng, cho gừng nhiều vào và mang gấp đến cho ta.
    Nghe chủ sai khiến, người đàn bà hơi một chút ngần ngừ rồi bôn bả chạy theo và vượt qua mặt Phạm tiên sinh. Khu nhà ở của công nhân quán Tư Bụng mái tranh vách đất, nhưng có mấy chục căn như một xóm nhỏ, nằm sau sân tửu quán, ngăn cách bởi một hàng dương liễu xanh và ra vào có một cánh cổng cây nặng nề. Mụ Năm xăn xái chạy trước chủ nhân, vì ta ta biết mình phải mở cánh cổng này cho ông chủ và đưa ông ta đến căn nhà mình, một căn nhà hẻo lánh nằm sau bờ ao của khu dành riêng cho nữ nhân, lại cũng có một hàng dậu tre và một cánh cổng phân biệt với khu nam nhân và người có gia đình.
    Mụ Năm vừa đi vừa chạy, vì Phạm tiên sinh bồng thiếu niên đi rất nhanh. Khi đến căn nhà của mình, mụ đã thở hào hễn, và rất ngạc nhiên không ngờ Phạm tiên sinh thân thể văn nhược, tuổi đã lớn nhưng bồng một người, đi nhanh như vậy mà không tỏ ra có chút gì mệt nhọc.
    Phạm tiên sinh đặt thiếu niên lên chiếc giường gỗ nhỏ, bảo mụ Năm:
    - Thím đi đốt cho tôi một chậu lửa than.
    Khi mụ Năm đi khỏi, Phạm tiên sinh hít một hơi chân khí, rồi đôi bàn tay bắt đầu chà xát lên thân thể thiếu niên. Một lúc sau gã rên ư ử và mở mắt. Phạm tiên sinh dừng tay mỉm cười thân thiện:
    - Cậu đã thoát chết rồi đấy.
    Thiếu niên mấp máy môi, thều thào:
    - Đa tạ đại bá!
    Câu nói văn vẻ của cậu bé làm Phạm tiên sinh cảm thấy những gì mình nghi ngờ là đúng. Ông cầm cây gậy mây để bên cạnh thiếu niên, kéo tấm chăn đắp cho và với giọng chí tình:
    - Lão phu chưa biết tiểu hữu là ai, gặp hoàn cảnh hung hiểm nào mà đến nông nổi này, nhưng cứ yên tâm nằm đây tịnh dưỡng cho đến khi khỏe hẳn. Tiểu hữu bị đói lạnh lâu ngày, ngoài ăn uống, cũng phải uống thêm vài thang thuốc nữa mới hoàn toàn bình phục.
    Đôi mắt thiếu niên chợt đỏ hoe vì xúc động, Phạm tiên sinh cầm cây gậy mây của mình lên tay, và hình như ông ta cố tình khuyến khích thêm lòng cầu sinh của người thiếu niên:
    - Thân thể thụ chi phụ mẫu, bất cảm hủy thương hiếu chi thủy giả. Tiểu hữu không nên ngại ngùng sự giúp đỡ của người khác. Có khỏe mạnh mới chu toàn được sự hiếu thảo của mình với đấng sinh thành, không nói là còn có thể tiến lên sống xứng đáng là một đấng trượng phu trong tương lai. Tiểu hữu nghỉ ngơi, một hai ngày sau lão phu trở lại sẽ chuyện vãn nhiều hơn.
    Phạm tiên sinh bước ra khỏi phòng dặn dò người đàn bà chủ nhà:
    - Lão phu sẽ nói cho tổng quản biết thím phải ở nhà năm ngày để săn sóc cho cậu ấy. Thím phải tận tình săn sóc cho tôi. Sáng nay chỉ cho ăn cháo, trưa cho ăn cháo tiếp và chiều có thể cho ăn cơm được. Đồ ăn lão phu sẽ bảo người trong tửu quán mang đến cho thím và cậu ấy. Thuốc khi có người mang đến, thím cứ đổ ba bát nước, sắc còn một bát là được
    Người đàn bà xuýt xoa:
    - Chủ nhân thật nhân từ không ai bằng. Cậy ấy thật có phước lớn mới gặp được ngài.
    Tiếng Phạm tiên sinh nghiêm nghị:
    - Trong ba ngày cậu ấy không bình phục, tôi sẽ hỏi tội thím đấy!
    - Dạ! Tiểu nhân đâu dám không hết lòng..
    Và mụ Năm cau mày:
    - Sao lâu quá chưa ai mang cháo tới vậy kìa?
    Tiếng Trần Tứ ngòai ngõ:
    - Có rồi đây!
    Phạm tiên sinh:
    - Nếu cậu ấy không ngồi lên nổi, thím đút cho cậu ấy. Con bệnh này lão phu hoàn toàn giao cho thím.
    Thím Năm đón lấy tô cháo từ tay Trần Tứ, nhìn bóng Phạm tiên sinh khuất sau hàng dậu, cảm khái:
    - Chủ nhân thật là một người nhân hậu.
    Trần Tứ:
    - Việc này ai mà không biết. Thằng nhỏ này cũng có phước rất lớn. Thôi thì thím rán mà chăm sóc cho nó để đức cho con cháu!
    - Tổ bà mi! Ta có con cháu gì đâu mà mi nói thế?
    Trần Tứ cười:
    - Cô Lan chẳng phải là cháu thím hay sao? Thím gả cô Lan cho tôi thì chúng tôi coi thím như mẹ, cũng là con cháu thím vậy!
    Thím Năm mắng:
    - Cái mặt mi khi không có nó thì miệng như bôi mỡ, còn thấy nó thì lấm la lấm lét để đấy mà nó chịu lấy mi.
    Trần Tứ hỏi:
    - Cô Lan có đọc chữ được không thím Năm?
    - Ngươi mà viết được hay sao mà hỏi?
    - Thì cháu nhờ người viết hộ.
    Thím Năm mắng:
    - Nó biết ngươi nhờ người viết, thì nó lại càng chẳng đọc. Hừ! Ta nói cho mà biết, nó không học được chữ nghĩa bao nhiêu nhưng múa roi đi quyền thì nó không thua đàn ông. Ngươi liệu hồn đấy!
    Trần Tứ le lưỡi:
    - Thế thì kiếp này Tứ này đành sống cảnh thầm yêu trộm nhớ!
    - Cũng chữ nghĩa văn hoa lắm đấy! Thôi để ta đem cháo vào cho cậu ấy. Ngươi không cút đi coi chừng lão Đoàn sẽ mắng cho một trận.
    Thím Năm không để Trần Tứ có cơ hội nói thêm, bà bưng tô cháo còn nóng đem vào phòng cho thiếu niên. Trong ánh sáng lờ mờ, bà thấy gã đang nằm bất động ngó lên mái nhà, hai hàng nước mắt chảy dài, bà cảm thấy thương hại cho gã, dịu dàng:
    - Cậu thoát chết là may mắn lắm. Có thể ngồi dậy nổi không? Hãy ăn tô cháo cho mau lại sức.
    Gã thiếu niên gạt hàng nước mắt:
    - Cảm ơn thím! Cháu có thể ngồi dậy được.
    Gã chống tay ngồi lên. Thấy thiếu niên mặt mày dơ bẩn, bà Năm xua tay:
    - Cậu đợi tôi một chút.
    Bà ta chạy ra nhà sau và đem vào một chiếc khăn nóng:
    - Sẵn có nước nóng để tôi lau sơ mặt mũi cho cậu.
    Không đợi gã thiếu niên bằng lòng hay không, bà ta ngồi xuống giường lau tay chân, mặt mày cho cậu ta. Khuôn mặt óm đói, lem luốc được chiếc khăn nước nóng lau qua làm bà Năm ngừng tay, bà đang chú ý đến cặp lông mày lưỡi kiếm thật dài và đôi hàng lông mi cũng thật dài và cong vút trên hai cặp mắt to đen của thiếu niên. Bà ta ngắm gã và khen:
    - Cậu mập mạp ra một chút, tóc tai chải gỡ sạch sẽ thì đúng là một thiếu niên đẹp trai. Cậu được bao nhiêu tuổi rồi?
    - Dạ cháu năm nay mười lăm tuổi.
    - Trời đất! Cậu da bọc xương, nhưng cao tồng ngồng những tưởng là mười sáu, mười bảy rồi kia chứ. Nhìn tướng mạo và cậu mau lớn thế này hẳn cũng con nhà khá giả.
    Không chờ gã thiếu niên đang húp cháo trả lời. Bà Năm lại mau miệng xít xoa:
    - Thời buổi hỗn vua hỗn quan, người ta giết chóc nhau như cơm bữa nhiều nhà quan quyền táng gia bại sản là chuyện thường. Thôi cậu đừng buồn nữa. Đại nạn không chết sẽ có phước lớn.
    Thiếu niên:
    - Cảm ơn thím Năm.
    Gã đưa cái tô không lại cho bà Năm, bà ta như muốn nói chuyện tiếp nhưng thấy gã có vẻ uể oải, nên đứng lên:
    - Cậu nghỉ một chút. Trưa tôi sẽ lấy cho cậu một tô cháo thịt. Ồ! Tôi đã thổi chậu lửa cho cậu để tôi bưng vào cho ấm.
    Thiếu niên:
    - Được đắp chăn như thế này cháu đã cảm thấy ấm áp lắm rồi thím Năm không cần phải mệt nhọc vì cháu.
    Bà Năm:
    - Ta phải làm theo lời dặn của tiên sinh, nếu không ông ta lại quở trách.
    Bà năm khuất sau cánh cửa, một lúc sau khệ nệ mang vào phòng một lò lửa hồng. Bà thấy thiếu niên nhắm mắt nên không nói thêm lời nào nữa. Khi rời khỏi phòng bà ta đóng nhẹ cánh cửa lại để cho căn phòng thêm ấm áp.
    Trong căn phòng nhỏ khép kín với một lò than to, giây lát thấy nóng, thiếu niên gỡ chăng ra và ngủ thiếp.
    Tô cháo, căn phòng ấm và giấc ngủ làm thiếu niên cảm thấy khỏe hẳn ra khi thức giấc. Đã quen với đói rét, nhưng bây giờ gã cảm thấy đói và mũi gã đang nghe mùi thơm thoang thoảng của thịt thà hành tiêu trong căn nhà càng cảm thấy đói hơn. Thiếu niên không phải chờ lâu, thím Năm đẩy cửa bước vào. Cửa mở rộng, mùi thơm của gừng, của hành, của thịt tạt vào làm gã tự nhiên phải hít một hơi mạnh vào lồng phổi. Thím Năm cười:
    - Tôi định vào đánh thức cậu đây. Cậu đã dậy để tôi đem cháo vào cho cậu.
    Thiếu niên nuốt nước bọt, nhưng gượng gạo:
    - Thím đã cho ăn, hay để cháu tự đi lấy khỏi làm phiền thím.
    Thím Năm xua tay:
    - Ấy chết, chủ nhân lo cho cậu lắm đấy. Cậu ăn cháo rồi tôi còn sắc thuốc cho cậu uống, nấu nước cho cậu tắm rửa nữa. Ông chủ mới sắm cho cậu mấy bộ áo quần thật đẹp.
    Thiếu niên kêu lên:
    - Ông chủ giúp đỡ cháu thế này, biết làm sao đền ơn cho được.
    - Ông chủ từ xưa nay rất nhân từ, luôn luôn giúp đỡ mọi người, nhưng hình như ông đặc biệt quan tâm đến cậu. Nếu không quá quan tâm đến cậu thì ông ta không đích thân ẵm cậu từ tửu quán về đây cũng như ông ta cũng không còn ngại ngùng phải đến khu nhà nữ công nhân bọn tôi. Cậu muốn đền ơn thì rán ăn khỏe vào, cậu khỏe ra tôi cũng được chủ nhân khen thưởng.
    Bà ta vừa dứt lời, trở ra nhà ngoài và mang vào một khay có ba chén cháo thịt bốc khói nghi ngút. Thiếu niên ngồi rột dậy hai tay run run đưa ra định đỡ lấy, nhưng thím Năm đặt khay cháo trên chiếc bàn nhỏ:
    - Tôi nghĩ nếu cậu ngồi dậy được thì ngồi lên ghế mà ăn có lẽ thoải mái hơn.
    Gã thiếu niên gần như có một sức mạnh nào kéo tới, tụt nhanh xuống giường và cắm cúi vào những chén cháo trên khay. Gã vừa thổi vừa ăn, thím Năm thấy trán và người gã đổ mồ hôi lấm tấm. Nhìn gã thiếu niên đang cắm cúi ăn, thím nghĩ thầm ông chủ của mình đã lo cho gã thái quá. Chỉ cần cho ăn no vài bữa là gã sẽ mạnh như thần, đâu cần phải uống thuốc, nhưng ông chủ của thím đã cho người mang thuốc tới và thím đang phải sắc! Dù sao phục dịch gã thiếu niên này thím cũng không lỗ lã. So với một ngày làm trong tửu quán công việc phục dịch gã nhẹ nhàng hơn nhiều mà ông chủ còn hứa thưởng công bội hậu.
    Thiếu niên ăn xong mấy chén cháo thở phào:
    - Chưa bao giờ cháu được ăn ngon như thế này! Cảm ơn thím Năm nhiều lắm.
    Thím Năm tò mò dò hỏi:
    - Cậu từ đâu tới và tên là gì vậy?
    Thiếu niên ngần ngừ giây lát:
    - Cháu người lộ Tam giang, tên là Tích Nhân.
    Tích Nhân cười buồn:
    - Gia phụ muốn cháu lớn lên làm một con người biết tu nhân tích đức, thế nhưng cháu đang sống nhờ vào lòng nhân từ của mọi người.
    Thím Năm an ủi:
    - Cuộc đời cậu còn dài kia mà! Sao cậu lại lưu lạc thế này?
    Tích Nhân xa vắng:
    - Cha mẹ cháu đều mất và không còn ai là người thân thích.
    - Tội nghiệp cậu quá. Nhưng cậu còn trẻ thì lo gì!
    Tích Nhân lại dò hỏi thím Năm về Phạm tiên sinh:
    - Phải chăng Phạm tiên sinh thường cứu giúp những người cùng khổ?
    - Ồ! Tiên sinh rất nhân hậu, mỗi tháng ông ta thường trích một ngân khoản của tửu quán để bố thí. Ông ta đối đãi với người ăn kẻ ở cũng vô cùng nhân ái. Ta đây, nếu không nhờ ông thu dụng thì hôm nay không biết phải sống như thế nào.
    - Tiên sinh đã từng tử tế với ai như đối với cháu không?
    - Ta chưa thấy, nhưng biết đâu cậu là thiếu niên đầu tiên nằm chết cóng nơi hàng hiên tửu quán. Ba năm trước có một lão ăn mày nằm chết ở hàng hiên, sau khi báo quan, tiên sinh đã cho mua hồm chôn cất tử tế.
    - Tiên sinh đúng là người nhân hậu.
    Thím Năm:
    - Ta đi sắc thuốc cho cậu. Ta nghĩ trong người cậu rất nhiều chấy rận. Sau khi uống thuốc phải tắm rửa, ta thay mền chiếu đem đi giặt kẻo con Lan của ta nó về nó lại trách cứ ta. Ta nghĩ, thay vì nằm trong phòng cháu gái của ta, cậu có thể tạm nằm ở tấm ván phòng trước, đóng cửa lại cũng đủ ấm.
    Tích Nhân:
    - Thím cho cháu nằm nơi đâu cũng được. Xin lỗi đã làm phiền thím quá nhiều.
    - Ta giúp cậu vì lệnh của Phạm tiên sinh, cậu không phải cứ mỗi chút là cám ơn ta.
    Bà ta cười:
    - Cậu cám ơn, mai sau nếu Phạm tiên sinh nhận cậu làm con hay làm rể thì mong cậu giúp lại ta.
    Thím Năm ra ngoài, bấy giờ Tích Nhân mới để ý đến căn phòng nhỏ của cô gái tên Lan. Phòng tuy đơn sơ, nhỏ bé nhưng mọi thứ đều sạch sẽ, gọn ghẽ. Tích Nhân tự dưng cảm thấy có lỗi với cô gái chủ nhân và hy vọng cô ta sẽ chẳng bao giờ biết trên chiếc giường của cô ta, thân hình dơ bẩn, chấy rận của mình đã từng nằm trên đó. Tuy vậy, ngồi trên ghế một lúc Tích Nhân lại muốn ngã lưng. Mấy năm nay chưa bao giờ được biết đến cái giường là gì, Tích Nhân thèm được nằm.
    Đã được ngủ một giấc từ sáng đến trưa nên muốn ngủ cũng không ngủ được, Tích Nhân trăn trở mãi và bất ngờ tay đụng phải một cái gì trên thành giường sát vách, một tiếng cắc vang lên và chiếc chiếu bị đẩy cao lên khoảng nửa gang tay. Ngạc nhiên, Tích Nhân kéo chiếu xa xem thì đó là một cái hộc nhỏ bên trong có một cây kiếm dài, da bao kiếm đã lên màu đen và cán kiếm cũng lên màu đen bóng. Nằm trên đầu cán kiếm là một gói vải đen. Tích Nhân mở ra xem bên trong là cuộn giấy da vàng thếch. Biết đây là bảo kiếm và kiếm quyết của nhà cô gái, Tích Nhân không dám tò mò thêm nữa mà vội đẩy nắp đậy lại. Khi đẩy cái nắp đậy lại, Tích Nhân cũng nghe một tiếng cắc và nắp cái hộp dài nhỏ ngụy trang thành thành giường liền lặn không biết chỗ nào để có thể mở lại nữa.
    Phát hiện tình cờ làm Tích Ngân cau mày, và vội nằm xuống, nhắm mắt. Bên ngoài, xen tiếng gió thổi vi vút, là bước chân người đàn bà tên Năm đi qua, đi lại xê dịch, lục đục trong căn nhà. Không hiểu giả vờ hay ngủ thật, khi người đàn bà tên Năm vào phòng, bà ta phải lay mấy lần Tích Ngân mới mở mắt. Trên chiếc bàn nhỏ bà Năm đã để tô thuốc còn bốc hơi:
    - Cậu dậy uống thuốc.
    Tích Nhân ngồi lên dụi mắt, ngái ngủ:
    - Đa tạ thím. Nhưng cháu muốn đi.. Một chút.
    ThaoMy
    ThaoMy
    Pre-Moderator
    Pre-Moderator


    Tổng số bài gửi : 9967
    Join date : 07/06/2012
    Đến từ : Thành Phố Cây Xanh

    Đằng Tiên Bắc Ngạo - Page 2 Empty Re: Đằng Tiên Bắc Ngạo

    Bài gửi by ThaoMy Mon Jun 23, 2014 2:42 pm

    Đằng Tiên Bắc Ngạo
    Tác giả: Vũ Quân
    Hồi 30


    Nhã Lan cười khẩy:
    - Ta không thể tiếc mạng sống của ta mà chịu nhục vì ngươi uy hiếp. Hơn nữa, tổ tiên từ ngày thành lập nước Đại Lý đời đời lấy nhân đức mà trị dân, lấy đạo nghĩa giao tiếp với giang hồ. Thế nhưng các ngươi hôm nay nhân danh họ Đoàn để phục quốc mà hành động không khác gì đám tà ma, một bầy ác đạo, cả người trong tông tộc cũng ra tay sát hại, gà chó không tha. Ta không trả được thù nhà, chết đã có tội với cha mẹ. Thì không vì tiếc mạng sống để các ngươi có bí kíp gây thêm bạo ngược, trở thành tội nhân của dòng họ, tổ tiên. Ngươi muốn giết, muốn làm gì thì làm, đừng bao giờ mong ta nói nơi cất giữ bí kiếp vào bảo kiếm.
    Trinh Vân cũng cười khẩy:
    - Nói thì dễ, nhưng để ta xem cái gan của ngươi thế nào đã.
    Nàng búng tay, nhưng chỉ kình của nàng chưa chạm tới người Nhã Lan, thì mấy tiếng tăng tăng từ sau một gốc cây bắn ra. Tiếng tăng tăng vang ra từ ba viên đá nhỏ xé gió bắn tới nàng bằng một tốc độ rất nhanh. Bị tấn công bất ngờ Trinh Vân ngã người ra sau tránh né. Ba viên đá bay lướt qua người nàng, hơi gió nghe rát cả mặt. Ba viên đá đi qua, từ thế ngã hai chân trụ mặt đất, Trinh Vân búng lên, người lộn ra sau hơn trượng trụ bộ, chuẩn bị ứng chiến, và thấy một ông lão râu tóc che phủ mặt mày, mặc áo gai, ngồi bên gốc cây cách Nhã Lan đang nằm độ hơn trượng. Hai mắt ông ta như hai tia điện chăm chú nhìn nàng.
    Biết ông lão võ công không phải tầm thường, Trinh Vân quát:
    - Lão quái vật là ai lại xen vào việc của ta?
    Ông lão ôm ngực ho mấy tiếng, không đáp lại câu hỏi của nàng mà lại lẩm bẩm:
    - Thiên Hương! Giống Thiên Hương như đúc.
    Và hỏi giọng xúc động:
    - Ngươi là Trinh Vân phải không? Phải ngươi không?
    Trinh Vân kinh ngạc:
    - Ông là ai lại biết mẫu thân ta và hình như biết cả ta nữa?
    - Mẫu thân ngươi còn mạnh khoẻ không?
    Ông lão hình như chưa khẳng định cặp mắt mình, lại lẩm bẩm:
    - Ngươi là Trinh Vân hay Tường Vân? Ồ! Ngươi ăn mặc giả trai, nhưng ngươi rất giống Thiên Hương. Ngươi là Trinh Vân mới đúng. Nhất định phải là Trinh Vân.
    Thấy ông lão giống như người quen biết cũ, Trinh Vân trở nên ôn tồn dè dặt:
    - Lão tiền bối là ai? Chẳng hay có liên hệ gì..?
    Ông lão nhắm đôi mắt, giọng xa xăm hồi tưởng:
    - Lúc bé ngươi chẳng những có khuôn mật giống Bạch Thiên Hương, và chứng tỏ là cô gái biết thương người, thương cả con thỏ bị thương, con cheo nhỏ bị sa lưới. Vật đổi sao dời, mười mấy năm nay gặp lại, ngươi đã hoàn toàn thay đổi. Sẳn sàng dùng cả thủ pháp phong kinh phá huyệt. Xem ra ngươi hấp thụ hết sự ác độc của hắn.
    Trinh Vân giọng run lên:
    - Tiền bối là ai?
    Ông lão giọng nghèn nghẹn, đầy xúc động:
    - Lúc các ngươi còn nhỏ, từ lúc biết đi cho đến lên mười, Tường Vân lên tám, một vài ngày thì hai ngươi đến ta, đòi ta đưa đi chơi. Hai vai ta mỗi bên một đưá, bảo ta dùng khinh công lên núi thả diều, bắt bướm, hái hoa... Mới đó mà bây giờ ngươi đã là một nữ cao thủ trong giang hồ..
    Rồi ông ta nhìn nàng:
    - Ta là ai? Chắc ngươi nhớ lúc ngươi lên mười tuổi, trong ngày sinh nhật của ngươi, ta tặng ngươi một hạt minh châu, nhưng ngươi không nhận mà đòi ta dạy môn khinh công Phi yến xuyên vân. Ta đã nhận lời, nhưng ngươi đã không bao giờ học được môn công phu này của ta. Và từ đó hôm nay mới gặp lại ngươi.
    Trinh Vân đi lùi mấy bước, xúc động la lên:
    - Là nhị thúc.. Chẳng lẽ người là nhị.. nhị thúc! Nghe nói người bị Đằng tiên lão nhân sát hại. Chẳng lẽ ..
    Ông lão thở dài, chua chát:
    - Đằng tiên lão nhân võ công thông huyền, có thể ta không phải là địch thủ, nhưng ta chưa từng có cơ duyên gặp mặt. Hơn mười mấy năm ta sống lê lết ở chỗ này là do gia gia ngươi ban tặng.
    Trinh Vân run lên:
    - Sao lại có chuyện này? Nhị thúc có lầm lẫn hay không?
    Ông lão cười chua chát:
    - Lầm lẫn! Ta đã già, trong mình bị nội thương trị mãi không lành, nhưng không đến nỗi không biết mình đã bị ai đánh, bị ai cầm kiếm chặt cụt hai chân và sau đó ném ta xuống lòng vực thẳm.
    Trinh Vân bước nhanh tới bên ông lão:
    - Tại sao? tại sao.. điệt nhi càng nghe càng hồ đồ.. Gia gia và thúc thúc, lúc bấy giờ một người là bang chủ, một người là phó bang chủ Thiên long bang lại sao có cơ sự này? Tranh quyền đưa tới tàn sát lẫn nhau?
    Ông lão thở dài:
    - Ngươi hãy về hỏi mẫu thân ngươi biết lý do vì sao ta rời khỏi Thiên long bang, sẽ hiểu rõ vì sao mà gia gia ngươi hạ thủ đoạn với ta.
    Trinh Vân buồn bã:
    - Sau khi thúc thúc vắng mặt ở tổng đàn, thì mẫu thân cũng từ trần. Điệt nhi và Tường Vân mồ côi mẹ cũng đã mười ba năm.
    Ông lão lộ vẻ xúc động:
    - Thì ra nàng đã chết! Chết trước ta mười mấy năm. Nàng chết như thế nào?
    - Mẫu thân bị bệnh lạ mà từ trần.
    Ông lão lại nhắm mắt thở dài, chua chát:
    - Bị bệnh lạ từ trần! Hà! Bị bệnh lạ từ trần!
    Rồi ông ta thở dài, xót xa:
    - Mẫu thân ngươi là đệ tử Thiên thai môn, võ công đã cao mà còn tinh thông y lý. Lúc bấy giờ bà ta cũng chưa được bốn mươi! Ngươi có tin là mẫu thân ngươi có thể chết vì bệnh?
    Trinh Vân thay đổi nét mặt:
    - Thúc thúc nói vậy là ý gì?
    Ông lão não nuột thở dài, rồi từ từ kể trong giọng đau thương:
    - Ta không hiểu ngươi muốn nghe hay không. Gặp ngươi cũng là cơ duyên, thôi để ta kể lại vài việc quá khứ cho ngươi nghe. Khi họ Đại Lý bị diệt, có hai vị hoàng tử bỏ nước ra đi là tam hoàng tử và ngũ hoàng tử. Tam hoàng tử chạy sang Đại Việt, còn ngũ hoàng tử thì lưu lạc giang hồ. Tam hoàng tử không biết võ công, chỉ tinh thông y đạo. Còn ngũ hoàng tử lại là người gần như học hết võ công của Đại lý, sau lại được Thái hư thượng nhân của Toàn Chân Giáo truyền thêm công phu võ học đạo gia mới thành lập Thiên thai môn. Ẩn cư trên Thê hà cốc trong dãy Kim Mã. Võ công của Thiên thai môn ngoài con cháu họ Đoàn, chỉ truyền cho những người có căn cơ rất tốt. Chưởng môn Thiên thai môn theo luật thừa kế, cha truyền con nối. Tuy đã mấy đời nhưng con cháu không nhiều vì Thiên thai chưởng môn thường phải tiết dục, học hết võ công mới lấy vợ, và cũng chỉ chọn được một người vợ mà thôi. Ta là chưởng môn đời thứ năm. Lúc ta gần ba mươi tuổi, mẫu thân ngươi mới được gia gia ta vân du trở về đưa lên Thê hà cốc, bấy giờ nàng mới mười tuổi. Tuy ta lớn tuổi hơn mẫu thân ngươi quá nhiều, nhưng lúc mẫu thân ngươi lớn lên thì hai ta đều có tình thanh mai trúc mã. Đáng tiếc, ta là người không thể lấy vợ. Lúc còn nhỏ ta trèo cây bị té và bị thương bộ phận đàn ông, trở thành người bất lực. Khi mẫu thân ngươi hiểu rõ sự đau khổ của ta, nàng không trách ta hững hờ và chúng ta đã coi nhau không khác gì anh em ruột thịt.
    Khi Đại lý mất, nhà vua vẫn được quân Mông tôn trọng. Tuy không có quyền lực, nhưng vẫn có thể sống ung dung làm bậc đại phú thiên hạ trong thành Đại Lý. Dòng họ truyền tới đời gia gia ngươi, và lúc nhà Nguyên suy yếu, giang hồ quật khởi, ông ta có lòng muốn khôi phục lại cơ nghiệp, bán hết tài sản lên núi thành lập Thiên Long bang. Gia gia ngươi lúc nhỏ nghe nói có gặp kỳ duyên hãn hữu trong núi Vô Lượng, trở nên một thân võ học ít người sánh kịp. Khi gia gia ngươi thành lập Thiên long bang, tìm đến Thê hà cốc đem công nghiệp tổ tiên thuyết phục ta giúp cho một tay. Bấy giờ Chu Nguyên Chương đã thống nhất Trung nguyên, ta thấy họ Đoàn rất khó làm nên đại sự, nhưng thấy phụ thân ngươi là người có lòng, nên đồng ý giúp và nhận làm phó bang chủ. Mẫu thân ngươi cũng theo về Tổng đàn Thiên long bang. Gần mười năm ở Thiên long bang, gia gia ngươi tận tâm chiếu cố đeo đuổi, cuối cùng nàng đã cảm động và sau đó các ngươi ra đời.
    Sau khi sanh Tường Vân, mẫu thân ngươi mới biết không phải gia gia ngươi chỉ có bốn bà vợ đã mất trước khi lấy ông ta, mà ở bên ngoài ông ta có nhiều thê thiếp khác đều phong là vương phi. Ông ta hiện cùng Vương Tố Thư, con gái út của giáo chủ Thần ma giáo Vương Như Huệ ân ái mặn nồng và họ có một người con gái. Mẹ ngươi bấy giờ cũng mới biết gia gia ngươi có biệt danh được giang hồ tặng cho là Tam si lão quái: Mê võ công, mê nữ sắc, và mê được gọi là Đoàn hoàng gia! Mẹ ngươi đã ghen tương, nhưng cuối cùng Vương Tố Thư cũng được đem về Tổng đàn và thành lập Tây cung. Từ khi Vương Tố Thư có mặt ở Thiên Long Bang, mẫu thân ngươi chỉ lo cho các ngươi, không muốn tham gia nhiều công việc trong bang nữa. Từ đó, cách hành sử của gia gia ngươi càng ngày đi xa chính nghiã, bang chúng từ hành hiệp trượng nghĩa để thu phục nhân tâm dần dần hung ác, làm nhiều việc táng tận nhân tâm. Công việc trong bang do tên quân sư Ngọc phiến tú sĩ Lã Nhượng và Vương Tố Thư quyết định. Gia gia ngươi dần dần bị tâng bốc và cung cách lần lần không khác gì ông vua có nước có ngôi thật sự. Thuộc hạ gặp qùy gối hô vạn tuế, đi đâu cũng được tiền hô hậu ủng nhưng chỉ thị cho thuộc hạ, ứng xử công việc lại cũng chỉ do Tố Thư chấp chưởng, bà ta nói gì gia gia ngươi nghe theo đó. Khi ta nghe chi họ Đoàn ở Đại Việt bị giết tận. Ta rất tức giận, thẳng thắng chỉ trích, đòi rời bỏ Thiên long bang, gia gia ngươi và Tố Thư năn nỉ, đổ cho thuộc hạ làm điều sai trái. Sẽ tìm mọi cách bù trừ cho con cháu còn sống sót. Ta đã nguôi lòng. Nói đúng ra là ta không thể bỏ đi vì lo sợ mẹ con ngươi bị Tố Thư gia hại.
    Ông lão lại thở ra một hơi dài, u oán:
    - Bữa sinh nhật hôm đó của ngươi, quà chúc mừng mang tới rất nhiều, nhưng ít người đến. Gia gia ngươi cũng chỉ ghé lại xoa đầu ngươi, tặng ngươi con phượng hoàng bằng ngọc thạch Miến Điện rồi ra về. Lúc nữ tỳ dẫn ngươi và Tường Vân đi ngủ, trong phòng khách Đông cung chỉ còn ta ở lại. Mẫu thân ngươi đã đau khổ khóc lóc với ta, đòi ta đưa nàng và các ngươi về Thê hà cốc. Ta không phải là người đàn ông có thể lấy mẫu thân ngươi làm vợ, nhưng ta yêu nàng vô cùng. Ta hết lời khuyên nhủ, trình bày cho nàng biết nếu về Thê hà cốc, gia gia ngươi sẽ không tha thứ tìm đến tầm thù, còn mang các ngươi đang còn nhỏ ra giang hồ lang bạt đây đó chỉ làm cho ngươi và Tường Vân sẽ chịu nhiều khổ sở. Lúc ta ra về, mẫu thân ngươi bất ngờ ôm lấy ta, đòi ta ở lại. Cử chỉ bất thường. Ta bắt mạch biết nàng bị đầu độc bằng thứ dâm dược mãn tính và bây giờ nó mới phát. Ta điểm huyệt, bồng nàng vào phòng, rồi vội vàng về nhà chế thuốc giải. Ta không thể dùng quá nhiều công lực khi điểm huyệt mẫu thân ngươi, nên khi trở lại, huyệt đạo nàng đã được tự giải và áo quần không còn kín đáo nữa. Nàng lại ôm kéo ta. Cảnh này đã lọt vào mắt gia gia ngươi,. Hà! Hắn đã có người thông báo cho từ trước, nhưng hắn bỏ đi, không có phản ứng nào cả. Ta đã khó nhọc suốt đêm để giải độc cho mẫu thân ngươi đêm đó. Hai hôm sau, khi nàng hoàn toàn khôi phục, đến chỗ ta ở nói lên sự lo lắng bị hãm hại của mình, muốn chúng ta tìm cách thoát ly. Đoàn Hán Thiên lại xuất hiện, dĩ nhiên điều này làm cho ta và cả mẫu thân ngươi đều bối rối. Nhưng Hán Thiên vẫn ngọt ngào, làm như không để ý đến sự hiện diện bất thường của mẫu thân ngươi trong nhà ta. Sau khi vui vẻ chào hỏi rồi nói phải đích thân đến tìm ta là vì cần nhờ ta đi làm thế một công tác quan trọng. Đó là có ước hẹn với Đằng tiên lão nhân núi Công Mẫu bên Đại Việt. Hán Thiên nói đang chuẩn bị lên đường thì chân khí bị xung động, không thể phó hẹn. Ta đi thay thế nếu hạ được Đằng tiên lão nhân, buộc ông ta phải làm hộ pháp cho Thiên long bang thì quá tốt, ngược lại thì Hán Thiên còn cơ hội có thể thách thức Đằng tiên lão nhân tỷ đấu lần nữa. Gia gia ngươi cho biết cuộc ước hẹn chỉ còn ba ngày. Nếu ta có thể giúp được thì lên đường trong ngày mai. Hán Thiên ham hố võ công, luyện nhiều thứ công lực khác nhau, nên thường bị các luồng chân khí nổi lên xung kích, phải khó khăn để trấn áp là việc ta biết thường hay xảy ra. Hơn nữa, ta cũng muốn trốn tránh mẫu thân ngươi một thời gian. Ta là người đàn ông đau khổ vô cùng. Ta yêu mẫu thân ngươi, nhưng khi thấy nàng rất quyết liệt đòi ta đưa đi xa lánh Hán Thiên lại lo sợ có tội với Hán Thiên và cũng có lỗi với nàng. Một người đàn bà làm sao có thể sống hạnh phúc với một người không khác gì thái giám như ta? Ta không thể nào đem lại hạnh phúc cho nàng, mai sau chỉ làm cho nàng đau khổ hơn. Ta đã nhận lời Hán Thiên và sáng hôm đó, ra đi không từ giã. Ta đi, nhưng như người mất hết hồn vía, không chọn đường sá, khi thì đứng thẩn thờ trên núi cao, khi thì dùng khinh công mà đi, trong lòng phân vân không hiểu có nên tìm gặp Đằng tiên lão nhân không? Hay rời bỏ Thiên long bang? Ta có thể để mẹ con các ngươi ở lại? Ta đau khổ không biết phải làm sao! Khi ta đi núi này, Hán Thiên xuất hiện, mặt đằng đằng sát khí:
    - Ta không muốn có ngày hôm nay! Nhưng không thể để ngươi sống trên đời! Ta không ngờ ngươi là kẻ lòng lang dạ sói, gian dâm cùng Thiên Hương lâu nay mà ta không biết!
    Và Hán Thiên cười chua chát:
    - Nhị đệ ơi nhị đệ! Suốt đời ta chỉ ruồng bỏ đàn bà, chứ chưa một người đàn bà nào phụ lòng ta. Hà! Ngươi và Thiên Hương hay lắm! âm mưu thật thâm độc! Đáng tiếc Trinh Vân và Tường Vân đều là con gái, không phải con trai để sau này phục hưng Đại lý có thể thừa kế ngôi cửu ngũ của ta!
    Ta tức giận quát:
    - Đại ca nói vậy là ý gì? Đại ca cũng biết khi tiểu đệ ra giúp đại ca, Thiên Hương là sư muội của ta và ta coi nàng không khác em ruột của mình.
    Hán Thiên cũng nổi giận:
    - Ta đã chứng kiến cảnh ngươi và nàng ôm nhau trong phòng, dở trò tồi bại mà còn chối cải! Hôm nay dù sao ngươi cũng phải chết. Ta đã nghe đồn từ lâu ngươi và Thiên Hương tư tình với nhau, Trinh Vân và Tường Vân chưa hẳn là con ta. Ta không thể nào tin, vì tin ngươi là chính nhân quân tử, ngươi chẳng những là người cùng họ, con cháu vua Đại lý, mà là người nghĩa đệ duy nhất của ta. Hà, ta tin.. ngươi nhưng ta cũng không thể không tin cặp mắt của ta. Ta không muốn chuyện xấu này thuộc hạ biết được nên..hôm nay mới gặp ngươi.
    Biết Hán Thiên hiểu lầm ta từ tốn:
    - Đêm ấy nàng bị dâm dược mãn tính bộc phát. Tiểu đệ phải cứu chữa mà thôi.
    Hán Thiên quát:
    - Ngươi cho ta là con nít lên ba! Thiên Hương tinh thông y lý, hiểu rành độc tính. Hơn nữa trong tổng đàn ai hạ độc nàng?
    Ta chưa biết trả lời sao cho phải, Hán Thiên tung chưởng đánh tới. Ta không chống trả. Hai chưởng của Hán Thiên trúng cả vào người. Có lẽ thấy ta không đánh trả, một chút nhân tính nào đó phát sinh, hay thấy thái độ của ta sợ bị ta lừa, Hán Thiên thu bớt công lực vội nhảy ra sau phòng thủ. Nhờ đó ta chỉ bị nội thương trầm trọng. Khi ta ngã xuống đất, Hán Thiên mới tàn độc:
    - Hôm nay ta phải phanh thay mi làm ba đoạn. Và con Thiên Hương, hai đứa con ngoại tình của các ngươi cũng sẽ bị phân thây thành ba đoạn.
    Hán Thiên đã vung kiếm chặt đứt đôi chân của ta. Ta biết mình sắp chết, nhưng sợ hắn làm hại mẹ con ngươi nên lấy hết hơi sức còn lại hét:
    - Tiểu đệ là người cố tật, không khác gì một thái giám từ ngày còn nhỏ. Không thể gần gũi và có con với ai. Đại ca muốn giết ta thì giết, nhưng Thiên Hương không có lỗi gì, và hai đứa nhỏ đều là con của đại ca. Đừng hồ đồ giết hại con mình.
    Nghe ta la hét, sẳn kiếm báu trong tay Hán Thiên đã vung lên khám xét. Khi nhìn thấy sự thật của thân thể ta, Hán Thiên tỏ ra hối hận, ngồi xuống nâng ta lên, điểm huyệt cầm máu đôi chân ta, cho ta uống phục linh hoàn, và định trị thương cho ta, nhưng rồi lại đứng lên:
    - Ta có lỗi với hiền đệ. Thật có lỗi. Nhưng việc đã thế này, làm sao giải thích với thuộc hạ và giang hồ? Thôi ta đã lỡ phụ hiền đệ, thì đành..phải phụ luôn vậy. Hiền đệ tha thứ cho đại ca này!
    Ông lão cười hà hà, chua chát:
    - Hán Thiên sau khi nói, thay vì đánh ta một chưởng, hay vung kiếm lấy đầu ta, lại cúi xuống nâng ta lên, dùng sức ném ta xuống vực này. May sao ta rớt lên một tàng cây rậm nên không chết, và sống lê lết ở đây cho tới bây giờ.
    Trinh Vân im lặng lắng nghe, sắc mặt càng lúc càng tái. Cuối cùng nàng khóc oà, nhào tới ôm ông lão:
    - Thúc thúc.. Trinh Vân và Tường Vân lúc nào cũng nhớ thúc thúc và mẫu thân. Vì muốn tìm Đằng tiên lão nhân trả thù mà không lúc nào không cố gắng học võ công. Không ngờ gặp thúc thúc ở đây và biết nhiều việc đau lòng như vậy.
    Ông xoa đầu Trinh Vân, rơi nước mắt:
    - Các ngươi còn sống và trở thành cao thủ hiếm có như thế này. Trước khi chết ta biết được cũng vui lòng lắm.
    Ông lại hỏi:
    - Mẫu thân ngươi mất như thế nào?
    Trinh vân ngồi lên, lau nước mắt:
    - Khi thúc thúc ra đi mấy ngày, mẫu thân nghe nói bị bệnh đậu mùa, mọi người ở Đông cung phải dời đi để tránh bị lây. Mười ngày sau mẫu thân mất.
    Ông lão nhắm mắt, từ đôi mắt giòng lệ tuông trào:
    - Hán Thiên là gia gia ngươi. Các ngươi không thể trả thù, nhưng với những kẻ khác, dù ai đã làm cho mẫu thân ngươi chết mờ ám. Ngươi và Tường Vân trả thù cho nàng.
    Trinh Vân cũng sa lệ:
    - Thù mẹ tất báo. Điệt nhi nhất định điều tra cái chết của mẫu thân.
    Ông lão:
    - Các ngươi cẩn thận. Vương Tố Thư và Lã Nhượng tinh tế và tàn độc khôn cùng. Hình như hai đứa tư thông với nhau. Gia gia ngươi.. ta nghĩ là người chỉ sống trong mộng, khoan khoái với tung hô vạn tuế, thần công cái thế, vô địch thiên hạ.. Công việc là tìm và đánh bại những cao thủ danh chấn giang hồ để cảm thấy khoan khoái tự hào mà thôi. Những ngày sau này của gia gia ngươi ta biết, không phải là một bang chủ còn biết lo cho tương lai của bang mình. Muốn phục quốc nhưng chẳng có kế hoạch gì phục quốc. Ông ta đúng ra chỉ là Tam si lão quái. Chỉ có vậy thôi, còn thực sự cai trị Thiên long bang, dẫn chúng làm bậy là Vương Tố Thư.
    Trinh Vân buồn bã thừa nhận:
    - Thúc thúc vắng mặt rất lâu nhưng hiểu rõ hết mọi việc. Hai chị em tiểu nữ nhiều lúc bất bình, nhưng không dám nói với gia gia.
    Nhã Lan nằm nghe ông lão và Trinh Vân, biết họ quen nhau, cố vận công giải huyệt cho mình. Lúc này các huyệt đạo đã thông, nàng len lén nhìn, rồi ren rén bò dậy, đứng lên. Nhã Lan chưa kịp bỏ chạy, thì ông lão nói:
    - Con nhỏ kia! Còn định chạy đâu nữa? Chúng ta là người đồng tông. Ta đứng hàng thúc bá của ngươi. Sao không tương kiến?
    Không biết làm sao, Nhã Lan buớc đến cúi đầu:
    - Xin tham kiến ..tiền bối.
    Ông lão:
    - Ta họ Đoàn, tên Tú Phu. Trong dòng họ có lẽ hàng thúc bá của ngươi.
    Nhã Lan:
    - Tham kiến Đoàn đại bá.
    Trinh Vân không để ý tới Nhã Lan, nói với Đoàn Tú Phu:
    - Điệt nhi muốn đưa thúc thúc rời khỏi chỗ này và tìm nơi an trí, phụng dưỡng thúc thúc.
    Đoàn Tú Phu buồn bã lắc đầu:
    - Ngươi cứ coi như không có gặp ta ở đây, hoàn toàn chẳng biết gì hết, mới có thể điều tra về cái chết của mẫu thân ngươi. Không hiểu căn nhà của ta còn không? Đồ vật có thay đổi không? Nếu căn nhà còn, ngươi hãy cố nhớ lại chỗ ta nằm khi xưa. Cứ ấn viên đá trên đầu giường ba cái liên tiếp, dưới sàn sẽ mở ra một lỗ hổng, trong đó có Thiên thai bí kíp và chưởng môn lệnh bài. Chức vụ chưởng môn này ta giao cho ngươi, đừng phụ lòng ta. Phải nhớ kỹ, ngoài phần y dược, yếu quyết nội công và võ công của Thiên thai môn phải đọc từ trái sang phải, cứ hai bỏ một. Ta từ nhỏ có khuyết tật, không lấy gì làm vui nên không cố gắng nhiều. Nếu ta đã luyện hoàn toàn công phu trong Thiên thai bí kíp, gia gia ngươi cũng chưa thể là đối thủ. Sau khi mẫu thân ngươi mất, gia gia ngươi vẫn để cho hai ngươi tiếp tục luyện nội công của Thiên thai môn do ta và mẫu thân ngươi truyền thụ? Có lẽ linh cảm bất tường, nên khi ngươi lên tám chúng ta đã bắt ngươi phải học thuộc lòng toàn bộ nội công tâm pháp.
    Trinh Vân:
    - Gia gia không những không bảo thay đổi mà còn đích thân chỉ điểm, giảng giải cho hai chị em điệt nhi những chỗ khó hiểu. Khuyến khích cố gắng để an ủi linh hồn mẫu thân. Nhưng võ công của điệt nhi và Vân muội thì do các vị hộ pháp truyền dạy.
    - Nếu vậy thì hay lắm. Sẽ không làm các ngươi có trở ngại để luyện võ công Thiên thai môn. Thôi ngươi có thể đi được rồi.
    - Thúc thúc hình như bị bệnh nặng, tâm phế hao tổn, điệt nữ nghĩ thúc thúc ra ngoài mới có thể điều trị.
    Đoàn Tú Phu:
    - Ta biết bệnh của mình. Khi học Thiên thai bí kíp, ngươi sẽ hiểu người Thiên thai môn tinh thông y lý hơn người.
    Đoàn Tú Phu lại vui vẻ:
    - Ta biết ta sắp gặp lại mẫu thân ngươi.
    Trinh Vân qùy gối:
    - Điệt nhi nhất định điều tra cái chết của mẫu thân, trả lại công đạo cho người. Và cũng sẽ không để Thiên thai môn bị mai một. Điệt nhi đi đây, vài hôm sẽ trở lại.
    Tú Phu khích lệ:
    - Ta biết ngươi làm được. Ngươi có cái tâm lương thiện của Thiên Hương nhưng cũng có cái tính cương quyết của Hán Thiên. Tường Vân có chút lãng mạng, nhưng thông minh cơ trí. Lúc nhỏ ta và mẫu thân ngươi đã có lòng kỳ vọng các ngươi sẽ làm rạng rỡ Thiên thai môn sau này. Ta gặp được ngươi đúng là lòng trời.
    Ông ta chỉ Nhã Lan:
    - Cô bé kia, cũng là bà con tông tộc. Còn có hoàn cảnh đáng thương hơn các ngươi gấp nhiều lần. Ngươi không nên làm khó dễ cô ta nữa.
    Trinh Vân:
    - Vì mệnh lệnh phải làm không dám trái, nhưng trong lòng điệt nhi và Tường Vân cũng thật rất miễn cưỡng. Đã có lời dạy của thúc thúc đâu dám không vâng. Điệt nhi sẽ có cách ứng phó.
    Nàng quay lại Nhã Lan:
    - Ta mong tỷ tỷ tha thứ cho ta. Ta sẽ nói tỷ tỷ mất tích dưới vực sâu để không bị truy lùng nữa. Nếu ta không làm như vậy chị em ta có bị phạt tội, không làm công tác này người khác cũng sẽ thay thế. Còn vị tỷ tỷ kia.. ta không thể không tìm bắt. Ta cũng hiểu sự cầm giữ cô ta không làm cho Thiên long bang có thể lấy Đằng tiên bí kíp. Nhưng nếu hai ta không làm như vậy, thì chúng ta không thể trở về tổng đàn được. Hai chị em ta tuy danh là con bang chủ, là công chuá Thiên long bang nhưng cũng không bảo đảm không bị mất mạng nếu công tác không hoàn thành.
    Nhã Lan đã nghe qua hoàn cảnh Trinh Vân, nên thông cảm:
    - Cảm ơn tỷ tỷ có lòng che chở. Thu Hà tỷ tỷ.. là.. là phu nhân của nghĩa đệ ta.. mong tỷ tỷ không hành hạ nàng.
    - Tỷ tỷ đã thấy chúng ta có hành hạ gì nàng bao giờ! Ta phải tìm bắt nàng cho bằng được, nhưng khi gã.. gã tới Điền Trì phó ước, ta cũng sẽ âm thầm tìm cách giúp đỡ. Tỷ tỷ có gặp bảo với gã như vậy.
    - Tiểu muội ghi nhớ.
    - Ta không thể mang thanh Ngân linh kiếm ra ngoài mà không làm lộ hành tung tỷ tỷ được. Ta tặng nó cho tỷ tỷ.
    - Nếu tỷ tỷ đã có lòng che chở, tiểu muội giữ dùm cho tỷ tỷ một thời gian.
    - Được! Chúng ta cứ như vậy.
    Đoàn Tú Phu vui vẻ:
    - Sau này các ngươi cũng phải chiếu cố giúp đỡ nhau. Thiên thai môn có ba đưá ngươi sẽ làm ta vô cùng hãnh diện.
    Trinh Vân:
    - Ồ! thì ra thúc thúc đã có ý. Sư muội! nàng chiếu cố cho sư phụ. Sau này chúng ta gặp lại.
    Trinh Vân lạy Tú Phu ba lạy, lăng không đi ngay. Nhã Lan nhìn Tú Phu nghi ngại:
    - Đại bá bá.. người..
    Tú Phu:
    - Thiên thai môn là môn phái duy nhất trong thiên hạ hiện nay có thể ban tặng công lực của mình cho người khác. Ta không còn sống bao lâu nữa, từ nhiều năm cầu mong gặp ai sẽ truyền tặng công lực của ta cho người ấy để giúp ta hoàn thành tâm nguyện chiếu cố cho mẹ con Bạch Thiên Hương. Ngươi đã có duyên đến đây, hãy giúp ta và ta cũng có thể giúp ngươi có bản lãnh hơn. Đưa tay của ngươi cho ta xem thử.
    Nhã Lan ngoan ngoản đưa tay cho Tú Phu. Ông ta nắm tay giây lát, hiền từ:
    - Ngươi rất khổ tâm luyện tập nên mới có công lực Càn long công đến độ này. Ngươi đang luyện công phu âm nhu của đạo gia để mong ngăn chận khí dương cương làm thay đổi nữ tánh. Nhưng điều này sẽ làm cho công lực của ngươi nhiều năm không tiến bộ được. Công phu luyện khí của Thiên thai phái là công phu đặc biệt. Không thể có luồng chân khí nào khác trong người. Ta phế bỏ võ công của ngươi trước khi tiếp nhận công lực của ta ngươi có bằng lòng không? Từ khi ta bị nội thương, công lực mất đi mấy phần, ngươi cũng chỉ thừa hưởng hơn nửa phần công lực này của ta, nhưng ngươi muốn có công lực này cũng phải ba mươi năm rèn luyện.
    Nhã Lan vừa lo lắng, nhưng cũng vừa cảm kích:
    - Vãn bối.. chỉ sợ.. không thể vô công mà thọ hưởng.
    Tú Phu:
    - Ta biết mình sắp chết. Mang công lực xuống suối vàng cũng chẳng ích chi. Ta không thể đích thân chỉ điểm võ công cho ngươi, nhưng ta có ghi chép công phu Thiên thai môn trên mấy chục miếng vỏ cây để trong động. Ngươi theo đó mà luyện tập. Khi chị em Trinh Vân trở lại cũng bảo chúng ghi nhớ, đề phòng trường hợp bí kíp chính tông không tìm được.
    Nghĩ lại lời những lời đối đáp của Tú Phu và Trinh Vân, Nhã Lan quyết định chủ ý, qùy gối:
    - Đệ tử Đoàn Nhã Lan tham kiến sư phụ.
    Để Nhã Lan lạy ba lạy, Tú Phu vui vẻ cười lớn:
    - Hay lắm! hay lắm! Tổ tiên họ Đoàn còn thương ta, hôm nay ra đi ta đã có ba đứa đệ tử đều con cháu họ Đoàn và đều là kỳ nữ. Ngươi hãy ngồi xuống theo thế toạ công cho ta. Không được có ý chí phản kháng.
    Nhã Lan vâng lời, Đoàn Tú Phu người đang ngồi tà tà bay lên cao hơn thước, quay tròn chung Nhã Lan, đánh điểm liên tiếp lên người nàng. Nhã Lan cảm thấy đau đớn, nhưng cứ rán chịu không dám vận công phản kháng. Sau khi quay quanh người Nhã Lan, mấy vòng, cả người Đoàn Tú Phu quay ngược lên. Hai chân dơ lên trời, đầu đặt lên đầu Nhã Lan, hai tay khuỳnh ra chống xuống vai nàng. Nhã Lan nghe chân khí nhẹ nhàng liên tục truyền qua huyệt bách hội xuống thân thể, dẫn qua kinh mạch của mình. Sau đó, Đoàn Tú Phu lại xoay quanh người nàng đánh điểm, rồi chúc ngược đầu trút ra chân khí. Mấy lần như vậy, Nhã Lan nghe thân thể dần dần dễ chịu và sau đó cảm thấy vô cùng khoan khoái. Sau lần thứ bảy, khi nàng nghe đầu Tú Phu rời khỏi đầu mình, ông ta cười lớn mấy tiếng vui vẻ mãn nguyện, và thều thào:
    - Thiên Hương ta đến với nàng đây! Từ đây chúng ta không còn đau khổ nữa!
    Nhã Lan chờ đợi giây lâu không thấy Tú Phu làm gì nữa, nàng mở mắt ra nhìn thấy ông ta nằm dài trên mặt đất và nhắm mắt. Nhã Lan nhổm dậy, trong lúc vội vàng người bỗng bay lên cao, phải hoảng hốt trụ bộ lại. Sau khi đến bên Tú Phu kêu mấy tiếng đại bá, sư phụ.. không nghe Đoàn Tú Phu mở miệng, nàng lấy tay sờ mũi biết đã tắc thở. Nhã Lan xúc động, ôm lấy ông, giòng lệ bất chợt lăn dài theo má.

    ThaoMy
    ThaoMy
    Pre-Moderator
    Pre-Moderator


    Tổng số bài gửi : 9967
    Join date : 07/06/2012
    Đến từ : Thành Phố Cây Xanh

    Đằng Tiên Bắc Ngạo - Page 2 Empty Re: Đằng Tiên Bắc Ngạo

    Bài gửi by ThaoMy Mon Jun 23, 2014 2:43 pm

    Đằng Tiên Bắc Ngạo
    Tác giả: Vũ Quân
    Hồi 31


    Mãi cả giờ sau Nhã lan mới có thể dằn cảm xúc, mang thân xác Đoàn Tú Phu về hốc đá. Khi đặt ông xuống nền đá, nhìn thi thể hai chân bị chặt cụt, chiếc áo khoát bên ngoài được đan thô thiển bằng sớ vỏ cây không đủ che kín da thịt, tóc tai râu ria dơ bẩn che kín mặt mày, Nhã Lan càng thấy thương cảm cho sư phụ của mình. Lúc này trời đã sắp tối, nàng vào rừng cây quơ một số cây khô mang về đốt lửa, qua ánh sáng của đống lửa nàng xé liền mấy chiếc áo của mình mang theo, ráp nối và may một chiếc áo choàng. Nàng cặm cụi suốt đêm mới hoàn tất chiếc áo cho Đoàn Tú Phu. Thức suốt đêm, nhưng được hưởng công lực của Tú Phu, Nhã Lan không cảm thấy có chút mệt nhọc nào. Có cây Ngân linh kiếm sắc bén của Trinh Vân tặng, cả ngày hôm sau, nàng đón một thân cây to, dạt đẽo bốn cạnh ngay thẳng rồi khoét một tử cung. Cây ngân linh sắc bén, nhưng cũng chỉ là một cây kiếm, không phải là dụng cụ thổ mộc nên nàng làm suốt ngày mới xong cái hồm cho Tú Phu. Dĩ nhiên là cái hồm rất vụng về. Bấy giờ nàng mới thấy đói và mỏi mệt. Đêm đó, sau khi ăn vài con cá nướng, nàng ngồi dựa chiếc hồm mới đẽo, ngủ một giấc cho tới sáng.
    Là người lăn lộn giang hồ, nhưng vẫn là một cô gái, chưa bao giờ biết tẩm liệm người chết. Khi sờ vào thân thể lạnh cứng của Tú Phu, Nhã Lan có hơi run sợ, nhưng lòng thương kính dành cho Tú Phu đã xua tan nỗi sợ sệt của nàng. Nhã Lan dùng khăn của thấm nước lau rửa thi thể, mặc áo, cạo râu và quấn tóc cho ông. Bây giờ, nàng mới thấy Đoàn Tú Phu khi còn sống phải là một cụ già quắc thước, tướng mạo phương phi. Bồng thi thể đặt vào hồm, nàng mới biết mình chưa có miếng ván làm nắp đậy. Chỉ có cây kiếm, nàng mới thấy làm một miếng ván đậy nắp hồm còn khó hơn cái hồm mà mình vừa làm. Làm chiếc hồm, từ khúc cây to lớn nàng phải dạt từng miếng làm cho tư vuông, số lượng gỗ phải dạt bỏ không nhiều, nhưng làm một miếng ván từ một khúc cây to dày mấy thước còn lại bằng vài lóng tay, sẽ phải tốn rất nhiều công phu. Công lực của nàng chưa thể xả khúc cây bằng cây kiếm mỏng, dù là bảo kiếm. Thấy khó khăn, nhưng không thể không làm. Nhã Lan lại cắm cúi làm việc.
    Nàng chỉ làm trong giây lát, thì Trinh Vân trở về. Trinh Vân mang theo một bọc lớn, ngoài áo quần còn có dược liệu, thức ăn và rượu. Trinh Vân những tưởng nàng trở để dâng lên lòng hiếu kính của mình với Tú Phu. Người không phải cha nhưng thương yêu nàng và Tường Vân không khác gì con ruột. Khi trở lại thấy Tú Phu đã ra người thiên cổ, Trinh Vân không dằn nổi xót xa, ôm chiếc hồm khóc ngất, Nhã Lan thấy nàng than khóc xót thương như vậy, lại động lòng, nước mắt lại lã chã tuông rơi.
    Khi vơi được giọt lệ, Trinh Vân hỏi đến cái chết của Tú Phu, Nhã Lan nhất nhất thuật lại. Khi giã từ Tú Phu, Trinh Vân biết ông quyết định nhận Nhã Lan làm đồ đệ, chỉ không ngờ ông tặng công lực của ông cho Nhã Lan để phải chết nhanh như vậy. Nhưng rồi nàng hiểu, Tú Phu không còn muốn kéo dài kiếp sống đau khổ nhiều hơn nữa, và càng cảm động khi biết ông khi chết vẫn dặn dò Nhã Lan giúp đỡ mình trả thù cho mẹ.
    Đêm đó, bên thi thể Tú Phu, Trinh Vân và Nhã Lan đốt lửa chuyện trò, Trinh Vân cho biết, Tường Vân cũng rất thương kính Tú Phu, nhưng khi mẹ nàng mất Tường Vân còn quá nhỏ, từ lâu lại rất kính trọng phụ thân, nên có thể không tin tưởng những gì Tú Phu nói, và nàng quyết định dấu kín việc này. Trinh Vân cũng biết Nhã Lan có thù bất cộng đái thiên với phụ thân mình, nàng trình bày hoàn cảnh trong nhiều năm qua, công việc Thiên Long Bang đều do mẹ ghẻ của mình quyết định, mong sau này Nhã Lan không giết Hán Thiên để tình chị em không sứt mẻ. Đã từng nghe Tú Phu nói điều này, nên Nhã Lan khẳng khái:
    - Vì thù song thân tiểu muội không thể không trả. Nhưng oan có đầu, nợ có chủ. Nếu biết rõ lão bá không hề hay biết việc này, thì tiểu muội cũng không thể kết tội lão bá được.
    Sáng hôm sau, Trinh Vân lấy áo quần mới mua mặc cho Tú Phu, nhưng chiếc áo choàng Nhã Lan may rất khéo, và Trinh Vân cũng biết nàng tốn rất nhiều công phu mới may được nó, nên vẫn mặc cho ông ta. Có Trinh Vân trở lại, thi thể Tú Phu ngoài ăn mặc tươm tất còn có quần áo sắp xếp thêm vào áo quan. Miếng ván đậy, Nhã Lan nghĩ sẽ tốn cả ngày để có thể thực hiện, thì Trinh Vân với cây kiếm trong tay, chỉ trong giây lát nàng đã có thể chẻ đôi khúc gỗ và làm được tấm ván đậy. Nhã Lan hết lời tán dương, Trinh Vân thành thật:
    - Công lực sư muội hiện cũng không thua gì ta, chỉ vì nội lực sư muội hiện nay là công lực của sư phụ truyền lại, sư muội chưa biết vận dụng nội lực này vào kiếm pháp nên công việc có phần khó khăn mà thôi. Sau khi sư muội luyện thuần thục nội công, cách vận khí lực và võ học của Thiên Thai môn, trên giang hồ tưởng cũng không có mấy người trong lứa tuổi chúng ta hơn được hiền muội.
    Ngày hôm ấy, Nhã Lan và Trinh Vân chôn cất Tú Phu. Sau khi chôn cất, Nhã Lan về động lấy mấy chục miếng vỏ cây Tú Phu dùng chỉ lực ghi chép võ công để cùng Trinh Vân nghiên cứu. Ngoài môn khinh công Phi yến xuyên vân, Trinh Vân cho biết kiếm pháp và nội công của nàng tập từ nhỏ là võ công của Thiên Thai môn, và căn nhà mà Tú Phu ở trước kia vẫn còn bảo quản như cũ, nên toàn bộ bí cấp của Thiên Thai môn sẽ không mất mát được. Trinh Vân ở lại với Nhã Lan ba ngày, một mặt muốn ở bên mộ Tú Phu tỏ lòng hiếu kính, một mặt giúp Nhã Lan lãnh hội võ công của Thiên Thai môn. Thiên thai kiếm pháp cũng tương tự như Càn long kiếm pháp về chiêu thức, nhưng được bồi bổ cho thích hợp với nội lực nhu kình. Khi Trinh Vân ra đi, căn dặn Nhã Lan là nàng vẫn là người mà Thiên Long Bang ráo riết truy tầm. Nếu gặp nhau bên ngoài nàng cũng không thể ra mặt che chở. Cao thủ Thiên Long Bang rất nhiều, kỹ luật sắt thép, đối diện với kẻ thù có thể chết mà không thể rút lui hay nhân nhượng vì thế Nhã Lan phải vô cùng cẩn thận. Với lời căn dặn của Trinh Vân, sau khi nàng ra đi, Nhã Lan tiếp tục ở trong lòng vực, che một cái chòi trên ngã ba một thân cây cổ thụ làm chỗ che mưa nắng, miệt mài luyện tập võ công. Nàng cảm thấy mình ngày càng tiến bộ. Không ngờ khi gặp chị em Hồng Lan nàng vẫn không thể chiến thắng. Bị thua, Nhã Lan rất thất vọng, nhưng sau đó nàng cũng tự hiểu, nếu hai chị em Hồng Lan không phải hai người đấu một thì nàng không thể thua họ. Nhìn chị em Hồng Lan bỏ đi, Nhã Lan thấy mình tiếp tục ở lại trong lòng vực không còn ích lợi gì nữa, và nếu lên đường tìm Thiên Long Bang trả thù, không gì hơn là đi với chị em Hồng Lan rồi tùy cơ ứng biến.
    Đuổi kịp chị em Hồng Lan, Nhã Lan kêu gọi:
    - Mong hai vị tỷ tỷ dừng chân giây lát.
    Chị em Hồng Lan đứng lại. Nhã Lan tiến tới thi lễ rồi nói:
    - Biết rằng hai vị tỷ tỷ đi tìm bọn Đoàn thị cứu người, Nhã Lan biết công lực của mình chưa thể đối đầu với Thiên long bang, nhưng cũng rất muốn dò thám hư thực bọn chúng. Tiểu muội nghĩ con tin bị cầm giữ mà hai tỷ tỷ muốn cứu ra phải là người Đại Việt chúng ta nên mong hai tỷ tỷ chấp nhận cho tiểu muội đi cùng để chúng ta có thể tương trợ lẫn nhau.
    Hồng Lan đã có lòng thầm phục võ công Nhã Lan. Thấy có một tay trợ thủ như nàng cũng rất lợi ích nên không từ chối nữa:
    - Có một tay võ công như Nhã Lan cô nương đi cùng sẽ giúp chúng ta rất nhiều. Chỉ sợ làm phiền cô nương mà thôi.
    Nhã Lan vui mừng:
    - Nhị vị tỷ tỷ xinh đẹp vô cùng lại có võ công trác tuyệt được đi theo hai vị là hân hạnh cho Nhã Lan rất nhiều. Chẳng hay có thể cho tiểu muội biết phương danh để tiện xưng hô?
    Hồng Lan:
    - Ta là Vi Hồng Lan còn nhị muội tên là Vi Tử Lan.
    - Ồ! Chúng ta đều cùng tên Lan. Có lẽ hai vị lớn hơn Nhã Lan này một hai tuổi. Mong xem Nhã Lan như em và chỉ bảo cho. Hồng tỷ tỷ! Chẳng hay hai người định đi đâu để cứu người?
    Hồng Lan thành thật:
    - Chúng ta nghe Nhân đệ có hẹn ước ở Điền Trì nên quyết định đến đó để lần ra manh mối.
    Nghe Hồng Lan nói đến chữ Nhân đệ rồi Điền Trì, Nhã Lan phân vân không hiểu tại sao có sự trùng hợp như vậy. Trinh Vân đã để thư hẹn ước với Tích Nhân ở Điền Trì. Chẳng lẽ hai cô gái này quen với Tích Nhân? Nàng buột miệng:
    - Nhân đệ của hai tỷ tỷ có phải là Lê Tích Nhân?
    Hồng Lan và Tử Lan cùng ngạc nhiên. Tử Lan hỏi ngay:
    - Cô nương quen biết Nhân đệ?
    Nhã Lan không hiểu hai cô gái trước mặt có liên hệ gì với Tích Nhân nên thăm dò:
    - Nếu Nhân đệ của hai tỷ tỷ là Lê Tích Nhân, cháu ngoại của Đằng tiên lão nhân gia, thì năm sáu năm trước gã có ở nhà tiểu muội một thời gian. Chúng tôi coi nhau như chị em. Nhưng lâu lắm rồi chưa gặp lại. Ba tháng trước tiểu muội có cứu một nữ nhân tên là Hoàng Thu Hà trong tay bọn Đoàn thị, và Thu Hà tỷ tỷ nói có tình tri kỷ với Tích Nhân. Không hiểu có phải vậy không?
    Tử Lan kêu lên:
    - Người chúng ta muốn đi cứu là Hoàng Thu Hà.
    Nhã Lan cũng không dấu ngạc nhiên:
    - Hai tỷ là người thân của Thu Hà tỷ tỷ?
    Hồng Lan thở dài:
    - Chúng ta chưa biết Hoàng Thu Hà, nhưng nàng là người mà Nhân đệ định đi Điền Trì giải cứu. Nhân đệ mất tích, không biết lành dữ thế nào nên chúng ta muốn giúp chàng hoàn thành tâm nguyện này.
    Nhã Lan:
    - Thì ra hai vị tỷ tỷ là..tri kỷ của Nhân đệ. Như vậy chúng ta không khác gì người ..một nhà.
    Và nàng tỏ ra lo lắng:
    - Nhân đệ một thân võ học.. sao lại có chuyện mất tích được?
    Biết Nhã Lan quen biết Tích Nhân từ năm sáu năm trước, Hồng Lan không chút nghi ngờ hai người có tình ý, mà trong lòng nghĩ người quen thân của Tích Nhân thì cũng là người thân quen của mình nên thở dài, thuật lại việc Tích Nhân đuổi theo quái nhân rồi không trở về nữa thế nào cho Nhã Lan nghe. Nhã Lan nghe câu chuyện trong lòng cũng lo sợ cho Tích Nhân, nhưng rồi an ủi:
    - Nhân đệ lúc nhỏ bị chứng thất âm tuyệt mạch tưởng chết từ lâu, nhưng sau này gặp nhiều kỳ duyên hãn thế và có công phu võ học rất cao. Tưởng trong võ lâm Đại Việt chúng ta khó có đối thủ. Gã không trở về, hẳn là gặp khó khăn nào đó, nhưng tiểu muội tin tưởng gã không thể nào bị quái nhân kia hạ sát. Mạng số của gã rất lớn.
    Hồng Lan nghe Nhã Lan nói đến mạng số của Tích Nhân, nhớ lại những câu thơ sấm của Nhất Ẩn, trong lòng chợt cảm thấy nhẹ nhàng như trút gánh nặng ngàn cân. Nàng bước lại nắm tay Nhã Lan:
    - Hiền muội nói đúng. Ta hồ đồ quên mất, nếu Nhân đệ vắn số thì Nhất Ẩn Lý đại bá và hai vị sư phụ chúng ta đã không đặt nhiều kỳ vọng vào chàng như thế. Cảm ơn hiền muội nhắc nhở ta.
    Và nàng quay lại nói với Tử Lan giọng đầy vui tươi:
    - Nhị muội! Chị em chúng ta không đến nỗi chết sớm đâu. Lý đại bá thông suốt huyền cơ. Nếu chúng ta vắn mạng thì người đã chẳng nói chàng và hai ta sẽ xông pha phương Bắc, đem bình yên cho phương Nam. Nhớ lời Lý đại bá.. ta không còn lo gì nữa.
    Tử Lan cũng nở nụ cười tươi như hoa:
    - Tỷ tỷ nhắc đến Lý đại bá và sư phụ tiểu muội cũng đã cảm thấy lạc quan về tương lai.
    Nhã Lan không biết Nhất Ẩn là ai. Hai vị sư phụ của Hồng Lan và Tử Lan là ai, nhưng thấy hai nàng từ vẻ buồn bã lạnh nhạt trở nên vui vẻ và vui vẻ với mình cũng tự nhiên cảm thấy vui:
    - Nếu người hai tỷ tỷ muốn cứu là Hoàng Thu Hà tỷ tỷ, thì chúng ta không cần phải đi Điền Trì. Tiểu muội đã giải thoát Thu Hà tỷ tỷ, nhưng vì võ công thua kém bọn Đoàn thị Thiên Long bang nên phải bỏ chạy thoát thân. Lúc bấy giờ mỗi người chạy một hướng. Thiên long bang tai mắt miền biên giới đông đặc. Thu Hà tỷ tỷ võ công lại rất tầm thường chỉ sợ bị bắt lại. Trước hết chúng ta phải dò xem nàng có bị bắt lại hay không trước đã. Người bắt Thu Hà tỷ tỷ và đòi chuộc bằng Đằng tiên bí kíp biết mặt Tích Nhân hiền đệ và hẹn ước là hẹn ước với Nhân đệ, cho nên chúng ta có tới đó cũng có thể chỉ hoài công.
    Tử Lan:
    - Xem ra chúng ta gặp cô nương cũng là sự may mắn. Chẳng hay cô nương nghĩ chúng ta cần phải làm gì bây giờ?
    Nhã Lan nhanh nhẹn:
    - Tìm ra tổng đàn bọn chúng và dò thám hư thực. Tổng đàn bọn chúng tiểu muội không biết đích xác nơi nào, nhưng có lẽ ở trong vùng Đại Thiều Sơn và sông Lan Thương. Muốn dò thám căn cứ của chúng, chúng ta phải cải trang che dấu hành tung cho khéo nếu không thì dễ bị chúng phát giác.
    Hồng Lan thành thật:
    - Chị em ta mới gặp Nhân đệ và mới ra khỏi núi, kinh nghiệm giang hồ gần như không có gì. Cô nương hẳn đã lăn lộn nhiều, chị em chúng ta sẳn sàng nghe theo lời chỉ bảo.
    Nhã Lan:
    - Tiểu muội đâu dám như thế.
    Và nàng nhìn hai chị em Hồng Lan giây lát như có chút đắn đo, rồi nói:
    - Tiểu muội bị hai tỷ tỷ đánh bại trong lòng cũng chẳng thể nói là vui. Tiểu muội thấy hai tỷ tỷ tuy xinh đẹp trên đời hiếm có, nhưng cũng rất lạnh lùng. Tuy nhiên không hiểu sao trong lòng lại cảm thấy tin tưởng và lại có hảo cảm..chẳng hay chúng ta có thể kết nghĩa tỷ muội?
    Tin tưởng mình không đến nỗi yểu mệnh vì tình long độc trong lòng đang vui. Biết Nhã Lan có quen Tích Nhân, Hồng Lan sốt sắng:
    - Chị em chúng ta sẽ rất vui có người hiền muội xinh đẹp võ công phi phàm như Nhã Lan hiền muội. Nhưng...
    Nàng thở dài..rồi mới tiếp lời:
    - Trước đây chúng ta có bốn chị em, tình như ruột thịt. Bốn nhưng không khác gì một. Thanh Lan và Hắc Lan không may bị tình long làm hại trong lòng chúng ta lúc nào cũng xót xa. Hiền muội cũng có tên Lan, kết nghĩa chị em với hai ta không gì quí bằng. Nhưng chúng ta có kết nghĩa thì gọi nhau bằng tên, hiền muội gọi chúng ta là Hồng Lan tỷ tỷ, Tử Lan tỷ tỷ và chúng ta gọi hiền muội là Nhã Lan hiền muội mà không gọi nhau là đại tỷ, nhị tỷ, tam muội như bình thường. Có được không?
    Nhã Lan vui sướng:
    - Chúng ta là nữ nhi nhưng là hạng múa kiếm đánh quyền một lời đã nói cũng “tứ mã nan truy” đâu khác nam nhi. Tình nghĩa từ từ hiểu nhau, thương mến nhau thì mới sâu đậm, xưng hô cho đúng mà tình nghĩa lơ là thì cũng chẳng ra chi. Tiểu muội thấy chúng ta bắt tay nhau hứa hẹn là đủ. Không cần phải nhang đèn kết bái như thủ tục thông thường.
    Hồng Lan cả cười:
    - Chị em chúng ta cũng nhiễm tính sư phụ không ưa thủ tục thông thường. Hiền muội cũng không khác chúng ta chút nào. Một lời đã nói từ nay chúng ta là chị em. Nào Tử Lan! Ba chúng ta cùng vỗ tay nhau ước tình tỷ muội.
    Ba người vỗ tay nhau minh ước. Nhã Lan sung sướng nắm tay Hồng Lan, Tử Lan:
    - Tiểu muội từ nhỏ cha mẹ bị kẻ thù hãm hại, trốn tránh khắp nơi cô độc một thân. Hôm nay trở đi có hai tỷ tỷ chiếu cố cho không gì vui bằng. Trời cũng đã về chiều chúng ta tìm bờ suối nào đó nghỉ qua đêm, tiểu muội làm cơm cho hai tỷ tỷ.
    Nàng vỗ bụng:
    - Đánh nhau với hai tỷ tỷ suốt ngày rồi mang đồ chạy theo. Bây giờ tiểu muội thật đói.
    Tử Lan cười:
    - Hiền muội nói vậy thì thành ra chiếu cố cho chúng ta mà không phải chúng ta chiếu cố hiền muội. Ta rất dở nấu nướng nhưng chiều nay để ta làm cơm chiều cho hiền muội thưởng thức.
    Nàng chỉ tay qua bờ núi bên kia:
    - Có căn nhà thấp thoáng trong rừng cây. Nhưng chiều xuống vẫn không có khói. Có thể là nhà hoang. Chúng ta qua đó xem có thể ở qua đêm được không?
    Tử Lan không chờ hai người đồng ý phóng người đi. Hồng Lan đưa mắt cho Nhã Lan rối phóng theo. Đến nơi họ thấy dựa bờ suối dưới tàng lá cây rừng có ba căn nhà sàn cao ráo, con đường mòn dọc theo bờ suối cỏ mọc len lối, chung quanh lá khô rải đầy hình như nhiều ngày không người lai vãng. Cả ba chia nhau vào ba căn nhà thám thính. Hồng Lan vào căn giữa, thấy có khách sảnh và một dãy phòng chạy dài theo căn nhà. Mỗi căn, bên trong ngoài một tấm ván gỗ kê cao rộng mấy thước, dưới chân ván có chiếc tủ không cửa, bên trong dựng vài chiếc chiếu. Không có gì khác. Tử Lan vào căn phòng kế, thấy trống trơn từ trước ra sau. Không có gì ngoài trong góc có một đống chiếu. Cả hai quan sát xong bước ra, nghe Nhã Lan kêu:
    - Ở đây có nồi niêu, chén bát, dự trữ rất nhiều gạo muối. Có cả thịt khô, cá khô, khoai củ và rượu.
    Hồng Lan và Tử Lan phóng qua xem xét, thấy trong phòng có nhiều bàn ghế, có thể ngồi hai ba chục người. Trong một góc có cái bếp đất lớn, bên cạnh có đống củi chẻ sẳn sắp ngay ngắn. Góc bên kia là chiếc sạp dài hai tầng gác và để dụng cụ nấu ăn bằng đồng hay sành có cái rất to, chén bát, dao, thớt, nhiều hủ sành rộng miệng cái lớn, cái nhỏ Nhã Lan đã mở nắp cho thấy đựng đầy gạo, nếp, muối, thịt khô, cá kho, tôm khôâ. Có nhiều thố nhỏ đựng đồ gia vị, mật ong và mỡ heo. Ngoài ra còn còn nhiều chiếc gùi, bao gai đựng khoai hoài sơn, khoai môn, măng khô, nấm khô và có những chum to còn gắn đất hàn, nhìn biết ngay là rượu. Tử Lan nói:
    - Của ai mặc họ. Nhất định không phải lương dân vì đây là giữa vùng núi non ít người lai vãng. Sẳn nồi niêu, đồ khô, chúng ta không cần tìm thịt rừng. Ta đi lo làm cơm, còn tỷ tỷ và Lan muội qua căn nhà giữa lau bụi để chúng ta ngủ cho thoải mái.
    Nhã Lan không đồng ý:
    - Tiểu muội là em út phải có bổn phận này. Hơn nữa lúc nhỏ tiểu muội đã làm công cho một quán ăn nổi tiếng ở Thăng Long là quán Tư Bụng. Chắc rành bếp núc hơn hai tỷ tỷ.
    Nàng cười:
    - Tiểu muội còn định sau này sẽ mở tửu lầu kinh doanh kiếm tiền. Việc nấu nướng cứ giao tiểu muội là bảo đảm. Nếu hai tỷ tỷ chê thì.. sau này sẽ tính.
    Hồng Lan:
    - Hiền muội muốn chứng tỏ tài năng thì hai ta cũng không giành nữa. Căn nhà giữa chắc chúng dành cho những nhân vật đầu não ở nên có chia phòng. Hai ta sẽ làm sạch sẽ ba phòng cho chúng ta. Việc cơm nước giao cho hiền muội.
    - Đa tạ tỷ tỷ. Tiểu muội đi nấu ngay.. vì đói quá.
    Tử Lan:
    - Mấy căn phòng chỉ cần mở cửa sổ cho thoáng, lau sạch bụi trên mấy tấm ván gõ là xong. Thôi để ta giúp cho hiền muội. Hai ta cùng nấu ăn, còn lau phòng thì Hồng tỷ tỷ đảm trách. Ta đi đốt lửa còn hiền muội thì cứ chọn đồ nấu.
    Nhã Lan là người kinh nghiệm giang hồ, nghĩ Tử Lan mới gặp mình, có thể trong lòng có chút đề phòng, nên vui vẻ:
    - Có tỷ tỷ giúp cơm nước sẽ nhanh hơn.
    Nàng nhìn số thực phẩm trong phòng nói:
    - Tiểu muội sẽ nấu canh hoài sơn với tôm khô, chiên cá, xào nấm với thịt khô. Tử Lan tỷ tỷ thấy sao?
    - Nhiều như vậy có cần hay không? Theo ta nấu nồi cơm, nướng thịt khô là đủ.
    Nhã Lan vừa lấy gạo vừa vui vẻ:
    - Trong lúc chờ cơm chín làm gì? Mấy tháng nay tiểu muội chỉ ăn cá nướng, thịt rừng nướng, chưa biết bữa cơm ngon. Tiểu muội không để tỷ tỷ phải chờ lâu đâu. Chúng ta có nhưng hai cái bếp.
    - Ta chỉ sợ hiền muội mệt nhọc mà thôi. Hiền muội muốn có bữa ăn ngon ta cũng nhờ theo thì cản trở làm gì. Hiền muội muốn ta làm gì bây giờ?
    - Chúng ta xuống suối. Tiểu muội vo gạo còn tỷ tỷ mang về hai nồi nước để nấu nóng ngâm sơ đồ khô cho mềm. Trong khi tỷ tỷ nhúm lửa, tiểu muội gọt khoai..
    - Ta theo lời hiền muội.
    Tử Lan và Nhã Lan cùng xuống suối, sau đó qua bàn tay khéo léo và nhanh nhẹn của Nhã Lan, ba cô gái có được một bữa cơm đạm bạc nhưng rất ngon miệng. Trong bữa ăn kéo dài họ đã tâm sự với nhau thêm, hiểu hơn về hoàn cảnh của nhau. Và trong lúc uống trà họ bàn với nhau phải làm gì trong những ngày tới. Nhã Lan đề nghị họ giả dạng thành ba người hái thuốc. Vùng núi rừng mênh mông, hiểm trở tây nam Vân Nam – biên giới Đại Việt – Vân Nam, không chỉ những người Đại Việt có thân thủ võ công mà người Tàu vùng Giang Nam, Tứ Xuyên cũng thường xuyên lặn lội, mạo hiểm để đi tìm hái những món thuốc qúy, thu nhặt những loại côn trùng hiếm qúy có tính bồi nguyên bổ khí bán rất đắc tiền. Dù mồ côi sớm, nhưng gia đình mấy đời là danh y, Nhã Lan có thể biết và nhận diện được nhiều loại cây làm thuốc, hoa quả làm thuốc. Theo nàng, giả làm người hái thuốc, nếu bị bọn Đoàn thị phát hiện khi tới gần tổng đàn của chúng có cớ để trả lời, tránh bị bao vây hay bức giây động rừng. Khi biết chúng đích xác ở đâu sẽ tùy cơ hành sự. Chỉ có nam nhân mới hành nghề hái thuốc ở núi cao rừng thẳm, không bước chân người lui tới. Cả ba phải giả dạng thành ba nam nhân, ba người thanh niên Đại Việt. Ý kiến hợp lý của Nhã Lan liền được chị em Hồng Lan tán thành. Sư phụ Hồng Lan, Tử Lan là Vi Hoàng Lan và Bạch Lan cả đời tự thị võ công cao cường, làm mưa gió giang hồ, ai nghe đến tên song yêu cũng bay hồn vỡ mật, chưa bao giờ nghĩ tới thuật dị dung, nên hai nàng thấy ý kiến hay đều đồng ý, nhưng không dấu khỏi phân vân làm sao cải trang cho giống. Nhã Lan hiểu ý, cho biết trong nhiều năm qua, nàng có thể tránh né được sự truy lùng của Đoàn thị hay Thiên long bang đều do thuật dị dung và cải trang của mình. Nàng còn cho biết, răng đen của nàng nàng có làm cho trắng, chỉ trông hơi vàng và dơ bẩn một chút, nhưng răng trắng thành đen chỉ ngậm thuốc của nàng trong một đêm trở thành đen huyền và khi muốn trở lại trắng cũng chỉ cần ngậm thuốc giải trong một đêm. Hồng Lan và Tử Lan ngần ngừ việc này, Nhã Lan cười nói:
    - Đại Việt có tục nhuộm răng ăn trầu, tiểu muội đã được nhuộm răng, nhưng chưa có thì giờ ăn trầu. Cũng khó tìm trầu cau mang theo lúc này. Chất thuốc nhuộm răng tuy thô sơ như vỏ thạch lựu, nhưng khi đã làm răng đen không có thuốc làm cho xương răng trắng lại. Nhuộm răng ăn trầu lại có thể giúp cho hàm răng được giữ gìn lâu dài, có người khi mất sáu bảy mươi tuổi hàm răng vẫn còn đầy đủ, miệng không bị hôi mùi khó chịu. Nhuộm răng ăn trầu là phong tục tốt của Đại Việt, nhưng chỉ người Kinh là áp dụng triệt để mà nhiều sắc tộc trong nước không áp dụng, cho nên hai tỷ tỷ cứ để răng trắng cũng không sao. Chỉ có điều là chúng ta phải cần ba bộ áo quần nam nhân. Đêm nay tiểu muội sẽ sửa lại hai bộ đồ cho hai tỷ tỷ.
    - Tử Lan lắc đầu:
    - Chúng ta có thể dùng áo quần Nhân đệ. Khi Nhân đệ mất tích, chúng ta ra đi cũng mang cả áo quần theo.
    Nghe Tử Lan nói, Nhã Lan hiểu hai người tỷ tỷ kết nghĩa của mình đã có tình thâm nghĩa trọng với Tích Nhân, lòng như nhói đau, nhưng dằn ngay xúc cảm:
    - Như vậy qúa tốt. Nhưng hẳn áo quần Nhân đệ đều may bằng lụa hay gấm phải không? Người đi hái thuốc không thể ăn mặc sang trọng. Tiểu muội phải làm cho người ngoài nhìn thấy không biết là gấm lụa mới được. Tiểu muội phải dành vài giờ làm điều này.
    Hồng Lan:
    - Vậy chúng ta đem hai bộ giao cho hiền muội. Đêm nay hiền muội làm gì thì làm. Chúng ta nghỉ sớm ngày mai sẽ nấu đồ ăn sáng và mang theo.
    - Vậy hai tỷ tỷ đi lấy đi. Tiểu muội cần nấu một nồi nước nhuộm. Có hai cái bếp tiểu muội bắt thêm nồi xôi. Và để lửa hong khô áo quần. Sáng mai hai tỷ tỷ muốn nấu gì nữa thì nấu.
    Nhã Lan đứng lên lấy nếp và chị em Hồng Lan về căn nhà giữa lấy quần áo cần hoá trang. Đêm đó, Hồng Lan và Tử Lan nằm trong phòng mình, thỉnh thoảng nắm xem thân thể, biết làn da của mình đang dày lên, lòng thổn thức nhớ Tích Nhân. Còn Nhã Lan với hai bộ quần áo của Tích Nhân trong tay dù phải tận tụy để làm chúng cho trông như vải nhuộm phai màu, nhưng lòng xốn xang đau khổ. Nàng muốn quên, nhưng những hình ảnh, những kỷ niệm lúc sánh vai, lúc gối đầu, lúc cùng chung lưng ngựa, lúc vai kế má tựa với Tích Nhân cứ sống dậy, nổi lên dày vò nàng. Tuy nàng vẫn còn là cô gái, chưa thất thân, chưa giao trinh tiết, nhưng thân thể, con tim của nàng gần như đã giao hết cho Tích Nhân. Thế nhưng, người yêu của nàng chỉ trong một thời gian ngắn xa cách đã thêm hai người yêu mới. Nàng muốn bỏ ra đi, xa rời Hồng Lan, Tử Lan, nhưng nàng nghĩ lại chính mình đề nghị kết nghĩa tỷ muội và hai chị em Hồng, Tử đều là hai cô gái chân thật. Âm thầm ra đi, xa lánh, chính mình là người có lỗi. Cặm cụi cho đến hết canh tư, ngoài nhuộm bộ đổ, nàng còn chuẩn bị ba chiếc gùi, chiếc thì bỏ bao gạo, chiếc thì bỏ nếp, chiếc thì đồ gia vị và chiếc nồi đồng nhỏ mới ngồi xuống điều tức, nhưng chỉ được trong giây lát, nàng nghe tiếng chân người ngựa từ phiá Nam đi tới. Cả vài chục người. Những bọn buôn lậu, hay tập đoàn làm việc mờ ám luôn luôn lấy ngày làm đêm. Đi ban đêm, làm ban đêm ngủ nghỉ ban ngày. Nhã Lan biết chắc họ đến ba căn nhà này. Đây là nơi dừng chân của họ, vội thu vén dụng cụ của mình vào túi hành, lấy hai bộ quần áo mới nhuộm chỗ đà, chỗ mốc đang hong xuống và định phóng qua chỗ Hồng Lan, Tử Lan, thì hai nàng cũng đã nghe tiếng chân vọng tới, cùng phóng qua, hành lý đã mang trên vai. Nhã Lan vội nói:
    - Hay lắm! Hai tỷ tỷ lấy bỏ hành lý vô gùi. Chúng ta mỗi người một chiếc. Chúng ta dời khỏi đây.
    Hồng Lan va Tử Lan không nói gì, lấy hai chiếc gùi mang lên vai. Nhã Lan đeo gùi của mình, cả ba phóng vào rừng sâu. Nhưng chỉ đi được một lát, Nhã Lan lại dừng chân:
    - Chúng ta xem bọn họ là ai mới được. Nếu chúng là người Đoàn thị, mang tài vật Đại Việt dâng hiến cho họ Đoàn thì chúng ta âm thầm theo dõi có phải là lưỡng tiện?
    Hồng Lan gật đầu:
    - Hiền muội có lý. Chỉ tốn công chút đỉnh biết đâu lại có lợi lớn.
    Ba người không ai bảo ai, cùng phi thân đặt ba gùi trên vai trên nháng ba một cây lớn, rồi dùng khinh công thượng thừa quay trở lại. Gần tới nơi, họ thấy chung quanh ba căn nhà đuốc thắp sáng, và sau đó tản mác vào trong rừng. Nhã Lan truyền âm cho Hồng Lan:
    - Chúng sục tìm chúng ta.
    Hồng Lan:
    - Bọn đi tìm võ công tầm thường., bước chân nặng nề. Chỉ có mấy tên võ công thuộc hạng khá.
    - Chúng ta đến gần ba căn nhà nghe ngóng thử. Nhã Lan nói.
    - Vâng! Cẩn thận đừng để phát giác. Chờ bọn cầm đuốc đi xa, chúng ta tìm chỗ nghe ngóng. Chú ý nhất là căn nhà giữa. Hồng Lan trả lời và căn dặn.
    Khi thấy chỗ ba căn nhà trở nên tối trở lại, những ánh đuốc bập bùng đã đi xa, ba chị em Hồng Lan như ba con chim lướt đến ngọn cây đến bên căn nhà giữa. Chung quanh căn nhà không có ai. Bên trong nghe tiếng một bà già:
    - Bọn đến đây chỉ có ba tên. Trong nhà ăn chén bát dơ để lại chỉ có ba đôi đũa. Ở đây chúng cũng chỉ lau sạch ba căn phòng. Và hơi hám trong phòng cho biết chúng là nữ nhân.
    Tiếng một nữ nhân còn trẻ:
    - A! Chúng là nữ nhân không uống rượu, chỉ dùng thực phẩm nên mới không bị độc phát tác. Không ngờ nơi này lại có nữ nhân phát hiện. Là nữ nhân mà đến đây hẳn võ công rất cao cường. Không nên coi thường. Khi mọi người trở về, phải ra lệnh canh gát cho nghiêm nhặt.
    Chị em Hồng Lan nghe nói bất chợt nhìn nhau. Nhã Lan vì đời sống trôi nổi, lúc no lúc đói ít khi dùng rượu nên rượu làm nàng khó chịu. Hồng Lan và Tử Lan nhiều năm khắc khổ luyện công, có thể uống rượu nhưng uống rượu khai vị cũng không trở thành thói quen vì thế bữa cơm của họ chiều hôm qua khi Nhã Lan không khui rượu thì không ai đòi hỏi. Và nhờ thế họ mới không bị độc. Nhưng họ lại nghe tiếng cười khẩy nham hiểm của bà già trong phòng vang ra:
    - Thực phẩm của chúng ta để đây không cần người canh giữ vẫn không bị kiến mối làm hư vì bôi và rắc chất độc vô thinh sắc của già này chung quanh. Chất độc này rất dễ giải trừ, thực phẩm trước khi nấu chỉ xông khói mấy cây ngải là chất độc bay hết. Nhưng không biết ăn vào thì nằm mãi trong bụng, không có triệu chứng trúng độc và không có gì hiện ra bên ngoài để biết trúng độc. Khi gặp chất men trong rượu sẽ phát tác. Làm sao bọn chúng sẽ không uống chút rượu sau này? Bấy giờ mới chết mà không biết sao bị chết.
    Bọn Hồng Lan nghe mụ già trong phòng nói lấy làm tức giận. Cả ba đưa mắt nhìn nhau ngầm nói khó có thể tha thứ. Họ không vì trừ hại cho giang hồ, thì cũng vì mình mà đoạt thuốc giải.
    Tiếng cô gái trong phòng:
    - Thuật dụng thuốc của Bế bà bà quả thật tinh vi. Ta nhờ Bế bà bà và gia đình họ Bế giúp đỡ mà công tác nào ở Đại Việt, hay Quảng Tây cũng hoàn thành, được vương hậu hết sức khen ngợi. Nay ta được điều về Tứ Xuyên, trông coi một phân đàn lớn, còn bà bà thì làm đại hộ pháp cho Cửu công chúa tiến hành công tác thu phục Ngũ độc giáo, tương lai vô cùng rạng rỡ. Trên đường về lần này nhất định không được có sai sót. Không hiểu sao ta lại có cảm giác không an khi tới đây. Ta biết bọn Ngũ độc giáo đang tập trung cao thủ xuống Đại Việt để tìm tên tiểu tử Tích Nhân. Bảo vật trấn giáo của họ đã có tin xuất hiện trên mình gã. Chính Cửu công chuá đã tung tin này ra, nhằm mượn tay Tích Nhân trừ khử bớt cao thủ của chúng, và cũng mượn tay Ngũ độc giáo để hại Tích Nhân. Nhưng ta cũng nghe tin giáo chủ Ngũ độc giáo là Trương Phi Yến thông minh phi thường, cô ta một mặt cho người đi tìm Tích Nhân, nhưng cũng một mặt do thám cơ sở và nhân sự chúng ta. Chúng rất chú ý đến gia đình họ Bế và bà bà. Nếu chúng biết bà bà và đệ tử đang cùng ta về tổng đàn có thể sẽ ngăn chận. Vì sự hiện diện của Trương Phi Yến ở Đại Việt mà ta phải lưu lại tất cả cao thủ ở Đại Việt và Quảng Tây cho tân đàn chủ cai quản.
    Tiếng bà lão họ Bế đầy đắc ý:
    - Hoàng hậu và Cửu công chúa đã có lệnh cho già nghiên cứu thuốc độc của Ngũ độc giáo từ lâu. Phần lớn thuốc độc của chúng già có thể giải. Nhưng thuốc độc của già xử dụng thì khó ai biết. Khi phát tác thì không còn cứu trị được. Hà! Làm sao ai biết khi thuốc độc của già tiềm ẩn trong bụng chỉ cần nuốt sống tròng trắng ba cái trứng gà là sẽ theo phân đi ra ngoài. Làm sao ai có thể biết bị độc của già dính trên da thịt chỉ cần thoa mật ong khắp người rồi tắm thì mất hết. Làm sao ai có thể biết mình bị trúng những loại độc của già cứ tiềm ẩn mãi để khi gặp rượu, hay ăn thịt heo, thịt bò, thịt chó thì mới bị phát tác chết trong nháy mắt! Ngay già này muốn cứu cũng phải bế tay. Già cam đoan, ngoài Đàn chủ là ân nhân cứu mạng và ân nhân nâng đỡ thằng Bế Thiệu tình coi như gia đình. Ngoài ba chúng ta ra không ai nghĩ và biết cách dùng độc như già. Nếu không có lệnh về tổng đàn, già đã phải giết hai lão Phàng độc ông và Độc vật Xa Tư Vinh để trở thành Độc gia ở Đại Việt.
    Tiếng cô gái:
    - Cách dùng độc của Bà bà tinh vi vô cùng. Không ai ngờ được. Ở Tổng đàn sau này bà bà sẽ có tương lai vô cùng. Còn ta, nhờ bà bà chỉ điểm lâu nay cũng sẽ hữu ích rất nhiều. Đàn chủ Thiên long bang, ngoài hoàng gia, vương hậu không được nhận ai làm sư phụ. Nếu không ta đã bái bà bà làm sư phụ lâu rồi. Bà bà lo nghỉ ngơi. Ta gọi người mình trở về, bố trí canh gát rồi cũng nghỉ ngơi một chút. Chúng ta đã đi suốt đêm.
    Khi cô đàn chủ Thiên long bang ra ngoài cất cao tiếng hú thanh thoát lồng lộng gọi người trở về, Nhã Lan đưa mắt ra hiệu, ba chị em cùng tung mình bay biến vào làn sương sớm. Ba cô gái yên trí Cô đàn chủ và mụ Bế Diều không thể nào ngờ trong khi họ nói chuyện với nhau, những bí mật của họ đã phơi bày tất cả. Nạn nhân của họ đã nghe hết và biết cách phải trị độc cho mình. Khi dừng chân dưới gốc cây tạm để hành lý, Nhã Lan nói ngay:
    - Thật may mắn! Nếu không tình cờ nghe lời khoa trương của mụ Bế Diều, chúng ta chết cũng không hiểu tại sao. Trước hết chúng ta tìm chín cái trứng gà. Nhất định trứng gà rừng cũng dùng được.
    Tử Lan:
    - Cũng phải đoạt thứ ngải hun khói xua tan chất độc nữa. Theo lời mụ, chất độc cũng đã dính trên da thịt chúng ta và gạo muối, đồ dùng chúng ta mang theo. Không trừ hết chúng lại vào miệng chúng ta nữa. Phải giải độc bên ngoài trước.
    Hồng Lan tán thành:
    - Bọn người tìm kiếm chúng ta trở về, thế nào cũng phải nấu cơm nước và phải xông khói ngải của mụ xua tan chất độc trước khi nấu. Chúng ta phải đi cướp nó. Ta và Tử Lan làm việc này. Nhã Lan hiền muội đi tìm trứng gà.
    Tử Lan cản lại nói:
    - Ba chúng ta cùng trở lại. Mụ Bế Diều nói chất độc trong bụng chúng ta nếu không uống rượu thì không phát tác. Đây không phải là việc gấp. Nếu số là ngải của chúng có giới hạn và đang đốt thì chúng ta lấy đâu ra mang về cho Nhã Lan muội muội xông? Ba ta chỉ mang theo hành lý, không cần mấy cái gùi và thực phẩm. Bọn lo cơm nước chắc chỉ vài đứa và võ công tầm thường. Chúng ta trở lại, nếu chúng đã đốt xông ngải trong căn nhà, chúng ta ra tay điểm huyệt chúng, xông khói ngay trong căn nhà của chúng. Nếu chúng chưa đốt, chúng ta mới đoạt lấy lá ngải mới là tính vẹn toàn. Sau đó, ta nghĩ chúng ta phải càn quét bọn chúng một mẻ. Không để bọn họ Bế sang giúp bọn Thiên long bang hại người. Trừ khử một mụ như Độc bà Bế Diều cũng là công đức của người hành hiệp.
    Hồng Lan cau mày:
    - Chẳng lẽ chúng ta giết gần hai chục người? Sau đó làm sao lần ra tổng đàn Thiên long bang?
    Tử Lan:
    - Không cần giết, chỉ phế công lực hay làm chúng tàn phế không còn khả năng làm ác nữa là được. Trạm dừng chân của chúng, chúng ta phát hiện được hôm nay sẽ giúp chúng ta theo dấu lần mò tới tổng đàn. Lối mòn dọc suối ven rừng chúng qua lại chúng ta chú ý sẽ tìm thấy.
    Hồng Lan:
    - Chúng ta mau trở lại. Nếu việc xông khói hay lấy lá ngải dễ dàng thì chúng ta không cần ra tay làm gì. Cứ theo dõi đến tổng đàn của chúng. Bọn họ Bế đáng chết, nhưng Ngũ độc giáo cũng đang nhắm vào Nhân đệ. Chúng ta để chúng và Ngũ độc giáo tranh đấu với nhau tưởng có lợi hơn cho chúng ta.
    Nhã Lan tỏ ngay sự kính phục:
    - Hồng tỷ tỷ xứng đáng là người trông xa thấy rộng. Tỷ tỷ nói làm cho tiểu muội sáng ra.
    Hồng Lan không nói thêm dùng khinh công quay mình trở lại. Tử Lan và Nhã Lan nhanh nhẹn theo sau. Aån thân trên tàng cây, ba cô gái nhận thấy chung quanh ba căn nhà có nhiều người canh gát, đao kiếm tuốt trần. Nhưng họ đứng lẩn lút, cách ba căn nhà khá xa. Hai căn nhà kia đều tối đen chỉ căn nhà nấu ăn đèn thắp sáng. Nhã Lan với khinh công Phi yến xuyên vân của mình, như làn khói đến ngay cửa sổ, một tay bám lên vách, một tay đục nhẹ giấy bồi nhìn vào. Nàng thấy trong nhà chỉ có hai người. Một mụ đàn bà mập mạp và một trung niên. Trung niên đang nhanh nhẹn lóc thịt một con nai, mụ đàn bàø mập mạp đang xắc rau. Nàng cũng thấy ở một chiếc bếp trong phòng đang có khói bốc lên nghi ngút. Nhã Lan phi thân trở lại tàng cây nói cho Hồng Lan biết tình hình. Hồng Lan nói:
    - Vậy thì chúng ta xông cả vào. Kiềm chế chúng, xông khói một lúc rồi đi ngay.
    Ba cô gái lại như làn khói bay tới căn nhà bếp và Hồng Lan chỉ một đường kiếm đã tiện đứt cửa sổ đặt chân vào phòng. Khi Tử Lan và Nhã Lan vào phòng, nghe mùi khói hăng hắc, mụ đàn bà mập mạp và trung niên mặt lộ vẻ sợ hãi lùi dần vào một góc nhà. Hồng Lan bước tới, gằn giọng:
    - Chúng bay la hét lên thì ta giết ngay. Có phải chúng bay đã đốt lá ngải khử độc trong phòng?
    Mụ đàn bà sồn sồn ấp úng:
    - Sao .. sao nữ hiệp lại biết? Đúng.. đúng là vậy. Ở đây chỉ còn một ít. Bọn tiểu nhân đã đốt cả.
    - Vậy thì các ngươi ngồi im. Chúng ta ở đây một lúc rồi đi ngay.
    Làn khói trong bếp xông lên chưa loan dày cả căn phòng. Hồng Lan búng chỉ điểm huyệt mụ đàn bà và tên trung niên trong phòng, bước lại gần phía bếp. Tử Lan và Nhã Lan hiểu ý không ai bảo ai cũng bước theo nàng.
    Cả ba rán chịu mùi khói hăng hắc giây lát tưởng đang giải độc, nhưng liền phát hiện khí huyết nhộn nhạo và cùng lúc trên trính nhà có tiếng cười đắc ý , sau lưng hai người nhẹ nhàng như lá rụng rơi xuống. Cả ba quay lại thấy một cô gái độ hai bảy hai tám, võ phục màu xanh, thân hình cân đối, da trắng môi hồng, kể cũng thuộc hạng xinh đẹp, ánh mắt cô gái nhìn họ đầy chế diễu và một bà già mặc quần áo nâu, tóc bạc trắng nhưng khuôn mặt đầy đặn trông chỉ giống thiếu phụ năm mươi. Mụ già cười nắc nẻ:
    - Đúng là nai tơ tự dẫn thân nộp mạng.
    Cô gái lại góc nhà giải huyệt cho mụ đàn bà và gã trung niên. Mụ đàn bà tâng bốc cô gái:
    - Đàn chủ thần cơ diệu toán không thua Gia Cát Lượng.
    Chị em Hồng Lan biết mình mắc bẩy muốn ra tay nhưng gân cốt không còn theo ý muốn mình nữa. Cô gái nhìn ba cây kiếm trong tay ba chị em Hồng Lan, cặp mắt dừng ở cây kiếm Nhã Lan giây lâu rồi cười khoái trá:
    - Ngân linh kiếm! Ha ha! Ngân Linh kiếm. Thì ra ngươi là Đoàn Nhã Lan. Bao năm ta truy lùng ngươi vẫn có thể thoát. Thất và bát công chúa cũng bị ngươi làm cho điên đảo, mất cả báu kiếm. Bị trừng phạt kỷ luật giam cầm ba năm. Bây giờ ngươi tự đến cho ta lập công to. Không biết nói gì để cảm ơn ngươi.
    Bấy giờ ba chị em Hồng Lan cảm thấy tay chân mềm nhũn, cùng ngã xuống sàn nhà. Thứ thuốc độc họ hít phải làm tay chân bủn rủn không thể vận công chống cự.
    Cô gái đàn chủ Thiên long bang lấy hai cây kiếm của Hồng Lan, Tử Lan lên quan sát, và không khỏi buột miệng:
    - Báu kiếm, báu kiếm..
    Và nàng ra lệnh:
    - Bế đại ca chuẩn bị ba chiếc võng và sắp xếp người để khiêng chúng đi đường. Bế tam nương dùng giây gân bò cột tay chân chúng lại đề phòng thuốc mất hiệu dụng bất ngờ nhưng phải săn sóc không được xúc phạm như tù nhân bình thường. Sau khi cột chúng, bảo quản ba cây kiếm cho ta. Đoàn Nhã Lan có bí mật lớn cần phải được Vương hậu thẩm vấn. Hai cô áo hồng áo tím này cũng là người có lý lịch phi thường, võ lâm Đại Việt ít có người có võ công như họ khi chưa biết là ai không được mạo phạm. Bế bà bà hàng ngày giúp ta xem xét, duy trì trình trạng của họ như thế này cho đến khi về tổng đàn. Gọi người chuẩn bị cơm nước chiều nay chúng ta lên đường.
    Ba người trong phòng cúi đầu vâng dạ, cô gái đàn chủ thủng thỉnh bước ra ngoài với nét mặt vô cùng vui vẻ. Mụ Bế Diều cũng cười rất vui:
    - Chúng hít cho đầy phổi nhuyễn cân hương, ba ngày sau cũng không cử động nổi, nhưng già cũng sẽ không tiếc để chúng mỗi ngày mỗi hít thêm một ít. Đúng là của trời ban cho đàn chủ.
    Tiếng cô gái đàn chủ vọng lại:
    - Ta tưởng lập kế này cũng chỉ bắt được mấy đứa bộ hạ của Trương Phi Yến là cùng. Không ngờ lại bắt được ba con cá quá lớn. Hà hà. Đoàn Hương Bình ta lúc rời Đại Việt lại có thể lập công rất lớn.
    Đang bị Mụ đàn bà mập ú tên là Bế tam nương dùng gân bò trói tay chân, ba chị em Hồng Lan nghe lời vui thích của Đoàn Hương Bình trong lòng càng cảm thấy chua chát. Mụ Tam Nương vừa trói họ vừa đay nghiến đủ họ nghe:
    - Các ngươi làm cho ta thêm khó khăn rồi! Hừ săn sóc các ngươi! Các ngươi nằm một chỗ ăn ị ta cũng phải lo cho sao? Đừng hòng!
    Trói xong, Bế Tam Nương kéo xềnh xệch, đem họ bỏ vào góc phòng, mở tung các cánh cửa sổ rồi ôm ba cây kiếm ra ngoài. Mấy giờ sau, đã trưa, gió thoáng đã thổi bay hết thứ khói hăng hắc trong phòng, mụ Tam Nương trở lại với ba tên đại hán ngái ngủ, bọn chúng bắt tay lấy gạo đi vo, lóc thịt nai, làm rau theo lời quát tháo của mụ bận rộn nấu nướng. Nhã Lan nằm nghĩ lại thấy mình bị Đoàn Hương Bình và mụ Bế Diều lừa phỉnh rất đau đớn. Tại sao không nghĩ một trạm dừng chân, người lên kẻ xuống, dọc đường không phải chỉ một cái thì thứ lá ngải khử độc ở đâu mà cung cấp cho đủ? Hơn nữa, nếu có người tình cờ khám phá lấy thức ăn rồi bị độc phát tác mà chết ngay thì có phải chăng làm cho mấy căn nhà làm trạm bị ma khí, không thể ở. Có ai vì một ít thức ăn mà phải cất ba căn nhà khác cho mất công phu rất nhiều? Nàng nghĩ lại không dấu nổi tiếng thở dài.
    Mụ Bế Tam Nương và mấy tên đầu bếp nấu nướng xong thì bới múc ra bàn. Khi bà ta mang một khay to ra khỏi phòng., có lẽ mang cho cô đàn chủ Đoàn Hương Bình và mụ Bế Diều, thì bọn người ở ngoài kéo vào. Bọn chúng chia nhau ngồi xuống bàn ăn uống, có nhiều cặp mắt soi mói nhìn ba chị em nằm trong góc phòng, nhưng không tên nào lên tiếng chọc ghẹo, hay dè biểu. Chúng ăn xong, lấy chén múc nước trà uống rồi lần lượt đi ra. Bốn tên còn sau cùng bắt đầu dọn dẹp, nhưng chúng chỉ làm được một lát cùng ôm bụng quằn quại đau đớn. Phía bên ngoài cũng vang vào phòng tiếng người té ngã và la hét. Rồi tiếng Đoàn Hương Bình bối rối:
    - Bế bà bà.. việc gì xảy ra. Sao người của ta lại trúng độc?
    Tiếng mụ Bế Diều cũng hoảng hốt:
    - Đây là vô hương đoạn trường phấn của Ngũ độc giáo! Không phải là già không thể giải. Nhưng làm sao có thể giải độc hết cho mấy chục người một lúc? Nhất là lúc này!
    Bà ta lại la lớn:
    - Ai ở đâu nằm đó, không được vận khí hay cử động.
    Sau tiếng hốt hoảng của mụ Bế Diều, có tiếng cười thánh thót, êm ả vang lên:
    - Đoàn Hương Bình! Ngươi không có phúc làm đàn chủ Tứ Xuyên rồi. Hôm nay, một là ngươi uống thiên tầm đơn gia nhập Ngũ độc giáo, hai là người phải chôn xác nơi đây. Bế bà bà! Ta biết bà có thế giải vô hương đoạn trường của ta, nhưng cũng phải mất cả ngày để chế thuốc. Bà bà không có dược liệu mang theo đã đành mà cũng đang bị độc. Bà bà phải tính cho kỹ để làm sao lũ con cháu, dòng họ không bị chết hết bữa nay.
    Đoàn Hương Bình giận dữ:
    - Trương Phi Yến! Không ngờ chính ngươi đích thân làm việc này? Chúng ta và các ngươi có thù oán gì sâu nặng mà các ngươi ra tay ác độc?
    Tiếng cô gái được gọi là Trương Phi Yến cười gằn:
    - Lâu nay Thiên long bang các ngươi cho người nằm vùng Ngũ độc giáo. Đoàn San San và mụ Bế Diều nghiên cứu thuốc độc Ngũ độc giáo thế nào. Kế hoạch chinh phục chúng ta ra sao. Ngươi tưởng che mắt được ta hay sao? Ngươi tưởng Đoàn San San thông minh lắm hay sao? Ta xuống Đại Việt lâu nay không phải đi truy tầm tam bảo mà dò la động tịnh của các ngươi và bọn họ Bế.
    Đoàn Hương Bình uất ức:
    - Ta đã sa cơ thì chỉ còn cái chết. Ngươi đừng hòng ta gia nhập Ngũ độc giáo các ngươi.
    Tiếng Trương Phi Yến lại êm ả:
    - Ta biết ngươi là một nữ trung hào kiệt. Ngươi thông minh quyền biến hơn ta tưởng. Qua võ công tài trí của ngươi ta cũng gờm Thiên long bang mấy phần. Có lẽ trong số đàn chủ, ngươi là người xuất sắc nhất.
    Trương Phi Yến sau tiếng thở dài:
    - Ta rất phục ngươi, nhưng ta chưa sẳn sàng chính thức tuyên chiến với Thiên long bang. Võ công của ta tự biết chưa có thể đối đầu với Tam si lão quái. Ý ta thế nào ngươi đã hiểu. Ngươi chỉ có hai đường chọn lựa. Ta không muốn ra tay với ngươi. Dù ta giải độc để cùng ngươi tỷ đấu, số mạng của ngươi cũng vậy.
    Sau phút giây im lặng, ba cô gái nghe Đoàn Hương Bình thét lên một tiếng đầy đau xót. Và một lúc sau nghe Trương Phi Yến qua giọng bùi ngùi:
    - Đúng là nữ trung hào kiệt. Biết mình biết người. Thật đáng kính và cũng đáng tiếc. Tần Mai! Ngươi cho người chôn cất Đoàn đàn chủ tử tế. Coi trong ba căn nhà có ván, có gỗ có thể dùng đao kiếm xẻ cắt được đóng cho đàn chủ một chiếc hồm. Tốn bao lâu cũng phải làm cho được. Nơi chôn phải khó có ai phát hiện, nhưng ghi nhớ để sau này lập mộ bia cho đàn chủ.
    Sau khi phân phó Tần Mai lo chôn cất Đoàn Hương Bình, Trương Phi Yến lại hỏi Bế Diều:
    - Bế bà bà chẳng lẽ cũng muốn ta đóng cho bà một chiếc hồm? Không! Dù bà có tự vẫn như Hương Bình ta cũng không cho là bà trung trinh mà nghĩ là bà ngu dại. Bà phải biết nếu không có Hương Bình che chở, Thiên long bang đã giết bà từ lâu. Bà phải biết bọn chúng chỉ muốn mọi sở học trong thiên hạ đều nằm trong tay chúng, nằm trong tay thân thuộc họ Đoàn họ Vương mà thôi.
    Mụ Bế Diều run run:
    - Lão phụ.. có biết, nhưng không còn cách gì khác là phải theo họ. Nếu không theo thì chết. Chết cả tôn tộc.
    Trương Phi yến thở dài:
    - Ta tha cho Bế bà bà hôm nay, thì Bế bà bà dù trong lòng không muốn cũng phải giúp cho Thiên long bang. Điều này thật tai hại cho ta. Bà bà thấy ta phải làm gì cho phải với Bế bà bà?
    Bế bà bà:
    - Vì đám con cháu, lão phụ xin đầu nhập Ngũ độc giáo. Nhưng ai che chở cho bọn nữ nhi và con nít hiện còn ở Bế môn?
    Trương Phi Yến không trả lời mà cất tiếng hú thánh thót lồng lộng trong ba lần liên tiếp. Sau đó nàng sai thuộc hạ:
    - Đi giải độc cho mọi người.
    Thuộc hạ của nàng chia nhau đi giải độc cho anh em Bế môn. Hai cô gái lên căn nhà làm bếp phát hiện ba chị em Hồng Lan đang bị trói chân tay, đưa thuốc giải đều không chịu uống liền xuống thông báo. Trương Phi yến sai sáu cô gái lên khiêng xuống. Khi đặt nằm trước mặt Trương Phi Yến ba cô trong lòng đều thầm khen nhan sắc khuynh thành của nàng, còn Trương Phi Yến hình như cũng không ngờ ba cô gái bị trói đều là trang quốc sắc như vậy. Phi Yến cúi xuống bức dây gân bò đang trói họ. Chỉ lực của Phi Yến cho chị em Hồng Lan thấy công lực của nàng cũng không thua gì mình, trong lòng càng thêm thầm phục. Phi Yến bức giây trói xong hỏi:
    - Các cô nương là ai?
    Nhã Lan nhẹ nhàng:
    - Tù nhân của Đoàn thị. Tiểu muội là Nhã Lan còn hai tỷ tỷ là Hồng Lan và Tử Lan. Chúng ta đều trúng phải nhuyễn cân hương của mụ Bế Diều.
    Phi Yến hỏi Bế bà bà:
    - Có thể giải độc cho họ?
    - Thuốc trong mình lão phụ, nhưng lão phụ đi lại chỉ sợ thuốc đoạn trường trong người phát tác mạnh hơn.
    Phi Yến cười nhẹ, bước đến đưa cho mụ một hoàn thuốc màu đỏ và hỏi:
    - Chẳng hay ta có thể giúp Bà bà giải độc cho họ?
    Bế Diều lấy trong người một hộp nhỏ đưa ra nói:
    - Bôi lên mũi chúng. Hơn giờ sau chân tay sẽ cử động được. Sau có thể vận công phục hồi công lực.
    Phi Yến không sai thuộc hạ mà tự mình bôi thuốc cho chị em Hồng Lan. Thứ thuốc bôi lên mũi nhờn nhờn, có mùi thơm hăng hăng và cũng cảm thấy cay cay. Bôi thuốc xong nàng bảo thuộc hạ:
    - Đưa ba vị tỷ tỷ lên nhà tịnh dưỡng.
    Sáu cô gái, hai người khiêng một đưa chị em Hồng Lan lên căn nhà giữa. Chúng lấy chiếu trải và đặt cả ba cùng nằm trong phòng lớn.
    Ba người nằm được trong giây lát thì nghe tiếng reo mừng của đàn bà con nít, người gọi chồng con gọi cha rối rít bên dưới. Đợi cho mọi người vui mừng gặp nhau một lúc. Phi Yến lớn tiếng:
    - Việc gì xảy ra ở Bế môn sau khi Bế bà bà và mọi người ra đi. Các ngươi nói lại cho Bà bà và chồng cha các ngươi biết.
    Sau lời Phi Yến tiếng đàn bà, con nít đua nhau kể lể. Qua lời kể nếu không có bọn Phi Yến mà họ gọi là nữ hiệp đến vừa đúng lúc thì cả làng họ Bế bị giết hết. Bọn hung thủ không cần bịt mặt. Họ nhân diện là nhưng người từng theo hầu Đoàn đàn chủ thường đến Bế môn vân.. và vân vân.. Chúng chỉ giết được mấy người trong Bế môn thì được chư vị nữ hiệp đến cứu nếu không chết hết.
    Mụ Bế Diều sững sờ, như vẫn không thể tin được. Mấy cô gái theo Phi Yến đưa hai cái đầu người đến trước mặt bà ta. Một cô nói:
    - Bà bà có thể hỏi con cháu đây có phải là đầu hung thủ hay không?
    Tiếng đàn bà con nít đua nhau:
    - Bọn chúng những tám tên, bị chị em nữ hiệp giết hết, nhưng chỉ lấy đầu hai tên đầu sỏ. Bà bà ơi chính là bọn chúng.
    Mụ Bế Diều đã được giải độc, và không còn nghi ngờ gì nữa trước việc xảy ra, đứng lên tức giận đá vào hai cái đầu:
    - Chúng bay thật là đồ chó ngựa. Cơm của ta ăn còn dính kẻ răng mà ra tay giết hại con cháu ta. Chúng bay họ Mao. Mao ác qủy, Mao ác tặc..
    Sau khi đá hai cái đầu lâu và thoá mạ, Bế Diều quỳ gối trước Trương Phi Yến.
    - Lão phụ trăm lạy tạ ơn Trương giáo chủ và Ngũ độc thần giáo đã cứu mạng đám con cháu.
    Phi Yến đưa tay đỡ Bế Diều lên:
    - Bà bà đừng làm ta tổn thọ. Đáng tiếc chúng ta đến chậm một chút làm hai mẹ con bà Bế Trung và hai thiếu niên quả cảm rút đao chống lại đã bị chúng giết. Chúng tôi đã an táng trước khi dời đi.
    Tiếng than khóc của mấy người nghe tin vợ con chết vang lên nhưng cũng nghe bà Bế Diều hỏi Phi Yến:
    - Vì sao mà chúng tàn ác như vậy?
    - Chúng muốn bà bà và anh em họ Bế căm thù, sống chết với Ngũ độc giáo. Chúng định giết hết già trẻ Bế môn rồi nói chúng ta làm điều này. Thiên bất dung gian! Trong khi gã tân đàn chủ nói chuyện với thuộc hạ bảo Vương hậu và Cửu công chúa ra lệnh này thủ hạ ta tình cờ nghe được.
    Mụ Bế Diều căm hận:
    - Thật là tàn độc. Nếu công chúa không biết việc này thì đám con cháu chúng tôi bị chúng giết còn chúng tôi thì làm vật hy sinh cho chúng.
    Phi Yến hỏi:
    - Bây giờ bà bà định làm gì? Ta không muốn ép buộc bà bà làm điều gì cả. Bà muốn đưa con cháu về nhà thì cứ đưa đi. Mong sau này bà không chống Ngũ độc giáo là ta mãn nguyện.
    Mụ Bế Diều:
    - Giáo chủ đã cứu chúng tôi thì xin cứu cho trót. Cách dùng độc chúng tôi bọn chúng đã biết tám phần. Võ công của chúng lại cao cường. Chúng muốn tiêu diệt chúng tôi thì chỉ có nước bế tay thúc thủ, ngửa đầu chịu chém.
    Phi Yến chân thành:
    - Bế môn tuy chưa có tên tuổi và uy danh, người đông thế mạnh như Ngũ độc giáo chúng ta nhưng cũng là độc môn bá chủ một cõi biên cương, có cách dùng độc và giải độc đặc thù. Ta nghĩ bà bà quy đầu Ngũ độc môn cũng sẽ có tội với tiên nhân họ Bế. Nhưng nếu bà bà đưa mọi người về Bế môn lúc này thì cũng khó tránh độc thủ Thiên long bang. Ta đề nghị bà bà tạm thời về Ngũ độc môn tạm lánh. Ta sẽ dành cho họ Bế một ngọn núi, một thung lũng bằng chỗ ở của bà bà trước đây. Mọi người canh tác làm ăn, nghiên cứu thuốc men tùy ý. Khi nào Thiên long bang bị diệt hay không còn khả năng tác oai tác quái, bà bà mới qui hồi cố hương. Bà bà thấy sao?
    Mụ Bế Diều không còn đường đi nếu bị Phi Yến bức bách gia nhập Ngũ độc giáo cũng đâu dám từ chối, nên nghe nàng đối xử chí tình như vậy, cảm động đến nước mắt rưng rưng:
    - Họ Bế hôm nay sống chết, vinh nhục xin tùy giáo chủ quyết định cho.
    Phi yến vui vẻ:
    - Vậy mọi người chuẩn bị để lên đường. Đường núi đã khó đi mà còn xa hàng ngàn dặm. Trên đường đi đội nữ tỳ của ta làm an ninh, bảo vệ, săn bắt tìm kiếm thực phẩm cho mọi người. Còn người họ Bế chồng lo dìu vợ, trai tráng cõng trẻ thơ. Người mạnh võng kẻ yếu. Chúng ta đi đêm bữa nay. Sau khi qua khỏi sông Hồng sẽ thay đổi giờ giấc ngày đi đêm nghỉ.
    Nàng lại đầy uy quyền phân phó:
    - Tần Mai! Đội Bạch ưng tiên phong mở đường về hướng đông cho mọi người theo sau. Tần Muội Tử! Độïi hắc ưng của ngươi dò xét cánh tả trong vòng năm dặm và tiếp ứng hậu đội. Tần Hương Lan, đội thanh ưng thám thính cánh hữu trong vòng năm dặm, và tiếp ứng tiền đội. Tần Thúy Cúc, Tần Hoài Thư, hai đội thay phiên vận tải lương thực theo sau và che lấp tất cả dấu vết trên đường đi để lại. Mọi người chuẩn bị trong một giờ bắt đầu khởi trình. Thực phẩm ở chỗ này còn bao nhiêu cứ gom góp mang theo, chỉ che lấp mọi dấu vết cho thấy đã có nhiều người tới đây hôm nay. Anh em Bế huynh đệ hành trang có gì thu gom hết không lưu lại vật gì. Những gì của ba vị tỷ tỷ bị trúng nhuyễn cân hương phải giao lại đầy đủ cho họ.
    Bọn thị tỳ của Phi Yến cất tiếng dạ rang và thi nhau đi chuẩn bị. Nghe bước chân nhẹ nhàng của chúng, chị em Hồng Lan biết võ công của những tên nô tỳ này đều thuộc hàng cao thủ. Cả ba không ngờ bị nạn dọc đường họ gặp một nữ nhân chẳng những nhan sắc tuyệt vời, võ công trót chúng mà hành sự cũng chứng tỏ không khác gì một tướng lãnh tài ba lỗi lạc, trong đầu chợt nhận ra đú

    ThaoMy
    ThaoMy
    Pre-Moderator
    Pre-Moderator


    Tổng số bài gửi : 9967
    Join date : 07/06/2012
    Đến từ : Thành Phố Cây Xanh

    Đằng Tiên Bắc Ngạo - Page 2 Empty Re: Đằng Tiên Bắc Ngạo

    Bài gửi by ThaoMy Mon Jun 23, 2014 2:45 pm

    Đằng Tiên Bắc Ngạo
    Tác giả: Vũ Quân
    Hồi 32


    Phi Yến đang đứng nhìn trời nhớ lại dĩ vãng, ba chị em Hồng Lan xả công, bước ra. Hồng Lan vòng tay:
    - Đa tạ ân cứu mạng của giáo chủ.
    Phi Yến tươi cười:
    - Chúng ta gặp nhau cũng là hữu duyên mà thôi. Khi đến đây, tiểu muội đâu biết các tỷ tỷ bị chúng hạ độc. Đây là sự tình cờ của tiểu muội và mạng số lớn của các tỷ tỷ mà thôi.
    Hồng Lan:
    - Dù sao cũng nhờ giáo chủ giải độc, chiếu cố cho.
    Phi Yến:
    - Phi Yến tôi lăn lộn giang hồ nhiều năm, cũng gặp không biết bao nhiêu người, nhưng khi gặp ba vị chợt có lòng mến mộ. Chắc ba vị cả ngày không ăn uống cũng đã đói. Tiểu muội có cho người chuẩn bị mấy món ăn. Xin mời ăn cùng tiểu muội dùng bữa cơm chiều.
    Ba cô gái đang đói thật. Nhã Lan cười:
    - Giáo chủ thật là chu đáo.
    Phi Yến cười nhẹ:
    - Vậy tiểu muội xin dẫn đường.
    Nói xong Phi Yến phi thân, bay tà tà sang căn nhà ăn. Ba chị em Hồng Lan lấy hành lý và kiếm rồi theo sau. Trông họ không khác những con bướm đang bay nhẹ giữa trời. Vào phòng, chị em Hồng Lan thấy trên chiếc bàn có sẵn đũa chén cho bốn người. Chung quanh chum rượu lớn là canh, xào, gà luộc còn bốc hơi nóng. Trông rất thịnh soạn. Phi Yến mời chị em Hồng Lan ngồi xuống bàn rồi rót rượu ra bát:
    - Xin mừng tiểu muội được gặp ba vị anh thư Đại Việt.
    Nàng ngồi xuống bàn và ngửa cổ uống cạn bát. Chị em Hồng Lan không dám khước từ nhã ý, cùng nâng chén uống cạn. Vừa gắp thức ăn vào chén mọi người, Phi Yến vui vẻ:
    - Mong ba vị không khách sáo với tiểu muội.
    Nhã Lan vừa ăn vừa hỏi:
    - Ai nấu nướng thật khéo. Nhất định là không phải giáo chủ rồi!
    - Ngũ a di của tiểu muội. Trong lúc tiểu muội và bốn bà dì khác canh gác. Ngũ a di lo cơm nước. Và khi ba vị xả công. Họ phải đuổi theo đoàn người ngựa.
    Nhã Lan:
    - Bình thủy tương phùng, giáo chủ chẳng những giải độc mà còn đích thân canh gác, lo lắng sự an toàn cho chị em chúng tôi, cho ăn uống nữa. Tình cảm này thật quá trân qúi. Biết sao báo đáp?
    - Được chung bàn với ba bậc anh thư như ba vị, tiểu muội cảm thấy vạn hạnh. Ba vị mãi khách sáo tiểu muội chỉ lấy làm buồn. Nếu ba vị không gọi Phi Yến là giáo chủ nữa, mà xưng chị em trong lúc chúng ta chuyện vãn thì hay biết mấy.
    Nhã Lan:
    - Từ trưa đến giờ, tiểu muội không nhìn được hết, nhưng tai nghe những gì trải qua vừa kính phục, vừa ái mộ giáo chủ.. tỷ tỷ khôn cùng. Nếu tỷ tỷ không chê.. chúng ta..
    Nghe Nhã Lan nói, ánh mắt Phi Yến không dấu vui mừng:
    - Chúng ta kết nghĩa tỷ muội được không? Chỉ sợ ba tỷ tỷ cho tiểu muội không phải là người chính phái, là phường tà môn, dùng độc..
    Vốn biết sư mình bị võ lâm Đại Việt đặt cho hỗn danh là song yêu, không coi là chính phái nên Tử Lan hừ nhẹ:
    - Cái gì là chính là tà? Mang danh chính phái mà hành động tàn độc, ám muội, còn bị gán danh tà phái mà hành hiệp trượng nghĩa, quang minh lỗi lạc, thì ta muốn được coi là tà phái hơn.
    Phi Yến vỗ tay reo lên:
    - Phi Yến đã gặp người tri kỷ. Trực giác thật không lầm. Được kết nghĩa chị em với tam vị tỷ tỷ thật đúng tam sinh hữu hạnh.
    Thấy rõ Nhã Lan và Tử Lan đều có cảm tình với Phi Yến. Hồng Lan cười nhẹ:
    - Ta và Tử Lan mới vừa kết nghĩa chị em với Nhã Lan hiền muội, hôm nay lại có một người hiền muội nữa, cũng thật là . . . hữu hạnh tam sanh.
    Bốn cô gái nghe Tử Lan nói cùng cười nắc nẻ, cảm thấy đã rất thân mật với nhau.
    Nhã Lan còn trong nụ cười:
    - Hôm qua được kết nghĩa với Hồng và Tử Lan tỷ tỷ, chúng tôi chỉ vỗ tay nhau, nhất ngôn cử đỉnh không cần bày đặt nhang đèn bái lạy lễ nghi theo thói thông thường. Gọi nhau bằng tên, không là nhị, tam tứ.. Hôm nay chúng ta cũng vậy. Phi Yến tỷ tỷ thấy có được không?
    Phi Yến:
    - Thật là sảng khoái. Nghi lễ có ích gì khi tình không chặt, nghĩa không bền? Chị em chúng ta cùng vỗ tay đi nào.
    Bốn cô gái cùng vỗ tay nhau. So nhau tuổi tác, Phi Yến nhỏ hơn Hồng Lan, Tử Lan, nhưng lớn hơn Nhã Lan nên Nhã Lan vẫn là em út.
    Nhã Lan vui thích:
    - Có ba người tỷ tỷ thế này. Từ nay tiểu muội không sợ Thiên long bang ức hiếp nữa.
    Phi Yến:
    - Đã là chị em, việc của Nhã Lan muội muội cũng là việc chúng ta. Được trời ban có hai vị tỷ tỷ và một người hiền muội thế này. Phi Yến cũng không sợ đối đầu với Thiên long bang nữa.
    Và nàng nói:
    - Không hiểu có chuyện gì gấp không? Tiểu muội muốn mời hai tỷ tỷ và Nhã Lan muội tử quá bước Ngũ độc cung chơi vài ngày để chúng ta tâm sự.
    Hồng Lan:
    - Ta và Tử Lan muốn đến tổng đàn Thiên long bang cứu người. Chúng ta phải làm gấp việc này.
    Phi Yến kêu lên:
    - Ồ! Không thể mạo hiểm được được. Ngũ độc giáo và Thiên long bang kình chống lâu ngày, tiểu muội dĩ nhiên phải do thám tình hình bọn chúng. Nơi giam cầm tù nhân quan trọng của Thiên long bang là một địa ngục nằm sâu trong lòng núi. Phải đi qua chín tầng cửa. Mỗi tầng cửa ngoài bố trí cơ quan, chúng có hai người canh đều là cao thủ thượng thừa. Nhưng giết hai cao thủ này cũng không mở được, vì chúng không giữ chìa khoá. Chià khoá mở mỗi cánh cửa địa ngục có tới ba chiếc, đều do ba cao thủ dưới quyền Ngọc phiến tú sĩ Lã Nhượng bảo quản. Cách vặn chìa khóa lại khác nhau. Ngoài ba tên này và lão Lã Nhượng không ai biết cách mở. Nếu vặn không trúng cơ quan liền phát động, khói độc, tên độc cùng lúc phóng ra, tảng đá trên trần ép xuống. Võ công cao cách nào cũng không chống nổi. Tiểu muội nghĩ có tới tổng đàn Thiên long bang, hai tỷ tỷ dù võ công cao siêu đến đâu, dù cao đến mức có thể đánh bại Đoàn Hán Thiên cũng không thể cứu người được. Hãy nghĩ cách khác.
    Phi Yến thở dài nói tiếp:
    - Năm năm qua tiểu muội được bình yên cũng là phước của mình. Phần lớn nhờ vận dụng mưu kế và khoa trương thực lục mà giữ được sự sinh tồn. Nếu chúng huy động cao thủ của chúng đến tấn công Ngũ độc cung, tiểu muội cũng không thể nào chu toàn cho thuộc hạ và giữ được mạng. Lão Đoàn Hán Thiên hiện có tất cả chín lão hộ pháp, mỗi hộ pháp là một cao thủ lừng danh thuộc hạng nhất đại tôn sư, công lực tu vi sáu bảy chục năm. Số hầu tướng mấy chục người, ai cũng có ba bốn chục năm công lực, xử dụng võ công đủ cả chánh tà, đều thuộc hàng nhất lưu cao thủ. Số cao thủ Thần ma giáo năm xưa do Vương Tố Thư và Lã Nhượng mang tới đầu nhập cả trăm, võ công đã cao, dùng độc cũng giỏi, gian ác khôn cùng. Dưới chân Đại Thiều Sơn, Thiên long bang xây thành đắp luỹ, thiết lập cung vi, nhân số phân chia canh giữ cả trăm dặm, núi rừng chung quanh đâu đâu cũng có hầm bẩy, lưới giăng. Nhân số canh gác vào ra đến hàng ngàn. Chúng ta không điều nghiên cho kỹ, đến đó thật vô cùng hung hiểm.
    Hồng Lan thở dài, u buồn:
    - Chính hai vị sư phụ của ta cũng tự biết không thể đối phó với Đoàn Hán Thiên. Võ công của lão ngoài Nhân đệ ra, có lẽ võ lâm Đại Việt không ai có thể đương cự nổi. Chúng ta cũng tự biết mình, nghĩ rằng bất ngờ đột nhập và ra tay có thể cứu Thu Hà tỷ tỷ. Nhưng nghe tình hình thế này.. thật chẳng biết phải làm sao bây giờ. Tuy nhiên, dù khó khăn đến đâu, chúng ta cũng phải hoàn thành tâm nguyện này cho Nhân đệ.
    Nàng nhìn Nhã Lan cứng rắn:
    - Trước đây do không hiểu tình hình Thiên long bang nên hiền muội muốn đi hai ta cũng không từ chối. Nhưng bây giờ.. hiền muội không được đi nữa.
    - Tỷ tỷ nói gì vậy? Một lời đã kết sống chết có nhau. Sao tỷ tỷ lại bảo tiểu muội như vậy? Chết sống thế nào hễ hai tỷ tỷ bước đi thì tiểu muội cũng không ở lại.
    Tử Lan nắm tay nàng:
    - Hiền muội phải nghe lời Hồng tỷ. Mạng sống của Hồng tỷ và ta đang phó thác cho trời. Nếu Nhân đệ có bất trắc nào, hay . . nửa tháng nữa chúng ta không gặp Nhân đệ, thì chúng ta không còn sống được. Hiền muội thì khác.
    Nhã Lan:
    - Từ lúc chúng ta kết nghĩa nhau, tiểu muội biết hai tỷ tỷ có tình nghĩa sâu đậm với Tích Nhân, tiểu muội cũng rất quan tâm tới hắn. Nhưng cũng tin số mạng hắn rất lớn và hai tỷ tỷ cũng đã an lòng. Bây giờ nghe tỷ tỷ nói hình như còn nhiều việc tiểu muội chưa biết. Việc gì? Đã là chị em không được dấu nhau.
    Nhã Lan nắm tay Tử Lan tha thiết thúc giục. Phi yến cũng nói:
    - Đã là tỷ tỷ, hai chị không thể dấu hai em chuyện gì. Nếu không thì chúng ta đâu có coi nhau là sinh tử chi giao.
    Tử Lan đưa mắt nhìn Hồng Lan rồi thở dài:
    - Hơn hai tháng trước Nhân đệ và chị em ta đã giết một đôi địa long khổng lồ. Nhân đệ giết một và chị em ta giết một. Không ngờ chúng là giống tình long gần như tuyệt chủng từ lâu. Sau khi da của chúng ta dày cứng lên và cảm thấy bị bức xúc tình dục, lật sách độc kinh ra xem mới biết là giống tình long. Chúng ta và nhân đệ phải giải độc cho nhau. Cho nên có thể nói Nhân đệ đã là trượng phu của hai ta. Theo sách cho biết nếu chúng ta không gặp nhau trong ba tháng thì độc phát tác trở lại, mà tình long độc không có thuốc nào giải đặng.
    Nhã Lan nghe Hồng Lan và Tử Lan nói trong lòng đau đớn. Nhưng là người phóng khoáng. Biết trong tình trạng như vậy Tích Nhân dù không yêu Hồng Lan và Tử Lan đi nữa cũng không còn cách gì khác. Đấy là duyên số, cũng như duyên số đã đưa đẩy để Tích Nhân gặp lại Thu Hà làm nàng phải bỏ đi trong xót xa trước đây. Dù vì Thu Hà mà nàng phải xa cách người yêu, Nhã Lan cũng đã liều chết cứu Thu Hà, tấm lòng nàng không chật hẹp, rộng rãi như vậy nên chỉ đau đớn nhất thời rồi nàng lo âu cho hai người chị mới kết nghĩa. Tuy lo âu, nhưng chẳng biết phải làm thế nào. Nàng xoay sang cầu cứu Phi Yến đang trầm ngâm một bên:
    - Phi Yến tỷ tỷ.
    Phi Yến trầm ngâm một lúc, rồi nói, mạch lạc, nghiêm chỉnh:
    - Tình long độc cả mấy trăm năm nay chưa nghe có ai gặp phải. Sách vở của Ngũ độc giáo cũng chỉ đề cập qua loa mà thôi. Tuy nhiên có thể trong những sách cũ ít người lưu ý có chỉ dẫn nhiều hơn về việc này. Tình long độc có thể giải hay không hiện giờ tiểu muội là vua độc cũng không dám quả quyết. Tuy nhiên, là người dùng độc tiểu muội nắm chắc nguyên lý là không có chất độc nào mà không thể giải. Người ta chưa tìm ra được mà thôi. Hai tỷ tỷ không thể đi Thiên long bang. Tuyệt đối không thể. Thứ nhất, Tiểu muội không biết Nhân đệ của hai tỷ tỷ là người thế nào. Nhưng nếu vì đi Thiên long bang cứu người thân của gã mà hai tỷ tỷ bỏ mạng, hay gặp khó khăn, thì gã sẽ đau khổ vô cùng. Gã sẽ tự trách, ân hận vì gã mà hai tỷ tỷ hy sinh. Thứ hai, như hai tỷ tỷ đã biết, hai tỷ tỷ có thể chết vì tình long độc nếu nửa tháng nữa không gặp gã, thì gã cũng vậy, trong nửa tháng nữa không gặp hai tỷ tỷ gã cũng phải chết, thì tại sao không chờ đợi, không tìm kiếm để gặp nhau đem sự sống cho nhau lại đem thân vào Thiên long bang? Tỷ tỷ có nghĩ trường hợp Tích Nhân đang đi tìm tỷ tỷ mà hai tỷ tỷ bị chết hay bị giam trong địa ngục Thiên long bang rồi cả ba cùng phải chết có phải là đáng ân hận không?
    Nghe Phi yến nói Hồng Lan và Tử Lan biến sắc sững sờ, hiểu là mình đã tính làm chuyện không đúng. Nhã Lan đúng lên ôm vai Phi yến:
    - Tỷ tỷ .. quả là Gia cát lượng của tiểu muội.
    Và nàng còn nói:
    - Còn lý do thứ ba nữa, là Thu Hà tỷ tỷ bị chúng bắt trước đây tiểu muội đã giải thoát. Chưa chắc đã bị bắt lại. Chúng bắt Thu Hà tỷ tỷ là muốn Tích Nhân đem Đằng tiên bí kíp đi chuộc, như vậy an nguy của Thu Hà tỷ tỷ không có gì cấp bách để phải đi liều chết.
    Hồng Lan hiểu ngay Phi Yến và Nhã Lan nói đúng, nhưng buồn rầu:
    - Chẳng lẽ hai ta chỉ ngồi một chỗ chờ chết hay sao?
    Phi Yến:
    - Ngũ độc giáo là nơi hiểu biết hơn ai hết chất độc trong thiên hạ xưa nay. Tiểu muội quá bận rộn chưa lúc nào có thì giờ nghiên cứu nên cần về Ngũ độc giáo lục hết sách vở coi xem có sách nào nói chi tiết về tình long độc và cách chữa trị hay không? Nếu không có, một mặt chúng ta đi tìm Tích Nhân, một mặt trở lại nơi hai con tình long sinh sống trước đây tự tìm ra thuốc chữa, vì tiểu muội nắm vững một nguyên lý là vùng đất phát sinh chất độc thì gần đó lại có thuốc giải, cây lá ở đó có tính giải độc. Vì thế, người dân bình thường đi rừng, đi núi gặp rắn hay độc vật cắn phải họ cứ hái lá cây chỗ ấy đắp lên, lại có khi giải được độc, thoát chết.
    Nhã Lan:
    - Tiểu muội thấy hai tỷ tỷ phải nghe lời khuyên của Phi Yến tỷ tỷ. Không phải sư phụ tỷ tỷ nói hai người không có số đoản mệnh hay sao? Bị trúng độc mà tình cờ gặp Phi Yến tỷ tỷ là chuá độc thì chẳng phải hữu duyên hay sao?
    Phi Yến lườm mắt:
    - Ngươi dám nói ta là chúa độc? Ta độc lắm phải không?
    Nhã Lan lè lưỡi, cười:
    - Tiểu muội muốn nói chúa giải độc. Lỡ lời! Thôi! Tha cho tiểu muội. Hảo tỷ tỷ!
    Phi Yến cười khanh khách, không để cho Hồng Lan và Tử Lan tỏ rõ quyết định có theo lời mình hay không, đứng lên, nắm tay hai người:
    - Hảo tỷ tỷ, chúng ta đi thôi. Giúp tiểu muội bảo vệ đoàn người tới ranh giới Quảng Tây mất một đêm, một ngày. Khi đã vào vùng ảnh hưởng tai mắt Ngũ độc giáo tiểu muội không còn lo lắng nữa, chúng ta dùng khinh công thượng thừa về tổng đàn chỉ mất một đêm. Nếu sách vở có chỉ cách trị tiểu muội sẽ bằng mọi cách giải trừ cho hai tỷ tỷ. Nhược bằng không, tiểu muội và Nhã Lan hiền muội sẽ lật tung sông núi Đại Việt tìm cho ra Tích Nhân, hay lại chỗ tình long ở tìm cho ra thuốc. Hảo tỷ tỷ chúng ta không thể nào chết được phải không Nhã Lan hảo muội tử?
    - Hảo tỷ tỷ! Đúng vậy!
    Hồng Lan và Tử Lan đứng lên, ngoan ngoản theo Phi Yến ra cửa và cùng nghe tiếng kêu gọi lạ lùng vang lên:
    - Nhã Lan! Nhã Lan!
    Nhã Lan vội kêu:
    - Ngươi đi đâu cả ngày nay?
    - Có nhớ ta đâu?
    Nhã Lan biết một ngày một đêm con anh vũ theo mình bỗng mất tăm mà không để ý, vội nói:
    - Nhớ lắm! Nhớ lắm! Theo ta đừng bay lung tung nữa.
    Con anh vũ xuyên qua cửa sổ đậu lên đầu Nhã Lan la trách:
    - Có bạn quên ta! Có bạn quên ta!
    Chị em Hồng Lan và Phi Yến thấy con anh vũ của Nhã Lan to lớn hơn những con két thường gấp bội và thông linh như vậy lấy làm vui thích. Phi Yến nói:
    - Ngươi cũng là bạn chúng ta.
    Con anh vũ khạc khạc:
    - Hảo tỷ tỷ! Hảo tỷ tỷ!
    - Theo hảo tỷ tỷ đến Ngũ độc cung chơi một chuyến. Tỷ tỷ sẽ tặng ngươi một quả tiên đào.
    Phi Yến phóng mình đi, ba chị em Hồng Lan cũng phóng theo. Một phần nóng lòng muốn coi đoàn người có bị trở ngại gì không, một phần muốn xem rõ công lực của bọn Hồng Lan, Phi Yến lướt như bay biến trên ngọn cây, giờ sau vẫn thấy ba người sau lưng giữ đều khoảng cách, trong lòng lấy làm vui sướng. Khi trời sụp tối một lúc đã thấy một dãy đèn đuốc ẩn hiện trên sườn núi. Phi Yến dừng chân trên bờ đá, thổi còi trúc te te mấy tiếng liền nghe tiếng còi tre đáp lại. Nàng vui vẻ:
    - Mọi sự đều bình yên. Chúng ta lướt qua họ, quan sát phía trước rồi tìm chỗ nghỉ ngơi và chờ đợi. Nhưng chờ tiểu muội phân phó một chút.
    Nàng thổi còi tre lần nữa, giây lát có người phóng tới, là một nữ nhân khoảng trên bốn mươi, thân pháp nhanh lẹ. Nhã Lan nghĩ nếu không gặp được Đoàn Tú Phu thì nàng cũng không thể thắng nổi thiếu phụ này. Nữ nhân vòng tay, cúi đầu:
    - Giáo chủ có lời chỉ dạy?
    - Ta sẽ đi tới phía trước. Đoạn hậu hoàn toàn giao cho năm vị.
    - Giáo chủ tới trước là hay lắm. Mười chị em trong đội Tần Mai quá mệt nhọc với cây rừng, cỏ dại, không thể tới bờ sông xem thuyến bè như thế nào. Giáo chủ quan tâm cho.
    - Ta đi ngay.
    Bốn cô gái lại dùng khinh công thượng thừa lướt đi. Khi qua chỗ mười chị em trong đội Tần Mai thấy chúng vừa đi vừa chặt cây, dọn cỏ, mồ hôi ướt cả áo Phi Yến dừng chân và nói:
    - Các ngươi chia nhau nghỉ ngơi giây lát đi. Tần Mai! Khoảng giờ sau ngươi gọi Tần Muội Tử Và Tần Hương Lan đến cho ta sai phó.
    Các cô gái đang mệt được cho nghỉ liền dừng tay. Nhưng chúng dừng tay thì mọi người đang đi trên đường cũng sẽ bị chậm lại nên Phi Yến rút kiếm. Bọn chúng thấy vậy cùng la lên hốt hoảng:
    - Giáo chủ!
    Phi Yến:
    - Các ngươi nghỉ tay đi. Lệnh của ta. Ta chỉ giúp các ngươi giây lát.
    Bọn Hồng Lan thấy Phi Yến vung kiếm dọn đường, thì cùng xông vào làm. Công lực thâm hậu, bảo kiếm sắc bén, bốn cây kiếm vung phạt rào rào, con đường mở ra lớn hơn, và nhanh đến nỗi bọn nữ binh trong đội Tần Mai phải lúc đi, lúc chạy mới theo kịp.
    Xông cây, chém cỏ trong gần một giờ, con đường xuyên núi hoang sơ của bốn chị em xa tắp, đoàn người ngựa rơi lại phía sau cả mấy dặm. Bấy giờ Phi Yến mới dừng tay, tỏ lời cảm ơn ba chị em Hồng Lan, rồi nói:
    - Nhị tỷ và hiền muội phải giúp Phi Yến thêm ít giờ nữa. Mong tha thứ cho tội vô lễ này cho.
    - Chuyện của muội cũng là chuyện chúng ta. Cần gì hiền muội cứ bảo. Hồng Lan trả lời.
    - Đa tạ Hồng Lan tỳ tỷ.
    Và nàng rồi sai phái:
    - Tần Mai! Đội hoàng ưng của ngươi tiếp tục làm việc. Không chậm trễ giây phút nào. Tần Hương Lan! Đội bạch ưng của ngươi tới tiếp tay cho đội hoàng ưng cùng dọn đường. Tần Muội Tử, đội hắc ưng đi tới bờ sông xem thuyền bè Lưu Phong chuẩn bị có chu đáo không và tiếp ứng. Quan sát hai bên sẽ do ta và các tỷ muội của ta lo liệu.
    Nghe Phi Yến phân phó, bọn Hồng Lan mới để ý võ phục của bọn thiếu nữ giống nhau, cùng màu lụa xanh, nhưng trên ngực thêu con chim ưng màu sắc khác nhau.
    Thuộc hạ của Phi Yến nhận lệnh dạ vang, vội vã ra đi, Phi Yến mới nói với chị em Hồng Lan:
    - Tiểu muội vẫn còn lo trong lòng sau khi biết già trẻ trong Bế môn được dời đi, tên Tân đàn chủ của Thiên long bang tìm ra dấu vết sẽ đuổi theo. Đánh với chúng tiểu muội không lo nhưng sợ đàn bà, trẻ con Bế môn bị hại theo nên mong tỷ tỷ và Lan muội giúp cho. Sau khi qua sông sẽ không còn lo lắng nữa.
    Nhã Lan:
    - Tỷ tỷ bảo làm gì, thì nói mau đi sao lại cứ khách sáo vậy. Đã là chị em sống chết có nhau mà chút việc cũng cứ ngần ngừ!
    - Xin Hồng Lan và Tử Lan tỷ tỷ quan sát bên tả, tiểu muội và Nhã Lan hiền muội quan sát bên hữu, đề phòng bất trắc dùm cho.
    Hồng Lan:
    - Chúng ta sẳn sàng giúp hiền muội rồi. Nhưng ta nghĩ trong núi cao rừng rậm thế này, tả hữu có địch thì cũng chỉ những cao thủ có khinh công thuộc hạng đi trên ngọn cỏ mới tới đây được, số cao thủ như thế này không thể có nhiều. Nếu có, chúng cũng có nhiệm vụ đi dọ thám hơn là tấn công. Ta lo cho hiền muội là chúng sẽ tập trung nhân số đuổi theo từ phía sau hay chận đầu mai phục phía trước. Hiền muội nên nghĩ lại xem.
    Phi Yến vỗ đầu:
    - Tỷ tỷ nói làm tiểu muội tỉnh ra. Vậy mong tỷ tỷ và Tử Lan tỷ tỷ hộ vệ tả hữu tiếp ứng phía sau nếu hữu sự, còn tiểu muội và Nhã Lan muội, đi ngay tới bờ sông, nới rộng tầm quan sát. Pháo đỏ được phóng lên là có biến.
    Phi Yến nói xong phóng đi ngay. Cả hai đạp đầu cây đi theo đường thẳng chứ phải không quanh theo sườn núi, nên chỉ xuống hết hòn núi và vượt qua một hòn núi nữa là đến bờ sông. Phi Yến lấy còi tre thổi mấy tiếng nghe như chim hót, một lúc sau trong bờ bụi có vài tiếng chim cú rúc lên đáp lại và giây lâu sau có một người chạy nhanh tới khom lưng:
    - Tham kiến giáo chủ.
    Phi Yến hỏi:
    - Có gì đáng nghi ngờ! Thuyền bè chuẩn bị ra sao?
    - Mười chiếc bè có thể chở trăm người qua sông trong một lần. Nhưng trên đường này đêm nay lại có nhiều đội kỵ mã đi qua coi bộ rất gấp. Trong đêm tối và đường rừng nhỏ hẹp vẫn cho ngựa phi nhanh. Thuộc hạ chưa biết làm sao để có thể bẩm báo lên giáo chủ.
    Phi Yến nghe xong khoát tay:
    - Cho mọi người neo cột bè lại. Khi Tần Muội Tử tới các ngươi phối hợp lẫn theo cây cỏ đi vềà phía nam gặp bọn kỵ mã hay cao thủ đi rời rạc vài năm ba người thì bắt lấy. Làm gọn ghẽ. Nếu là người Thiên long bang thì không để sống.
    Người thuộc hạ vội vàng đi khỏi, nàng cảm khái nói với Nhã Lan:
    - Hồng Lan tỷ tỷ chưa có kinh nghiệm giang hồ, vì đau khổ trong lòng nên có chút hồ đồ nhưng cái gì đã thấy qua thì nhận định rất sâu sắc, sau này chúng ta không thể nào bì kịp.
    Nhã Lan hỏi:
    - Nếu chúng chận đường, thì tỷ tỷ đã có kế gì chưa?
    - Tiên hạ thủ vi cường. Chịu phiền hiền muội cầm lệnh bài của ta, trở lại ra lệnh cho Thiên ưng tứ đội đưa mọi người tới bờ suối thì tìm chỗ nghỉ ngơi, tắt hết đèn đuốc, gài độc chung quanh và bảo vệ mọi người. Tuy nhiên, mọi người phải luôn luôn trong thế chuẩn bị lên đường trở lại. Mời hai tỷ tỷ và ngũ di của ta tới đây. Họ sẽ biết ta ở chỗ nào. Ta cần phải thổi một bài nhạc trước khi hiền muội trở lại.
    Nhã Lan cầm lệnh bài phóng đi, Phi Yến cũng tung mình về hướng bắc, một lúc tiếng tiêu vang lên trong rừng vắng. Tiếng tiêu có âm điệu kỳ lạ, không vui không buồn, không ai không oán, nhưng lúc du dương êm dịu, lúc thúc bách dồn dập và khi tiếng tiêu vang lên, trong các bụi bờ lần lần vang lên tiếng lạo xạo, rồi rắn rít lớn nhỏ theo hướng tiếng tiêu chạy tới. Tiếng tiêu đi dần lên phía thượng nguồn, Một vùng mấy dặm cỏ cây rung động xào xạc như gió dậy. Khi ba chị em Hồng Lan theo chân ngũ nữ tới bên Phi Yến thấy cả rắn rít bò lỏm ngỏm chung quanh. Phi Yến mỉm cười nhìn họ, thay đổi âm điệu, rắn rít lại chui vào hai bên đường. Phi Yến dứt tiếng tiêu thân mật cầm tay Hồng Lan:
    - Tiểu muội chủ quan cho rằng tên Thiết phiến Vương Thành, tân đàn chủ Việt Tây của Thiên Long Bang tâm cơ không bằng Đoàn Hương Bình, khi phát hiện ra việc thủ hạ bị hại có lẽ gã sẽ phái một hai cao thủ đuổi theo Bế Diều trước. Khi không tìm được tung tích Đoàn Hương Bình và Bế Môn mới báo cáo cho Vương Tố Thư. Bấy giờ chúng ta đã qua sông và tới vùng đất của mình. Không ngờ, gã đã nhanh nhẹn phi vũ truyền thư về tổng đàn và hai bên cùng huy động nhân mã chận đầu chúng ta. Nếu không được Hồng Lan tỷ tỷ cảnh giác, tiểu muội đã làm hư đại sự.
    Hồng Lan:
    - Hiện muội bây giờ đang nghĩ chắc chúng không biết nổi hiền muội đã huy động một lực lượng rất lớn hộ vệ Bế môn. Số người chúng huy động chận đầu đêm nay nhiều lắm cũng chỉ có vài cao thủ cỡ Đoàn Hương Bình và một số thuộc hạ. Nhưng phải tiêu diệt hết bọn chúng, rồi đưa người sang sông cho nhanh mới có thể tránh một trận chiến lớn, vì sáng mai chúng sẽ cấp tốc đuổi theo với một đội ngũ vô cùng hùng hậu có phải không?
    - Tỷ tỷ như nằm trong lòng tiểu muội. Có điều gì không đúng xin tỷ tỷ chỉ dạy.
    Hồng Lan:
    - Ta chỉ ngại chúng huy động một lực lượng rất lớn đến đây trong đêm nay. Vì khi đưa cả già trẻ của Bế môn ra đi, với hàng trăm người yếu đuối, hiền muội đã có thể đi rất nhanh, không để lại dấu vết nào.
    Phi Yến nghe Hồng Lan nói lại sững sờ. Giây lâu mới khó khăn nói ra lời:
    - Tiểu muội phải làm sao bây giờ?
    Hồng Lan bình thản:
    - Đem hết lực lượng ra mai phục. Chúng ta có lợi là chuẩn bị sớm hơn. Ngoài xà trận của hiền muội, nay trời mới vào xuân cây cỏ sum sê nhưng liên tiếp nắng ráo, lá khô còn nhiều, chúng ta cũng có thể dùng hỏa công và chất độc tiêu diệt chúng một phần. Qua trận hoả công ta sẽ dùng trận ngũ hành cản trở. Sau đó thì phải sống chết một trận. Tùy cơ ứng biến.
    Phi Yến cảm kích:
    - Trời giúp cho tiểu muội và Ngũ độc giáo nên mới được gặp tỷ tỷ thế này.
    Hồng Lan:
    - Hiền muội lại vẫn thế! Chuẩn bị nhanh lên. Ta và Tử Lan trở lại thiết lập trận ngũ hành giúp cho Bế môn bảo vệ họ. Hiền muội và Nhã Lan điều động nhân sự bố trí khắp con đường nhỏ này.
    Nửa khuya chị em Hồng Lan trở lại chỗ Phi Yến và xà trận của nàng. Hạ chân xuống đất khen ngợi:
    - Hiền muội chuẩn bị chu đáo lắm. Sẽ làm cho chúng ta ít tổn thương binh mã. Chờ cho chúng bị rắn rít tiêu diệt một số. Bốn chị em chúng ta vừa đánh, vừa dẫn dụ chúng qua mấy chặn hiểm nguy cũng sẽ diệt được một số lớn.
    Phi Yến nắm chặt tay Hồng Lan, Tử Lan. Nàng không nói ra lời, nhưng cả hai hiểu nàng muốn nói gì, và lúc ấy họ cũng nghe vó ngựa hàng trăm con từ xa đổ tới. Phi Yến rút ống ngọc tiêu cầm tay, còn Hồng Lan, Tử Lan, Nhã Lan sẳn sàng đốc kiếm.
    Khi thấy nửa đoàn người ngựa đã đi vào vùng mai phục xà trận, Phi Yến đưa ngọc tiêu lên đôi môi hồng. Đoàn người ngựa Thiên long bang đang chạy nhanh, nhưng khi người đi trước dừng gấp lại, cả trăm con ngựa răm rắp dừng theo. Nhiều con dở hai chân trước hí vang vì bị dừng lại quá gấp. Đang chạy nhanh phải dừng lại trong bất ngờ người ngựa không đến nỗi dồn đạp lên nhau, chứng tỏ họ là những kỵ mã lành nghề, võ công hữu hạng. Nhưng tiếp theo thì liền hoảng hốt, vì phát giác ra vô số rắn rít, đang khắp nơi đổ ra,và vun vút phóng tới. Bầy ngựa trở nên hỗn loạn. Chúng la hí xé màn đêm, bỏ chạy hỗn loạn. Nhiều con phóng xuống sông, cuốn theo dòng nước, nhiều con quay đầu, nhiều con đâm chạy tới trước, băng lên sườn núi.. Cả trăm con ngựa bị rắn cắn khó biết số mạng thế nào, nhưng số người cởi ngựa, thay vì đánh địch họ phải rút vũ khí chống cự với rắn. Trong đoàn người ngựa, hơn mười mấy cao thủ, sau giây phút hoảng loạn, nhấc thân ảnh rời thân ngựa, dùng dùng khinh công thượng thừa phóng nhanh về phía tiếng tiêu. Tiếng tiêu của Phi Yến trở nên dồn dập hơn.
    Hồng Lan, Tử Lan và Nhã Lan, không để cho số cao thủ đang phóng lên sườn núi có thể tới chỗ Phi Yến. Ba cô gái nhấc thân phóng ra chận đường. Hai cây kiếm của Hồng Lan và Nhã Lan tấn công ngay người trung niên dẫn đầu và cây kiếm của Nhã Lan tấn công ngay cô gái theo sau. Trong đêm tối, vũ khí chạm nhau toé lửa, họ không cần biết mình đang kịch đấu với ai. Người trung niên ăn mặc theo kiểu nho sĩ, vũ khí sử dụng là cây quạt sắt, linh hoạt đón dỡ hai cây kiếm của Hồng Lan, Tử Lan. Quạt kiếm chạm nhau hai cô gái biết ngay mình gặp cao thủ hữu hạng, vận dụng hết khả năng, hai cây hoàng kim và bạch ngân phối hợp nhịp nhàng làm cho gã nho sinh nhiều lúc phải hoảng hốt. Nhã Lan thấy cô gái đang đánh với mình chỉ khoảng trên hai mươi, nhưng nội công và kiếm chiêu lợi hại phi thường. Có thể nói về mặt nội lực còn trên Đoàn Trinh Vân một chút, đoán ngay là ai, vừa nỗ lực ra chiêu vừa cười trêu:
    - Đàn San San, hôm nay là ngày chết của ngươi.
    Đoàn San San thấy cô gái biết mình là ai, cười ngạo mạn:
    - Không ngờ Trương Phi Yến cũng có cao thủ như ngươi. Nhưng hôm nay, người chết là bọn các ngươi.
    Nhã Lan:
    - Chờ một lúc mới biết ai chết sống. Hà hà.. toàn bộ cao thủ của ngươi từ phía Nam lên đã bị chúng ta giết sạch rồi.
    Sau khi bố trí đoạn đường xong, Phi Yến dùng tất cả năm đội Thiên ưng phục kích phía Nam. Phân Đàn Đại Việt- Quảng Tây của Thiên long bang là một phân đàn lớn, nhân số đông đảo nhưng phân tán khắp nơi do đó con số được huy động tới cũng chỉ vài chục người, lúc bấy giờ đang bị năm chục cô gái vừa dùng độc loại trừ khỏi vòng chiến, vừa bao vây đón đánh, chúng cũng đã chết rất nhiều, trận chiến cũng còn sôi động, nhưng Nhã Lan nói ra chỉ nhằm làm cho San San khủng hoảng tinh thần. Tuy nhiên, San San là cô gái thông minh, chỉ bối rối giây lát cười nhạt:
    - Bọn họ Bế đã bị chúng ta giết hết rồi! Ngũ độc giáo các ngươi tay không rồi cũng phải về không.
    Nhã Lan có chút phân vân nghe San San nhắc tới Bế Môn, nhưng hiểu ngay cười lớn:
    - Bế môn chết sống không liên quan đến chúng ta. Còn ngươi! Cửu công chúa ơi! Trận này ngươi hy sinh thủ hạ quá nhiều.
    Hai cô gái như hai con đại bàng, vừa phóng từ ngọn cây này sang ngọn cây khác, có khi hai kiếm giao nhau trên không, không ai nao núng. Xứng đáng là kỳ phùng địch thủ. Hồng Lan và Tử Lan đấu với trung niên cầm thiết phiến với kiếm pháp liên hoàn đã đẩy gã vào thế thủ, nhưng hai nàng cũng chưa thể hạ nổi, công lực gã rất thâm hậu. Gã chống trên đỡ dưới, cây thiết phiến đôi khi tung ra luồng cuồng phong rất mạnh làm cho hai cây kiếm của hai nàng phải chậm lại.
    Phiá Phi yến, hàng chục cao thủ đuổi theo nàng, với thân pháp thần kỳ nàng xuyên đông, tránh tây, dụ chúng chạy đuổi về hướng bắc, cây ngọc tiêu cũng không rời khỏi đôi môi. Rồi khi tiếng ngọc tiêu của nàng chợt dứt, giắt cây ngọc tiêu sau lưng, nàng vụt chạy nhanh lên sườn núi và ngoặc về phiá Nam, bọn cao thủ đuổi theo nàng sau đó hốt hoảng dừng lại, và ngừng bế hô hấp vì nghe đầu óc choáng váng, vội la bảo nhau và dừng chân lại.
    Phi Yến chạy tới chỗ chị em Hồng Lan, quát lớn:
    - Lữ Phương, Đoàn San San hôm nay là ngày tàn của các ngươi.
    Thấy Phi Yến xuất hiện, Lữ Phương và San San động dung. Họ chưa thể đánh bại được ba chị em Hồng Lan, trong lòng đinh ninh là thuộc hạ của Phi Yến, sự có mặt của nàng sẽ thay đổi ngay cục diện, nhưng San San cười lớn:
    - Mẫu hậu của ta quyết phen này phải diệt trừ ngươi. Ngươi và ba tên thuộc hạ của ngươi cũng phải cả giờ lâu mới có thể làm cho ta và Lữ tổng quản nao núng. Mẫu hậu ta có chậm cũng sẽ tới nơi rồi.
    Nàng vừa đón đỡ chiêu thức của Nhã Lan, vừa phóng lên không một chiếc pháo bông màu đỏ.
    Phi Yến cười đắc ý:
    - Ngươi tưởng ta sợ mẫu thân ngươi hay sao? Ta cũng đang chờ đợi để cho bà ta bài học. Tỷ tỷ, hiền muội! Không cần phải ra tay với hai người đã trúng vô ảnh phi độc của ta sắp chết. Chúng ta đi thôi.
    Ba chị em Hồng Lan liền đánh ra mấy chiêu trí mạng rồi phóng lại đứng phía sau Phi Yến. Cành cây to bốn người đang đứng nhún nhảy lên xuống, trong ánh trăng mờ nhạt, trông không khác gì bốn cô tiên nữ hạ phàm. Lữ Phương là phó tổng quản Thiên long bang, sư đệ Ngọc phiến tú sĩ Lã Nhượng, võ công rất cao cường, ít khi gặp địch thủ, hôm nay bị chị em Hồng Lan làm cho tay chân bối rối rất kinh ngạc trước khả năng của Ngũ độc giáo. Nghe mình bị trúng độc, nhất là tên thứ độc chưa từng nghe qua, lấy làm sợ hãi. Qua võ công của Nhã Lan cũng làm Đoàn San San trong lòng nao núng, nên khi bốn cô gái phóng mình đi, chúng không dám đuổi theo. Bốn chị em Hồng Lan chỉ đi một lúc rồi Phi Yến lại quay lại, âm thầm theo dõi.
    Ngũ độc giáo chuyên dùng độc. Có nhiều loại độc vô hương vô sắc, rất tinh chế, sức độc khủng khiếp, nhưng đánh độc phải bỏ vào thức ăn, thức uống, làm cho người sờ mó tới, hay ở trong phòng hít phải, không có loại độc nào chỉ tung một ít trong gió mà có thể giữ nổi liều lượng độc tính giết người. Tuy nhiên trước sự đe doạ của nàng, Lữ Phương và Đoàn San San cũng vội vàng tìm chỗ điều tức, kiểm soát thân thể.
    Số cao thủ đuổi theo Phi Yến có nhiều người hít phải một ít hơi độc nàng cố ý tung ra phía sau, nhưng loãng trong không khí, liều lượng rất nhẹ. Chúng ngừng chân giây lát cảm thấy máu huyết trở lại bình thường vội đi tìm chủ. Lữ Phương và Đoàn San một lúc thấy không có triệu chứng trúng độc an tâm trở lại. Khi số cao thủ tới nơi, Đoàn San San định đuổi theo nhưng Lữ Phương ngăn lại:
    - Với ba cô gái vừa rồi, cho thấy thực lực của chúng mạnh hơn chúng ta tưởng rất nhiều. Võ công thuộc hạ đã vậy, thì Phi Yến thật khó lường. Hơn nữa, phía trước hẳn có cao thủ hộ giáo của chúng nữa. Hiện giờ cần quay lại cứu cấp những người bị rắn cắn. Coi xét lại thực lực, vương hậu tới nơi sẽ mở lại trận chiến.
    San San nghe lời Lữ Phương họ cùng phi thân xuống bờ sông. Quang cảnh làm chúng phải chau mày, xác và rắn máu làm tanh tưởi một vùng. Thủ hạ có trên mười người chết, còn lại đang ôm tay chân rên rỉ. Ngoại trừ San San và Lữ Phương, bọn cao thủ chia nhau đi cứu cấp những người còn sống. Đi chiến đấu với Ngũ độc giáo, nên bọn chúng cũng đem theo thuốc giải độc rất nhiều. Tuy mạng sống không còn bị đe doạ, nhưng thuốc giải độc rắn không thể phát sinh hiệu dụng ngay tức khắc, cũng một hai ngày mới làm người bị cắn hết đau nhức, phục hồi được. Lữ Phương vô cùng tức bực, mang theo cả trăm thủ hạ. Chỉ tiếng tiêu của Phi yến đã loại bỏ gần bảy phần mười nhân lực của mình.
    Khi mấy chục thuộc hạ bị độc thương được dìu tới nơi sạch sẽ không có máu rắn vung vãi tanh hôi. Phiá tây bắc một chiếc pháo bông màu vàng nổ trên bầu trời, Lữ Phương bảo thuộc hạ:
    - Tất cả chuẩn bị cung nghinh vương hậu.
    Một lúc sau từ xa hiện một chiếc kiệu có bốn người khiêng chạy như bay tới nơi. Theo sau ba chục cao thủ cởi ngựa, có bốn người đàn bà, ai cũng khoảng bốn năm chục tuổi, thái dương lộ cao, chứng tỏ đều là cao thủ hữu hạng.
    Bọn Lữ Phương qùy nọp bên đường hô to:
    - Vương hậu vạn tuế. Nô tài bất lực xin tha tội.
    Tiếng nói êm ả từ trong kiệu đưa ra:
    - Bình thân! Lữ phó tổng quản sự việc xảy ra như thế nào?
    Lữ Phương khom lưng trình bẩm những việc vừa qua. Người trong kiệu im lặng một lúc rồi nói:
    - Chúng đã chuẩn bị. Con đường phía trước có nhiều cạm bẩy. Để người chúng ta bị hại vì cạm bẩy độc dược của chúng thật không đáng. Dùng ngựa đem người bị độc thương về tổng đàn cho họ tịnh dưỡng. Tất cả sang bờ sông và ẩn nhẫn chờ đợi. Chúng không thấy chúng ta động tịnh, yên trí chúng ta bị thiệt hại nặng nề nên rút lui, chờ khi chúng qua sông bấy giờ mới cùng ra tay.
    Lữ Phương khom mình ca tụng:
    - Vương hậu thật thần cơ diệu toán.
    Phi Yến nghe được toan tính của Vương Tố Thư, trong lòng cũng thầm phục mụ, và cũng thầm than nếu mình không lén lút trở lại theo dõi thì thiệt hại xảy ra không thể nào ước lượng được. Chờ cho người Thiên long bang bận rộn khiêng vác những người bị thương lên ngựa, nàng len lén đi xa vào rừng rồi dùng khinh công trở lại gặp chị em Hồng Lan đang chờ đợi trong vùng bố trí hoả công và độc dược. Số thuốc độc dùng để đốt ngoại trừ những chất độc của Ngũ độc giáo mang theo, còn có độc của Bế môn. Nghe Phi Yến thuật lại quyết định của Vương Tố Thư. Nhã Lan góp ý:
    - Chỉ vài người trong bọn chúng mới có thể dùng khúc cây nhỏ đạp nước qua sông. Chúng không dùng thuyền bè, chỉ còn cách đu giây mà qua. Bốn chị em chúng ta qua sông, chận đánh trước là thượng sách.
    Hồng Lan gật đầu:
    - Đúng vậy, nhưng ở đây cũng không thể không có người chủ trì. Vậy thì Phi Yến muội muội ở đây chỉ huy, còn ta và Tử Lan, Nhã Lan qua sông.
    Phi Yến nói:
    - Năm vị a di của tiểu muội có thể tạm thời điều động hoả trận đề phòng chúng tràn xuống. Bốn chị em chúng ta qua sông là hay nhất. Võ công mụ Vương Tố Thư không phải tầm thường. Nếu làm mụ bị thương, chúng sẽ không còn lòng dạ nào tiến hành việc vây chận chúng ta nữa.
    - Hiền muội đã có ý như vậy, chúng ta sắp xếp rồi đi ngay.
    Phi Yến phóng lên không một chiếc pháo bông màu vàng. Giây lát sau năm người đàn bà phi thân tới khom lưng:
    - Giáo chủ có lệnh.
    - Tình hình phiá nam thế nào?
    - Đã tiêu diệt khoảng ba chục tên. Số còn lại bỏ chạy. Thiết phiến Vương Thành đã bị Tứ Hoa đả thương rất nặng.
    Phi yến vui mừng:
    - Năm vị thay thế chúng ta trấn thủ nơi này. Ra lệnh cho Thiên ưng ngũ đội rút về. Trong trường hợp ta phóng ra hồng lệnh, lập tức xuất lãnh nhân mã tấn công bọn Thiên long bang đang ở trên bờ sông. Thông tri cho dũng sĩ đội dùng bè qua sông và khi thấy hồng lệnh lập tức tiếp ứng chúng ta.
    Năm người đàn bà phụ tá Phi Yến là những người từng là tỳ nữ thân cận của Tần Giáng Tiên, mẫu thân nàng. Khi Phi Yến làm giáo chủ họ vẫn cương quyết theo làm hầu cận cho nàng. Võ công họ đã cao, được Phi Yến truyền thêm tâm pháp võ học chính tông của mình, và trở thành năm cao thủ hạng nhất của Ngũ độc môn, nên Phi Yến rất tin tưởng họ. Năm người này đều được Tần Giáng Tiên ban cho họ Tần, có tên theo thứ tự, Tần Nhất Hoa, Nhị Hoa, Tam Hoa, Tứ Hoa và Ngũ Hoa. Sau khi căn dặn năm chị em Tần Hoa, bốn cô gái xuống bờ sông. Nhã Lan lại góp ý:
    - Chúng ta phải dùng thân phận khác, giả thành bốn người đàn ông. Dù gấp, thuật dị dung của tiểu muội cũng làm cho chúng trong đêm tối không thể nào phát hiện được.
    Phi Yến vỗ tay:
    - Ý kiến tuyệt hảo. Chúng thấy có thêm bốn cao thủ với thân phận khác sẽ làm cho chúng tưởng Ngũ độc môn cao thủ trùng trùng. Nhưng.. nhưng làm sao có trang phục nam nhân lúc này?
    - Tiểu muội có hai bộ, Hồng và Tử Lan tỷ cũng có sẳn. Tỷ tỷ và tiểu muội làm hai ông già, còn Hồng và Tử Lan tỷ làm trung niên. Các vị hẳn giả tiếng không được. Đối đáp với chúng nó hãy để cho tiểu muội.
    - Sao cũng được. Chúng ta thay áo quần ngay, và hiền muội cũng phải nhanh nhẹn chuẩn bị đồ hoá trang.
    Nhã Lan cười:
    - Nhanh chóng lắm. Tiểu muội hoá trang cho Phi Yến tỷ tỷ trước, thay áo quần sau. Còn hai tỷ tỷ thì ngược lại.
    Nhã Lan mở túi hành lý lấy đồ nghề, nàng dùng một thứ phấn màu nâu bôi lên mặt Phi Yến, sau đó mang râu cho nàng. Bộ râu gắn sẵn trong miếng da dê thục mỏng, gắn vào miệng, cột lại sau ót, khăn đội đầu hơi trễ xuống phe phủ những chỗ cần che, và sau đó nàng nhanh nhẹn bôi thêm thuốc che dấu, khuôn mặt đẹp như hoa xuân của Phi Yến tức thì thành cụ già có ba chòm râu ngay. Trong khi Phi yến vào trong bụi thay bộ đồ nhàu nát nàng đưa cho, Nhã Lan hoá trang cho mình, rồi kế đến cho chị em Hồng Lan. Cả bốn người ai cũng có khinh công thuộc hạng thảo thượng phi, lướt trên đầu cỏ, nhưng muốn qua sông, họ cũng phải cột dưới chân hai mãnh gỗ lớn. Sau khi qua sông tức thì phi thân về hướng thượng nguồn. Họ chưa đến chỗ bọn người Thiên long bang đang đu giây qua sông đã nghe tiếng quát của Vương Tố Thư:
    - Ai đấy?
    Nhã Lan cười khà khà, cất tiếng không khác ông già:
    - Con mụ Vương kia! Giáo chủ chúng ta đã sắp đặt để chờ ngươi ở đây lâu rồi.
    Bốn chị em Hồng Lan để mất một ít thì giờ lo hoá trang, nhưng phía Thiên long bang trong lúc thay đổi kế hoạch cũng phải tốn nhiều thời gian để kết giây qua một con sông lớn như sông Hồng nên khi bốn chị em tới nơi, trên bờ chỉ có hai người là Vương Tố Thư và Lữ Phương. Còn bọn cao thủ đu giây lội qua sông chỉ mới nửa chừng. Có lẽ Đoàn San San ở bên kia bờ đề phòng Ngũ độc giáo tới tấn công. Phi Yến thấy tình hình vui mừng khôn tả, phóng ngay hồng tiễn lên không trung. Hồng Lan, và Tử Lan không chần chờ giây phút, tức thì phóng kiếm tấn công Vương Tố Thư, còn Phi Yến cũng không để Lữ Phương phải chờ đợi. Trong lúc hai bên mở màn trận đấu, Nhã Lan phóng ngay xuống bờ sông. Sợi giây cột trên thân cây bên bờ sông, đang căng thẳng như giây cung liền bị nàng chặt đứt. Hàng chục người đang đu vào sợi giây, nước sông ở khúc này chảy xiết như thác. Sức đàn hồi của sợi giây bị đứt làm nhiều tên bung tay, tức thì bị nước cuốn trôi. Nhiều tên hốt hoảng thả tay cũng cùng chung số phận. Số còn rán chịu đựng sự nhồi dập của nước, khi tấp được qua bờ bên kia, lóp ngóp bò lên, thì rừng núi cháy lên đỏ rực.
    Gặp Đoàn Tú Phu và Trinh Vân, Nhã Lan hiểu mụ Vương Tố Thư mới là thù nhân chân chính của mình, quát to một tiếng cây kiếm trong tay tức thì như cầu vồng réo rắt từ trên không bủa xuống. Kiếm quang dày đặc. Đây là chiêu kiếm lộng thiên nhai, một trong những tuyệt chiêu của Thiên thai kiếm pháp. Vương Tố Thư tuy võ công cao cường, nhưng kiếm pháp của chị em Hồng Lan phối hợp liên tục nhịp nhàng chủ công hơn thủ, mà mụ chưa thể tìm chỗ sơ hở để phá cặp song kiếm này chỉ lo chống đỡ tránh né. Cây kiếm của Nhã Lan phóng ra tấn công cũng chứng tỏ công lực rất cao làm mụ động dung. Tự biết không thể nào chiến thắng được ba tay kiếm đang hợp công bao vây mình. Mụ là con người tàn ác và cơ mưu, không bao giờ muốn mạo hiểm khi biết khó thắng, nhất là khi thấy Phi yến phóng lên không chiếc pháo hồng, rồi phía bên kia bờ sông ánh lửa bốc dậy, và phía hạ lưu bên này sông cũng sáng lên ánh đuốc và mụ nghĩ ngay nếu không thoát thân sớm sẽ bị tới bao vây. Trong lòng đã định mụ chống đỡ với ba cô gái thêm mấy chiêu, rồi quát lên một tiếng lớn, dùng cả công lực vung kiếm đón đỡ cây kiếm của Nhã Lan. Công lực của mụ cao hơn Nhã Lan gấp bội, hai cây kiếm đụng nhau nàng thấy tay mình bị chấn động, kiếm suýt vuột khỏi tay, loạng choạng bộ pháp. Trong lúc đó, thân hình Vương Tố Thư lướt tới, Nhã Lan phóng ra sau thì mụ liền thừa cơ phóng chạy. Hai cây kiếm của Hồng Lan và Tử Lan tung ra cứu ứng cho Nhã Lan chỉ hụt lưng mụ trong gang tấc.
    Nếu hai bên thực sự chiến đấu, ba cô gái cũng phải tốn nhiều trăm chiêu mới có thể hạ Vương Tố Thư nổi, vì công lực của mụ so với họ cao hơn nhiều. Họ không ngờ bà ta vội vã thoát thân như vậy. Phi Yến đang đẩy Thiết Phiến Lữ Phương vào thế thủ. Ba chị em Hồng Lan nhìn thấy kiếm pháp của Phi Yến cũng không khỏi thầm khen. Kiếm pháp của nàng so với kiếm pháp của Nhã Lan có phần kín đáo hơn, công lực có phần cao hơn. Thầm so sánh, Hồng Lan nghĩ nếu hai chị em nàng, vì lý do gì song kiếm hợp bích không thể thi thố, thì họ không thể nào bằng Phi Yến được.
    Thấy Vương hậu bỏ chạy, Lữ Phương hoảng hốt, cây kiếm Phi Yến thừa thế tấn công tới tấp. Tuy nhiên là cao thủ, hắn lấy ngay bình tĩnh, sau khi đón đỡ chiêu kiếm của nàng, từ cây thiết phiến của hắn một làn ám khí rít gió phóng ra. Dĩ nhiên Phi Yến phải vung kiếm chận lại ám khí. Lữ Phương thừa cơ phóng chạy. Tuy nhiên hắn quên một điều là chị em Hồng Lan và Nhã Lan đang giám sát trận chiến và họ cùng nghĩ là phải diệt trừ Lữ Phương trong lúc này. Hắn vừa nhấc mình lên, hai chị em Hồng Lan cũng liền nhấc mình lên chận lại, hai cây kiếm từ hai bên phóng ra, buộc hắn phải vung thiết phiến đón đỡõ. Trong lúc hắn chống đỡ hai chiêu trí mạng của chị em Hồng Lan, hắn đã không thể đón đỡ một lúc hai chiêu kiếm của Phi Yến và Nhã Lan từ phía sau phóng tới và từ trên chém xuống. Thân thể hắn rơi xuống đất, dãy dụa mấy cái rồi nằm im.
    Nếu đơn thủ song đấu, một trong các cô gái không thể hạ Lữ Phương dễ dàng. Hắn đã bị hạ rất nhanh vì Vương Tố Thư bỏ chạy làm cho hắn hoảng sợ, và một mình hắn không thể nào chống cự nổi bốn người võ công cùng tầm cỡ với hắn.

    ThaoMy
    ThaoMy
    Pre-Moderator
    Pre-Moderator


    Tổng số bài gửi : 9967
    Join date : 07/06/2012
    Đến từ : Thành Phố Cây Xanh

    Đằng Tiên Bắc Ngạo - Page 2 Empty Re: Đằng Tiên Bắc Ngạo

    Bài gửi by ThaoMy Mon Jun 23, 2014 2:46 pm

    Đằng Tiên Bắc Ngạo
    Tác giả: Vũ Quân
    Hồi 33


    Chị em Hồng Lan hạ xong Lữ Phương, liền chặt mỗi người hai khúc câu cột vào chân, đạp nước băng qua sông trở lại.
    Khi sợi giây bị đứt, Đoàn San San và số cao thủ nhất lưu còn lại muốn đạp nước qua sông tiếp ứng, nhưng lại sợ Ngũ độc giáo đã chuẩn bị, họ qua sông nửa chừng nếu bị tên hay ám khí bắn ra sẽ nguy hiểm vô cùng. Trong lúc chúng lưỡng lự thì rừng bốc cháy, trong ánh sáng của lửa, chúng thấy mấy chục cô gái phi thân tới. Trên tay mỗi cô gái đều cầm một cây ná nhỏ. Số cao thủ của Thiên long bang lần này đều là cao thủ, chúng chuẩn bị đối phó với Ngũ độc giáo, một môn phái dùng độc nên liền lấy thuốc ngậm vào miệng, dùng khăn ướt bịt mũi và cũng đồng phi thân tới chận đoàn người Ngũ độc giáo. Hai bên cách nhau khoảng vài trượng, những cây ná trên tay các cô gái đồng loạt phóng ra những mũi tên, tên ra khỏi ná bốc cháy. Cao thủ Thiên long bang đều gạt được tên bay xuống đất, nhưng khi tên rơi xuống đất lại nổ lốp bốp, và khói trắng bốc ra. Biết là khói độc, cao thủ Thiên long bang chạy lùi ra phía sau, mấy chục cô gái lại tràn tới và lần này lại ném ra những viên đạn bằng trứng gà, những viên đạn bị đỡ gạt, hay rớt xuống đất lại bể ra và mùi thơm lại bốc lên. Đoàn San San tức giận, phi thân lên cao cây kiếm nhắm vào hai thiếu nữ gần nhất phóng tới. Hai cô gái không chống cự thế kiếm của nàng mà cùng nhau nhảy lùi lại. Từ phía sau chúng bốn người đàn bà xuất hiện và bủa ra bao vây San San vào giữa. Bốn người đàn bà trong đoàn người San San cũng liền nhất tề phi tới. Và họ chia ngay thành năm cặp kịch chiến sống chết. Tất cả bọn thiếu nữ bấy giờ mới rút kiếm phóng tới nhóm cao thủ Thiên long bang, cứ hai ba cô tấn công một. Võ công của nhóm cao thủ Thiên long bang này võ công cao cường hơn bọn thiếu nữ Ngũ độc giáo rất nhiều, nhưng lại ở trong thế một chọi với hai, thành ra trận chiến rất hung hãn. Đoàn San San, so võ công cũng cao hơn Nhất Hoa, người đang đấu với mình, nhưng cũng không thể hạ địch thủ nhanh chóng được. Đánh nhau giây lát, bọn cao thủ Thiên long bang lại thấy thân thể bắt đầu ngứa ngáy, vùng che mặt bằng khăn ướt tẩm thuốc giải độc lại càng ngứa hơn, biết mình bị trúng độc bọn chúng trở nên lo âu, sức chiến đấu giảm thấy rõ. Trong lúc chiến đấu với Tần Nhất Hoa, San San để ý đến chiến trận và cũng nhận thấy da dẻ mình bắt đầu ngứa, nàng dùng hết tất cả công lực tung ra một chiêu trí mạng buộc Nhất Hoa phải tránh né, tung mình lên cao thoát ra ngoài, phóng chạy nhanh như làn khói, trong lúc phóng chạy nàng hú lên ba tiếng, âm thanh lồng lộng vang cả rừng núi. Cao thủ Thiên long bang nhận được lệnh rút lui của nàng, nỗ lực đánh dạt địch thủ và thi nhau bỏ chạy. Bốn chị em Hồng Lan từ bên sông qua, cùng quát lớn và cùng tung kiếm đuổi theo rượt giết.
    Tổng kết trận chiến, phía Ngũ độc giáo chỉ có năm người bị thương nhẹ, Thiên long bang bị giết gần năm chục, bị bắt năm người. Và cao thủ hạng nhất của Thiên long bang, Thiết phiến Lữ Phương, phó tổng quản cũng đã giã từ bang hội tàn ác này. Thiết phiến Vương Thành, tân đàn chủ Việt Tây bị thương, Phi Yến vui mừng ôm vai Hồng Lan và Nhã Lan:
    - Nếu tiểu muội không nhờ trời thương gặp hai tỷ tỷ và Nhã Lan muội. Đêm nay Ngũ độc giáo là nạn nhân chứ không phải kẻ chiến thắng.
    Nhã Lan cười:
    - Biết người biết ta trăm trận trăm thắng. Chúng ta thắng nhờ công thám thính của tỷ tỷ đó chứ.
    Hồng Lan:
    - Thôi cứ cho chúng ta có chút công lao với Phi Yến. Đừng để đêm dài lắm mộng, chúng ta đưa người Bế môn đến đây và qua sông. Ta nghĩ có đi thâm qua ban ngày cũng không sao.
    - Tỷ tỷ nói đúng. Nhân sự của tiểu muội đang lo bổn phận. Họ Bế chỉ còn cách đây một sườn núi, và đường đi không cần mở lối nữa. Số bè chuẩn bị cũng nhiều, mờ sáng mai chúng ta đã toàn bộ qua sông. Số ngựa đem tới cũng trên trăm con. Suốt ngày mai, dù chưa tới ranh giới, nhưng đã thuộc vào vùng an toàn của bản giáo. Tối mai chị em ta có thể về Ngũ độc cung.
    Đúng như Phi Yến dự tính, buổi sáng hôm sau, tất cả người Bế môn và thuộc hạ của nàng đều được đưa qua sông Hồng. Mọi người ăn uống chút đỉnh rồi sẳn sàng cho cuộc hành trình kế tiếp. Lúc này họ dùng cả trăm con ngựa, có những con ngựa thuộc giống ngựa lùn rất nhỏ, trẻ em mười tuổi có thể cởi được, trẻ em nhỏ hơn được ngồi chung ngựa với cha mẹ. Phụ nữ Bế môn võ công không cao, nhưng vốn là người miền núi ai cũng biết cởi ngựa. Khi có ngựa những cao thủ Bế môn không còn bận bịu cõng con, cõng mẹ nữa, họ tiếp tay với nhóm dũng sĩ và Thiên ưng đội của Phi Yến chia nhau chiếu cố, săn sóc cho mọi người. Trong đường rừng núi nhưng đoàn người ngựa đi với tốc độ rất nhanh. Khi lên đèo, qua suối cũng không trở ngại. Bốn chị em Phi Yến cởi ngựa theo sau, chuyện trò vô cùng tương đắc. Chiều hôm đó sau khi băng qua cầu treo bắt ngang qua một con sông, họ đến một nông trại rộng lớn, nuôi rất nhiều ngựa, trâu bò, gà vịt, trại láng nhà cửa bốn năm cái. Tất cả đều cất bằng gỗ và lợp tranh. Số người trong trại già trẻ gần hai chục người vội vàng ra đón tiếp.
    Trên đường đi Phi Yến đã nói cho chị em Hồng Lan biết đây là một trong những hương đàn của mình. Mỗi hương đàn có bốn năm xóm dân cư hay bốn năm trang trại. Hương đàn này trực thuộc Phân đàn Điền châu, tuy chưa vào biên giới tỉnh Quảng tây nhưng đã vào vùng an toàn. Từ Hương đàn này tất cả mọi đường sơn đạo đều nằm trong vùng tai mắt của Ngũ độc giáo.
    Có lẽ đã nhận tin từ trước, khi đoàn người vào trại, nước nóng đun cho mọi người lau rửa đã chuẩn bị sẵn. Bên các đống lửa cháy sáng trong sân đất rộng, năm bảy tráng hán đang nấu nướng nào gà vịt, bò nướng, bê thui.. mùi thơm xông ngạt mũi.
    Người trong trại ra đoán rước giáo chủ của mình không phải qùy lạy như chị em Hồng Lan nghĩ, họ chỉ cung kính vái chào. Chị em Hồng Lan thấy người hương đàn chủ khoảng lục tuần, trời lạnh vẫn mặc áo ngắn tay. Hai tay bấp thịt nổi vồng chứng tỏ là một cao thủ ngoại công rất khá xưng tên Hạ Diễn. Sau khi bái kiến Phi Yến, Hạ Diễn cung kính mời nàng và chị em Hồng Lan vào căn nhà giữa. Phi Yến cũng đon đả kính cẩn mời Bế Diều và con bà là Bế Thiệu vào chung với mình.
    Bữa cơm trong căn nhà chính đêm đó, ngoài Phi Yến ngồi ghế chủ toạ, chị em Hồng Lan, Bế Diều và Nhã Lan ngồi hai bên, sau đó là Hạ Diễn, Bế Thiệu, năm chị em Tần Nhất Hoa, nói sao cho hết những lời vui mừng của Phi Yến dành cho ba chị em kết nghĩa, và những lời cảm kích của Bế Diều và Bế Thiệu dành cho nàng. Bên ngoài sân, các cô gái Thiên ưng đội, dũng sĩ đội vừa ăn uống vừa chuyện trò như bắp rang, ồn áo náo nhiệt kể lại những nguy hiểm, hồi họp và khoan khoái trong đêm qua. Cơm nước xong, Phi Yến được Tần Mai vào trình báo là họ đã nhận được phi vũ truyền thư của người gài lại dọc đường cho biết Thiên long bang không có động tịnh nào. Phi Yến lấy làm an lòng và ngỏ lời muốn cùng chị em Hồng Lan và Nhã Lan cùng mình đi đêm về Ngũ độc cung. Hồng Lan và Tử Lan hiểu Phi Yến nôn nóng là muốn mau tìm ra thuốc giải độc cho mình. Hai nàng nghĩ lại trước đây vì sợ Nhã Lan và Phi Yến cản trở đi Thiên long bang, Hồng Lan đã tự làm cho thời gian tình long độc phát sinh trong người có tính cấp bách, chứ thật tính ra nàng và Tử Lan cũng phải gần hai tháng nữa mới có thể nguy hiểm. Hơn nữa, cho dù sự sống chết của hai nàng có cấp bách. Việc về Ngũ độc cung sớm hơn một đêm cũng không nhanh là bao. Nhưng nhỡ trong lúc người Ngũ độc giáo nghĩ ngơi, Thiên long bang lại đuổi theo truy sát sẽ làm mình ân hận khôn cùng và cũng rất có lỗi với Phi Yến nên nhất quyết từ chối. Khuyên nàng phải cùng đi với đoàn người.
    Thấy Phi Yến cũng vẫn nôn nóng Hồng Lan kéo nàng ra ngoài thú thật cho biết thời gian phát độc của mình còn lâu để nàng an tâm. Nhưng Phi Yến bấy giờ lại nghĩ Hồng Lan vì không muốn ra đi trong lúc nguy hiểm của Ngũ độc môn còn đe doạ nên lại khăng khăng hơn. Nhã Lan không biết rõ Hồng Lan nói gì với Phi Yến, nhưng cũng lo Thiên long bang đuổi theo thì Ngũ độc môn sẽ hiểm nguy nên cũng khuyên Phi Yến để họ cùng đi với đoàn người cho đến nơi đến chốn. Phi Yến cho biết nếu họ dùng khinh công thượng thừa đi trong một đêm sẽ về tới Tổng đàn của mình, nhưng đi theo tốc độ của đoàn người ngựa theo đường sơn đạo quanh co thì phải ba ngày nữa. Nhã Lan cho ý kiến dung hoà:
    - Chúng ta nghỉ đêm nay, ngày mai hộ vệ cho đoàn người ngựa một ngày nữa. Trong ngày mai vẫn nhận tin Thiên long bang chưa có ý phục thù. Chúng ta sẽ về tổng đàn của Yến tỷ.
    Phi Yến:
    - Ta rất lo cho an nguy của thuộc hạ. Nhưng không cần thiết ngày mai phải đi theo thêm một ngày nữa. Có hai điều có thể tin chúng tạm án binh, thứ nhất chúng bị thiệt hại nặng nề, thứ hai chúng sợ ta mai phục lại thiệt hại thêm. Chắc chắn muốn tấn công chúng ta chúng phải chuẩn bị thêm một thời gian nữa, lựa lúc bất ngờ. Tuy nhiên, cẩn tắc vô ưu. Chúng ta chậm một đêm, ngày mai chị em ta về tổng đàn. Mong nhị tỷ và Lan muội không còn e ngại nữa và bác bỏ ý kiến ta nữa.
    Hồng Lan và Tử Lan thấy Phi yến đã quyết, gật đầu ưng thuận. Nhưng bà cụ Bế Diều lại lắc đầu quầy quậy:
    - Con mụ họ Vương gian hoạt khôn cùng. Mụ là con hồ ly sống. Có thể trong lúc chúng ta yên trí như vậy thì mụ sẽ ra tay. Già này biết từ lâu chúng đã muốn tiêu diệt Ngũ độc giáo, nhưng sợ kéo quân tới tổng đàn, độc giăng khắp nơi, cơ quan trùng trùng không chắc gì chắc thắng nên ngần ngại. Bây giờ biết giáo chủ xuất cung, mụ sẽ nghĩ không khác gì cọp đã lìa rừng, giao long lên cạn nên có thể sẽ huy động cao thủ thượng thừa đuổi theo. Nếu số cao thủ có khả năng vượt rừng núi theo đường thẳng mà đi với tốc độ phi hành, dù xuất phát hai ngày sau cũng có thể theo kịp, nếu chúng có khoảng hai mươi người cộng với mụ Vương và Lã Nhượng dẫn đầu, giáo chủ khó bề đối phó.
    Nghe mụ Bế Diều nói, Hồng Lan gật đầu khen ngợi:
    - Đúng là gừng càng già càng cay. Yến muội không thể coi thường nhận định của Bế tiền bối.
    Phi Yến bấy giờ mới thấy mình vụng tính thêm lần nữa. Hỏi Bế Diều:
    - Theo tiền bối chúng ta phải làm gì?
    - Cẩn tắc vô ưu! Đúng như giáo chủ đã nói. Theo già, mụ họ Vương sẽ không đuổi tới đây trong đêm nay. Mụ muốn chúng ta yên trí không còn lo đề phòng nữa mụ mới ra tay. Có thể đêm mai, hay ngày mốt. Dù vậy, đêm nay chúng cũng phải sẳn sàng. Khinh địch sẽ bị hại. Chuẩn bị đề phòng tuy có mất công nhưng tốt hơn là không. Theo lão, để cho bọn phu nhân và trẻ em Bế môn chúng tôi nghỉ ngơi giây lát, rồi giáo chủ cho vài người hướng dẫn bọn chúng lên đường. Ngày mai bọn chúng cũng phải đi gấp, còn chủ lực chúng ta thì ở đây đêm nay. Đêm mai đến nơi tạm trú khác chúng ta cũng vẫn ngủ lại và chờ đợi. Đêm qua vì bọn chúng mà Bế môn không thể góp tay. Lần này, lão và mấy chục cao thủ Bế môn xin cùng giáo chủ ra sức, bố trí độc trận chờ đợi. Hầu hết các loại độc Bế môn xử dụng chúng đều có thuốc giải. Nhưng lão phụ nhân này đâu đã hết tâm hết dạ với chúng?
    Mụ thở dài:
    - Số bách độc phi sa lão mang theo lần này định lập công với mụ. Nhưng mụ đã thâm độc quá với Bế môn, thì Bế môn cũng sẽ dâng lên cho mụ khi mụ đến đây.
    - Vãn bối xin đa tạ tiền bối. Vậy thì xin phiền Bế huynh sắp xếp Bế môn cho. Tiểu muội sẽ cho mười anh em trong đội dũng sĩ hướng dẫn và hộ vệ mọi người lên đường trong đêm. Khuya nay khởi hành. Trong khi Bế huynh sắp xếp cho Bế môn, vãn bối xin mời tiền bối cùng chị em chung tôi quan sát địa thế chung quanh.
    Bế Diều đứng dậy quả quyết:
    - Đêm nay phải chuẩn bị, nhưng già tin tưởng đêm mai mới là đêm chúng tới. Nếu giáo chủ tin tưởng, việc canh gát đêm nay giao cho bọn tục tử Bế môn và già này đảm nhiệm. Giáo chủ không phải nhọc lòng.
    - Vãn bối tuyệt đối tin tưởng tiền bối. Nhưng làm sao không khỏi áy náy khi tiền bối lo canh phòng còn chúng cháu lại nghỉ ngơi kia chứ? Thôi thế này! Vãn bối giao một đội Thiên ưng, một đội dũng sĩ và nhân sự của Hạ đường chủ cho tiền bối và Bế huynh toàn quyền điều động. Xong việc mời tiền bối về nhà ngơi nghỉ hay điều tức.
    Mụ Bế Diều gật đầu:
    - Già xin vâng lệnh giáo chủ.
    Hạ Diễn sốt sắng:
    - Thuộc hạ và anh em hương đàn xin nghe theo lệnh phân phó của Bế tiền bối.
    Phi Yến nắm tay bà ta thân mật:
    - Tiền bối không phải là người trong bản giáo. Từ nay xin coi Phi Yến như con cháu. Không nên khách sáo làm Phi Yến tổn thọ. Nói gì với vãn bối thay vì giáo chủ tiền bối cứ gọi một tiếng cô nương là được.
    Bế Diều cảm động, giọng nghẹn đi:
    - Giáo chủ.. cô nương, già .. già sẽ làm theo những gì cô nương nói. Đêm nay những người không phận sự cô nương cứ cho họ ngủ ngon, chỉ không cởi giày, vũ khí không rời thân có động sẳn sàng ứng chiến là được.
    - Vãn bối xin vâng.
    Phi Yến ra lệnh cho Tần Nhất Hoa giao đội thiên ưng do Tần Muội Tử lãnh đạo, đội dũng sĩ do một thanh niên có tên là Sầm Thang chỉ huy cho Bế Diều. Được sự đồng ý của Phi Yến, Bế Diều nhờ Hạ Diễn dẫn đi quan sát chung quanh trại.
    Đêm hôm đó, dù chuẩn bị, Thiên long bang không xuất hiện. Quen với nguy hiểm, số người của Ngũ độc cung, ai có nhiệm vụ canh gác thì canh gác, ai không có nhiệm vụ thì ngủ lấy sức. Sáng hôm sau ai nấy cũng chứng tỏ có tinh thần sung mãn và sau khi ăn sáng, mang theo lương thực, lại tiếp tục hành trình. Trước khi đi Phi Yến căn dặn Hạ Diễn nếu người Thiên long bang đuổi tới, không được chống cự và dù chúng tra gạn thế nào cũng không thừa nhận là người của Ngũ độc giáo. Đừng để thuộc hạ bị chết oan uổng.
    Số người họ Bế được hướng dẫn đi trước đã đi với tốc độ khá nhanh, còn hôm nay, dù không phải hộ vệ phụ nhân và trẻ em, đoàn người ngựa Ngũ độc giáo lúc này lại đi với tốc độ chậm rãi. Buổi trưa họ nghỉ trưa ăn uống hơn giờ trong rừng. Khi chiều vừa xuống vừa đến một khu đất trống ven sơn đạo. Trong khu đất trống rộng vài mẫu có dựng sẵn mấy tấm lều vải. Có nhiều người lo nấu nướng và làm việc. Chung quanh khu đất trống chị em Hồng Lan thấy một vòng đai chất đầy rơm khô, cỏ khô và cây khô. Phi Yến sau khi nhận định Thiên long bang sẽ đuổi theo, không muốn ghé vào những hương đàn của mình. Người ở hương đàn có vợ con, võ công tầm thường. Nàng không muốn họ bị chết oan uổng. Đoàn người tới trại, có hơn hai mười người tuổi khoảng từ hai mươi trở lên ra chào đón. Dẫn đầu là một ông già khoảng sáu mươi, tướng mạo quắc thước, khỏe mạnh. Oâng ta xưng tên là Thiệu Hùng và trình cho Phi Yến biết, ông đã tăng cường cho đoàn người Bế môn hai con voi. Những người quá yếu đuối, mệt mỏi được cởi trên bành voi. Họ có thể vừa đi vừa ngủ. Cụ Thiệu Hùng cũng trình cho Phi Yến ông ta đã bố phòng khu vực theo thư chỉ thị của nàng. Mang tới đủ số lượng cung ná và chung quanh cũng gài đủ vật liệu dẫn hoả. Phi Yến an ủi Thiệu Hùng, giới thiệu ông ta với chị em Hồng Lan và Bế Diều. Cơm nước số người Thiệu Hùng chuẩn bị đón rước họ cũng thịnh soạn không khác gì lúc ở hương đàn của Hạ Diễn, nhưng bàn ăn của giáo chủ và khách chỉ là hai tấm ván mỏng kê trên bốn trụ cây, ghế ngồi cũng bằng cây đóng sơ sài và tất cả đều ăn uống ngoài trời.
    Sau khi ăn uống, Phi Yến ra lệnh cho Thiệu Hùng đưa người của ông ta rời khỏi chỗ dừng chân, nhưng Thiệu Hùng quỳ gối:
    - Giáo chủ đã không muốn ghé hương đàn vì sợ địch nhân làm hại thê tử chúng tôi, ơn đức này Thiệu mỗ xin thụ nhận. Nhưng khi giáo chủ và huynh đệ chuẩn bị chống địch. Thiệu mỗ và anh em, lại an thân về nhà sẽ cảm thấy xấu hổ vô cùng. Khó lòng nhìn mặt anh em bản giáo. Xin giáo chủ cho chúng tôi góp sức. Dù chết cũng mãn nguyện.
    Số người theo Thiệu Hùng cũng lần lượt qùy gối sau lưng ông ta.
    Phi Yến đỡ Thiệu Hùng lên:
    - Bọn địch nhân đến đây võ công cao cường khôn cùng. Số đông không phải là cách thủ thắng. Hương chủ xin hãy vì nguyên khí của bản giáo mà đưa anh em rời khỏi nơi đây.
    Thiệu Hùng lại khom lưng:
    - Thuộc hạ của bản giáo vì giáo chủ mà sức là vinh dự một đời. Xin giáo chủ không để cho tấm thân già của thuộc hạ cảm thấy quá vô dụng.
    Số hảo hán sau lưng ông ta:
    - Quyết vì giáo chủ ra sức. Thà chết vinh hơn sống nhục.
    Bà Tần Nhất Hoa khuyên Phi Yến:
    - Anh em Thiệu hương đàn đã có lòng xin giáo chủ cho họ góp công. Số cung nỏ đem tới giao cho hương đàn xử dụng. Mấy chục chục mũi tên tẩm độc chỉ huyết ngưng hầu cùng hướng về một mục tiêu phải làm cho cao thủ cỡ nào cũng phải úy kỵ.
    Thiệu Hùng vội vã:
    - Anh em trong hương đàn ai cũng là tay thiện xạ.
    Phi Yến thấy khó làm cho Thiệu Hùng về nhà mà vui lòng nên đành chặc lưỡi:
    - Thiệu hương chủ đã quyết tâm chống địch ta cũng không dám từ chối nữa. Nhưng số anh em hương đàn chỉ dùng cung nỏ và thuốc độc chống địch, bảo vệ tính mạng. Không nên ỷ vào võ công.
    Thiệu Hùng khom lưng vui vẻ:
    - Đa tạ giáo chủ ban ân.
    Oâng ta đưa thuộc hạ của mình đi lấy cung nỏ, chuẩn bị tên đạn.
    Thiệu Hùng đi lo công việc, Phi Yến đưa bọn Hồng Lan và Bế Diều đi quanh khu vực cho biết trong vùng chất rơm khô có đồ dẫn hoả. Khi lửa cháy thuốc độc sẽ bốc lên. Người không nhét thuốc giải sẽ bị choáng váng, tay chân không còn gân sức. Có tác dụng như nhuyễn cân hương của Bế môn. Ngoài vùng lửa cháy, Ngũ độc môn còn bố trí nhiều tổ ong. Khi nghe còi lệnh dù ban đêm giống hắc phong to bằng ngón tay út sẽ bay ra tấn công địch thủ. Nếu không ở dưới nước, thì ở đâu chúng cũng đánh hơi bu tới. Những địch nhân có thể qua khỏi vùng lửa độc, sẽ đối phó với với đội cung nỏ, và bách độc phi sa.
    Bà Bế Diều đầy tự tin:
    - Bách độc phi sa, không phải là cát tẩm độc, mà là những viên thuốc độc nhỏ như cát. Khi tung mạnh trong gió và gặp kình khí ngăn cản liền bốc cháy. Ai hít phải khói độc này, choáng váng đầu óc ngất xỉu ngay. Dù võ công cao đến đâu trong vòng nửa giờ không có thuốc giải cũng sẽ thất khiếu ra máu mà chết.
    Hồng Lan hỏi:
    - Chúng ta ở trong chờ chúng đến mới ra tay?
    - Ngũ nữ ra ngoài. Khi phát hiện bọn chúng tới phát động hắc phong trận trước.
    - Hiền muội bố trí chu đáo thế này, dù Đoàn Hán Thiên đích thân tới nơi, số người của chúng an toàn rời khỏi cũng không mấy người.
    Phi Yến thở dài:
    - Nếu chúng tới, tiểu muội mong đây là trận cuối cùng. So trên mặt dùng võ công đối địch, Ngũ độc giáo không phải là đối thủ của Thiên long bang.
    Đêm hôm đó người Ngũ độc giáo hồi hộp chờ đợi. Mãi đến quá canh tư nghe tiếng còi tre đồn dập, rồi tiếng la hét phá màn đêm vang lên. Tức thì chị em Phi Yến phóng ra khỏi lều vải. Với nhãn lực của mình cùng thấy trên các ngọn cây cao chung quanh, hàng chục cao thủ như cánh chim bằng phóng qua lại. Chúng cùng xử dụng thiết phiến quạt giết và chống đỡ với ong độc của nàng. Với trận hắc phong, Phi Yến biết khó ngăn cản đuợc những cao thủ trước mắt. Tuy nhiên, chỉ trong giây lát, một tiếng hú có công lực rất cao thâm lồng lộng xé vỡ màn đêm vang lên, số cao thủ này lại vội vàng dùng khinh công bỏ chạy, không còn thấy tăm dạng.
    Nhiều tiếng cười vui mừng của người Ngũ độc giáo và Bế môn vang lên:
    - Chúng bỏ chạy!
    - Biết chúng ta chuẩn bị nhất định không dám tới nữa.
    Nhưng họ liền bị Phi Yến quát:
    - Im miệng! Thiên ưng đội thiết lập ngũ hành trận bảo vệ đội cung thủ. Dũng sĩ đội, Thiệu hương đàn và Bế môn sẳn sàng ứng chiến. Tất cả phải ngậm và che mũi bằng thuốc giải độc.
    Ngoài bọn Hồng Lan và Bế Diều không ai hiểu tại sao Phi Yến lại khẩn trương, nhưng giáo chủ ra lệnh chúng răm rắp chấp hành. Và chúng liền thấy ngay tại sao giáo chủ của mình đã khẩn trương như vậy. Khi ngũ nữ vừa về tới, chung quanh khu vực trú đóng đều có lửa dậy. Đối phó với ong là lửa khói. Thiên long bang đang dùng lửa để đối phó với ong trận. Phi Yến biết cao thủ Thiên long bang trở lại, nhưng cũng không ngờ chúng dùng hoả công. Khi chúng chờ cho lửa tắt mới phát động tấn công, thì vòng đai hoả độc của nàng cũng sẽ không còn hiệu dụng. Nàng đã dùng phi vũ truyền thư ra lệnh cho Thiệu Hùng chọn địa điểm có nhiều cỏ khô để giúp nàng có thể bố trí vòng đai hoả dược, thì nó cũng trở thành một nơi mà Thiên long bang có thể dùng lửa dễ dàng. Bây giờ biết ra thì đã muộn. Phi Yến ra lệnh cho mọi người xong, đưa ngọc tiêu lên môi. Giây lát sau hàng ngàn con ong bay về, chúng đậu lên trên mấy tấm lều vải dày đặt, đen kịt.
    Nơi dừng chân của Ngũ độc giáo rộng mấy mẫu, nhưng trong trận lửa của Thiên long bang mọi người đều thấy sức nóng hầm hập táp vào mặt. Mãi cho đến khi trời sáng ngọn lửa mới tàn, trên người của ai cũng đầy tro bụi. Trông không còn ai ra hình dạng. Vùng bố trí hoả độc của Ngũ độc giáo cũng bị ngọn lửa đốt sạch. Dĩ nhiên họ không bị độc của mình làm hại chính mình.
    Mặt trời vẫn nhô lên cao từ phương đông, ánh sáng toả ra chan hoà, nhưng không phải là một ngày đẹp trời của Ngũ độc giáo. Cả một vùng rộng lớn trở nên tiêu điều. Không nghe một tiếng chim kêu. Đó đây khói còn nghi ngút bốc lên. Cả một khu vực rộng lớn trước mắt chỉ toàn màu đen, chốc chốc trên những thân cây to còn vươn lên lại có ánh lửa bùng cháy lại. Người của Thiên long bang vẫn chưa chịu xuất hiện, nhưng Ngũ độc giáo không thể không sẳn sàng ứng chiến. May mắn là số rượu và số nước uống Thiệu hương đàn mang tới hôm qua cũng còn chút ít. Nếu không thì cái khát còn làm họ thêm điêu đứng. Dù vậy, Phi Yến, chị em Hồng Lan, Nhã Lan và Bế Diều cũng có thể được các cô gái thiên ưng đội dâng lên khăn ướt để lau sạch mặt mũi của mình.
    Sự chờ đợi cuối cùng cũng đã tới. Và nhìn số người nhanh nhẹn từ bốn bên tiến lại, trong lòng Phi Yến thầm kêu khổ. Ít nhất cũng ba bốn chục cao thủ. Số cao thủ này, già có, trung niên có. Chân chúng bước thoăn thoắc trên tro tàn, nhưng tro bụi không dính nổi lên quần áo. Dù sao cũng phải sống chết. Đội cung thủ của Phi Yến nỏ ná đều lên giây. Thiên ưng ngũ đội tay kiếm tuốt trần và người của Bế môn, đều mang da tay và cho tay vào túi da mang ngang thắt lưng.
    Số cao thủ Thiên long bang đến vùng đất trống thì dừng chân và từ phía sơn đạo ba người lướt như bay tới nơi. Đó là một thiếu phụ cung trang đi đầu, theo sau là Đoàn San San và một người nho sinh. Ba người này đi sâu vào vùng đất trống mới đứng lại. Từ lâu nghe tiếng Vương Tố Thư, và đã kịch chiến một lần trong đêm, nhưng Phi Yến không ngờ bà ta quá đẹp và trông còn quá trẻ đến như vậy. So với Đoàn San San bên cạnh, bà ta trông giống người chị hơn là mẫu thân. Phía hữu Vương Tố Thư là một trung niên, mặc áo nho sinh màu lục hạp, tay cầm cây quạt trắng ngần lóng lánh. Phi yến biết ngay hắn là ai. Người đàn ông mặt trắng, môi hồng, chân mày lưỡi kiếm. Râu đen cắt tỉa như hai con tằm nằm hai bên môi. Thoáng nhìn rất xứng đáng danh hiệu Ngọc phiến tú sĩ. Chỉ đôi mắt hơi nhỏ so với khuôn mặt, và đôi mắt cũng rất sắc lạnh. Aùnh mắt không đen mà xanh biếc. Trông ông ta có mấy phần đẹp tướng thì cũng có mấy phần tà quái.
    Vương Tố Thư dừng chân, nhìn Phi Yến cười thánh thót, tiếng cười trong như ngọc vỡ:
    - Trương giáo chủ thật đáng là một nhân tài làm cho bản nương kính phục. Hôm nay, bản nương muốn giáo chủ cùng Thiên long bang bỏ hết oán thù hoá địch thành bạn. Chẳng hay giáo chủ nghĩ sao?
    Phi Yến biết mình đang lâm nguy, nhưng vẫn bình tĩnh, cười đáp lại:
    - Đoàn phu nhân có lới khen xin cảm tạ. Ngũ độc môn mấy năm nay chỉ mong được sống yên ổn. Không muốn xâm phạm tới ai. Nếu Đoàn bang chủ và phu nhân có lòng chung sống hoà bình, bản giáo chủ rất hoan nghênh.
    Dù chưa khôi phục Đại Lý, Đoàn Hán Thiên được thuộc hạ xưng hô là Hoàng gia, Vương Tố Thư được tôn xưng là hoàng hậu, gọi là Vương hậu. Nghe Phi Yến gọi mình là Đoàn phu nhân và gọi Hán Thiên là Đoàn bang chủ bà rất ghét, nhưng lại cười nhạt:
    - Lâu nay Hoàng gia và bản hậu để cho Ngũ độc giáo các ngươi còn tồn tại là cũng vì đức hiếu sinh. Hôm nay, ngươi chỉ có hai đường, một là đầu thuận. Ngũ độc giáo sẽ vẫn còn. Ngươi vẫn là giáo chủ. Nhược bằng ngoan cố sẽ không còn ai sống sót. Thù giết Lữ phó tổng quản, Đoàn đàn chủ và mấy chục nhân mạng sẽ tính lời gấp chục lần. Ta tin tưởng ngươi đủ thông minh nhận định.
    Phi Yến lạnh nhạt:
    - Người Ngũ độc giáo không biết chữ đầu thuận. Nhất là đầu thuận Thiên long bang. Ta chỉ sợ hôm nay ngươi cũng chạy tháo thân.
    Vương Tố Thư nghe Phi Yến nhắc lại việc bỏ chạy, mặt hoa ửng đỏ, quát:
    - Ngươi đã muốn chết, thì bản hậu cho ngươi chết sớm.
    Bà ta khoát tay.
    Bọn cao thủ Thiên long bang tức thì quạt sắt cầm tay mở rộng ra, có kẻ dùng chiếc dù che thân cùng tràn tới. Cung thủ Ngũ độc giáo liền phát xạ. Những chiếc quạt vung lên, tên rơi xuống đất. Dù số cung thủ làm việc rất nhịp nhàng, tên bay không có chút đứt đoạn. Thế nhưng tên không làm cho số cao thủ Thiên long bang dừng bước tiến. Sau lưng bọn cung thủ và người Bế môn, Thiên ưng đội đứng thành năm hàng thẳng, chấu vào trung tâm. Phía trung tâm, ngũ nữ kiếm tuốt trần. Theo kế hoạch của Phi Yến. Sau khi tên độc, thuốc độc không làm cao thủ Thiên long bang chồn chân. Họ sẽ rút về trong trận. Ngũ nữ cùng Thiên ưng liền phát động trận ngũ hành ngăn địch. Bấy giờ ngũ nữ và Thiên ưng đội vẫn chưa nhích động.
    Phía Phi Yến, khi trận chiến mở màn, Ngọc phiến tú sĩ nhấc thân pháp. Chị em Hồng lan tức thì ra tay chận lại. Trao đổi mấy chiêu với Ngọc phiến tú sĩ, chị em Hồng Lan thấy công lực ông ta cao hơn Lữ Phương rất xa. Cây quạt ông ta cầm tay giống như ngọc, nhưng lại là thứ kim loại đặc biệt, chiêu thức vừa hung hiểm, công lực rất trầm trọng. Hồng Lan và Tử Lan cùng suy nghĩ với song kiếm hợp bích của mình, Ngọc phiến tú sĩ sẽ không thể đánh bại hai nàng, nhưng hai nàng cũng khó thể thắng ông ta nổi. Đoàn San San thì đang được Nhã Lan cự chiến. Hai cô này đúng là kỳ phùng địch thủ, hai kiếm choang choang chạm nhau không ai làm ai lùi bước. Phía Phi Yến đang chận Vương Tố Thư, đường kiếm nhẹ nhàng, nhưng kín dáo của nàng không làm cho Vương Tố Thư tìm ra chỗ sơ hở , nhưng Phi Yến cũng không dám để kiếm mình chạm vào cây kiếm trong tay bà ta. Thứ nhất, cây kiếm của Vương Tố Thư là bảo kiếm, cây Thanh long kiếm nổi tiếng giang hồ. Chém sắt như chém bùn. Thứ hai công lực của nàng so với Vương Tố Thư còn kém xa. Phi Yến đã yếu hơn so với Vương Tố Thư, Nàng lại nhìn chung quanh và bắt đầu lo lắng cho thuộc hạ, nên liền bị Vương Tố Thư áp đảo.
    Bấy giờ cao thủ Thiên long bang đã xông tên áp sát lại phía Thiên ưng đội. Tên độc không cản trở nổi. Tuy nhiên, khi chúng quạt nhằm bách độc sa tung ra, nhiều hạt dính trên quạt bốc cháy, rơi xuống đất cũng bốc cháy, một vài tên hít phải khói liền ngã ngay đã làm cho bọn cao thủ đang hãm tới phải lui lại phía sau. Sau đó những cây quạt của chúng cùng xử dụng công lực phóng ra những luồng cuồng phong đẩy hơi độc bay về phía Ngũ độc giáo rồi tiến tới nữa. Địch thủ đã tiến quá gần, bọn cung thủ rút vào trong ngũ hành trận. Trận ngũ hành phát động. Phi Yến biết rõ, trận pháp của mình chỉ có thể cản trở vài cao thủ thuộc hạng nhất lưu như Ngọc phiến tú sĩ, Vương Tố Thư, nhưng lại không thể nào chống cự cùng một lúc với mấy chục người đang hãm trận. Dù chúng so với hai người này công lực còn kém xa.
    Trong lòng lo lắng, hơi chậm tay một chút cây kiếm trong tay Phi Yến liền bị chặt đứt làm hai đoạn. Bế Diều thấy Phi Yến nguy cấp tung ra một làn độc sa. Vương Tố Thư hừ nhẹ, phất tay bao nhiêu độc sa lại bắn về phía mụ Bế Diều, kình lực làm bà ngã nhào, độc sa rớt lên người bà ta bốc cháy. Làm bà ta phải lăn mình xuống đất để dập ngọn lửa. Nhờ Bế Diều, Phi Yến rút ống tiêu ra chống đỡ. Cây tiêu của nàng cũng trông giống như ngọc, nhưng được làm bằng thứ hợp kim rất rắn chắc. Dù sao, không có kiếm trong tay, cây ngọc tiêu của nàng không thể chống cự lại cây kiếm trong tay Vương Tố Thư. Nhiều lần nàng thoát chết trong đường tơ kẽ tóc.
    Trong lúc Phi Yến đang bối rối, một tiếng hú dài như rồng ngâm vang lên. Tiếng hú và tốc độ của nó, làm mọi người trong trận chợt dừng tay. Và những cặp mắt của họ đang thấy một người đạp các đầu ngọn cây còn bốc khói, lướt trên không như con đại bàng, mỗi cái phóng mình xa hàng chục truợng, thân pháp ngoạn mục vô cùng phi tới, rồi đến nơi lại từ trên không rơi nhẹ như lá rụng xuống đất. Theo sau người này xa xa còn một người khác, thân pháp cũng thuộc hàng nhất lưu, nhưng so với người đi trước thua kém rất xa. Người đi trước vừa đáp chân xuống đất, chị em Hồng Lan và Nhã Lan đều cùng la lên mừng rỡ:
    - Nhân đệ!
    - Ồ! Nhân đệ!
    Người vừa tới là Tích Nhân, vui vẻ:
    - Tiểu đệ cũng không đến quá chậm. Tất cả đều ở đây!
    Thấy Hồng Lan và Tử Lan mừng đến rơi lệ, Tích Nhân bước lại:
    - Tiểu đệ đã làm cho hai tỷ tỷ lo lắng. Mong tha thứ. Việc còn dài tiểu đệ sẽ cho biết vì sao.
    Người theo sau Tích Nhân bấy giờ cũng tới nơi, đáp chân xuống đất, liền bái chị em Hồng Lan:
    - Trần mỗ xin tham kiến nhị vị chủ mẫu.
    Oâng ta không ai khác hơn là Thanh Hồng kiếm khách Trần Ngải.
    Trong khi Trần Ngãi bái kiến chị em Hồng Lan, Tích Nhân quay lại Nhã Lan ánh mắt mừng vui, cảm động:
    - Nhã Lan tỷ tỷ! Chị em ta lại gặp nhau rồi.
    Nhã Lan đang buồn trong lòng thấy Tích Nhân lo lắng cho Hồng Lan, Tử Lan hơn mình, giờ nghe Tích Nhân nói chợt vui vẻ:
    - Nhân đệ đến thật đúng lúc.
    Đoàn San San từng gặp và từng để ý tới Tích Nhân, có thể nói là thầm yêu trộm nhớ, thấy Tích Nhân bất ngờ xuất hiện, thân mật với ba cô gái xinh đẹp cùng một lúc, trong lòng tức tối, quát:
    - Đồ mặt dày kia! Nơi đây là chỗ nào? Tích Nhân! Ngươi hãy lại đây ta quyết cùng ngươi sống chết.
    Trương Phi Yến thấy khinh công tuyệt vời của Tích Nhân trong lòng mừng rỡ. Nghe San San tức tối, cười:
    - Ta nghe nói gia gia ngươi cũng không đối địch nổi với gã. Vậy liệu ngươi có thắng không? Hình như ngươi đang uất hận điều gì thì phải.
    San San không quan tâm tới lời châm biếm của Phi Yến, nàng và kiếm cùng phóng tới Tích Nhân đang quay lưng nói chuyện với Nhã Lan. Phi Yến hốt hoảng la lên:
    - Ngươi!
    Và tức thì phóng theo. Cây tiêu của nàng chỉa vào lưng San San. Nếu San San đâm được Tích Nhân với đường kiếm bất ngờ của nàng. Cây tiêu của Phi Yến cũng sẽ làm nàng mất mạng.
    Tích Nhân đang quay lưng lại, nhưng như sau lưng có mắt, cây kiếm của San San gần chạm lưng, thì Tích Nhơn quơ tay ra sau. Bàn tay đưa ra trông nhẹ nhàng, rất chậm mà cây kiếm thần tốc của San San đang sắp đâm vào lưng liền bị năm ngón tay giữ chặt. Một luồng lực đạo từ bàn tay Tích Nhân xông ra trên thân kiếm làm nàng chấn động toàn thân, như bị điện giật, ngợp thở. Cây tiêu Phi Yến bấy giờ đã đâm vào huyệt đốc du trên lưng nàng, lại thấy từ huyệt đạo San San một luồng kình lực xông ra, tê chồn bàn tay. Phải thối lui lại. Công lực quá thâm hậu của Tích Nhân đã làm San San suýt chết, nhưng cũng đã cứu mạng nàng. Sự việc diễn ra nhanh chóng trong nháy mắt. Khi Tích Nhân lấy cây kiếm khỏi tay San San, nàng liền ngã ra bất tỉnh. Vương Tố Thư thét:
    - Gã kia, ngươi là ai? Làm gì con gái ta?
    Tích Nhân quay lại đối diện với bà ta, chợt động dung, nhìn chăm chăm vào khuôn mặt bà ta.
    Thấy Tích Nhân trong bộ áo quần cũ kỹ, bạc thếch nhưng mi thanh mục tú, quả là một thanh niên muôn người có một. Trong sự xinh đẹp lại có đầy nét oai hùng, và thanh tao khó tả. Ánh mắt của chàng thanh niên như Phan An tái thế này lại nhìn mình chăm chú, làm Vương Tố Thư chợt cảm thấy nhột nhạt, con tim bỗng hồi hộp, một cảm giác khác lạ bỗng uà đến với bà ta, tiếng nói bà ta bỗng trở nên ngập ngừng:
    - Ngươi.. ngươi là ai?
    Tích Nhân bấy giờ lại hỏi:
    - Bà . .. bà làø gì của Trung nguyên đệ nhất mỹ nhân Vương Như Huệ?
    Vương Như Huệ, giáo chủ Thần ma giáo năm xưa chính là mẹ ruột của Vương Tố Thư. Vương Tố Thư cũng có thể nói là một giai nhân, bà ta có thuật trụ nhan, trông như thiếu phụ chưa quá ba mươi, nhưng thật sự cũng đã trên bốn chục. Bà có đôi phần giống mẹ, nhưng tự biết không thể xinh đẹp bằng mẹ mình năm xưa. Vương Như Huệ mất tích lúc bà ta chưa đầy mười tuổi. Dung nhan, mặt mũi Vương Như Huệ như thế nào, ngay bà ta cũng không nhớ được, và trên giang hồ cũng không mấy người biết bà ta là con gái Vương Như Huệ, nên khi Tích Nhân nhắc hỏi đến mẹ mình bà lại càng ngẩn ngơ. Làm sao một thanh niên lại có thể biết mặt mẹ mình? Gã thanh niên trước mặt là thanh niên hay là đại cao thủ của mấy chục năm về trước, cùng thời với mẫu thân mình, nhưng trông còn như thanh niên vì luyện thuật trụ nhan đến mức cải lão hoàn đồng? Bao câu hỏi dồn dập trong đầu. Nên thay vì trả lời câu hỏi Tích Nhân bà ta không dấu vẻ buâng khuâng và lại ú ớ:
    - Ngươi .. ngươi.. làm sao biết ta giống. .
    Những cặp mắt bấy giờ đang nhìn Tích Nhân và Vương Tố Thư không khỏi mở lớn ngạc nhiên, không hiểu giữa hai người có sự quen biết thế nào? Giữa họ có gì với nhau? Tại sao một người đàn bà như Vương Tố Thư lại trở nên dụt dè, ngơ ngác như vậy.
    San San ngất đi, bọn Nhã Lan đang để ý tới Vương Tố Thư và Tích Nhân nên nàng tỉnh dậy, không ai để ý, vì thế nàng phóng lại bên mẹ. Và nàng lại không nhìn được thần sắc ngẩn ngơ của Vương Tố Thư, nên la hét:
    - Mẫu thân! Phải giết gã cho con!
    Tiếng hét của San San như luồng điện làm Vương Tố Thư bừng tỉnh. Bà lấy lại phong độ:
    - Xin cho biết tôn giá là ai? Tôn giá đã gặp qua . . đệ nhất mỹ nhân?
    San San hét:
    - Gã là Lê Tích Nhân. Gã là truyền nhân lão Đằng Tiên. Gã .. gã.. là tên đáng chết.
    Không để ý đến sự giận dữ của con gái, đôi mắt Vương Tố Thư nói lên sự chờ đợi câu trả lời thoả đáng.
    Tích Nhân bấy giờ gật đầu:
    - Vâng, tại hạ là Lê Tích Nhân. Tại hạ . . chưa gặp, nhưng coi như cũng biết qua chân dung Vương Như Huệ và nhận thấy phu nhân có đôi phần giống.
    - Tôn giá thấy chân dung ở đâu?
    - Điều này không thể thưa cùng.
    Và Tích Nhân hỏi:
    - Bà ta hiện nay còn sống hay không? Đang ở đâu?
    - Tôn giá muốn gặp để làm gì?
    - Có chút ân oán cần giải quyết.
    - Aân oán với cá nhân tôn giá?
    - Không, với người khác.
    - Người ấy là ai? Tại sao không tự đi tìm kẻ thù?
    - Nạn nhân của sự tàn ác này cũng đã mất. Người mất có ân nặng với tại hạ.
    Vương Tố Thư chợt cười, tiếng cười trào lộng:
    - Khi Đệ nhất mỹ nhân trung nguyên mất, ngươi chưa sinh ra đời thì phải. Ta cứ tưởng ngươi là cao thủ của mấy chục trước luyện thuật trụ nhan đến độ trẻ mãi không già, hay cải lão hoàn đồng. Làm ta có mấy phần uý kỵ. Ta thật đã quá coi trọng ngươi rồi.
    Sau khi cười, bà ta lại hỏi:
    - Ngươi muốn can thiệp vào chuyện Thiên long bang?
    - Thật không muốn chút nào! Nếu phu nhân đồng ý trả người bị bắt làm con tin cho tại hạ, hưá không xâm phạm vào vùng trời Đại Việt, thì tại hạ chẳng quan tâm tới Thiên long bang làm gì nữa.
    Vương Tố Thư cười lớn:
    - Ngươi bằng vào gì mà lớn lối như vậy?
    - Bằng vào đôi tay tại hạ.
    - Ta muốn xem thử đôi tay của ngươi như thế nào!
    Vương Tố Thư đưa cây kiếm cho San San, hai bàn tay đưa lên ngực, chưởng tâm hướng ra ngoài. Đôi tay trắng đẹp của mụ lần lần phát ra một luồng ánh sáng tưởng như đôi tay làm bằng ngọc thật, và chung quanh người mụ cũng tưởng chừng bao phủ một làn sương mỏng. Hồng Lan la nhẹ:
    - Phật thủ thần công.
    Phật thủ thần công không phải là công phu thiền môn, nhưng cũng không phải là công phu tà đạo. Môn công phu này mấy trăm năm trước, vào đời nhà Đường do một nữ ni tiềm tu ở Nga Mi lĩnh ngộ. Dãy Nga Mi là một danh sơn ở Tứ Xuyên, xưa nay thu hút rất nhiều đạo sĩ đến ẩn cư, tu đạo, luyện công và nữ ni nọ là một. Sau khi lãnh ngộ môn thần công này, nữ ni đến Thiếu Lâm ấn chứng. May mắn, trong Thiếu Lâm bấy giờ có một lão tăng tên là Trùng Quang đã luyện thành môn La hán thần công mới đánh bại bà ta. Nữ ni không để lại đời danh tánh, sau trận ấn chứng ở Thiếu Lâm, giang hồ đặt tên cho bà là Phật thủ thần ni. Sau đó Phật thủ thần công biệt tích, rồi Phật thủ lại xuất hiện vào cuối đời nhà Tống. Lần này lại ở trong tay một đại ma đầu tên là Đinh Tích Nhưỡng, tự xưng là Phật thủ thần quân, giáo chủ U linh giáo. U linh giáo tiếp tay với quân Mông nên giang hồ Trung nguyên coi như kẻ thù và U linh giáo chủ đã bị quần hùng vây đánh ở núi Chung Nam thọ thương bỏ chạy. U linh giáo bị tiêu diệt, từ đó, trên trăm năm nay không còn thấy ai xử dụng Phật thủ thần công.
    Vương Tố Thư luyện tập Phật thủ thần công cũng đã giữ gìn rất bí mật. Ngay người gần gũi, thân cận như Lã Nhượng, Đoàn San San cũng không biết được. Bà ta tuy làm vợ Đoàn Hán Thiên, nhưng cuộc kết hợp không phải vì tình yêu. Bà ta đến với Hán Thiên chỉ vì nhắm vào võ công và khối nhân sự của họ Đoàn. Bà ta cũng lén lút tư tình với Lã Nhượng, chưởng môn phái Thiết phiến để bù đắp nỗi cô đơn bên cạnh người chồng già lại si mê võ công và có nhiều người đàn bà khác. Cuộc tình tay ba này đã làm bà không biết San San thực sự là con Lã Nhượng hay Hán Thiên. Nhưng với Hán Thiên cũng như Lã Nhượng hai người đều là người bà ta lợi dụng. Lã Nhượng si mê bà, giống như con chó trung thành, bà gần gũi lão không khác gì một thứ ân điển bà ban cho sự trung thành này. Bà ta chưa bao giờ biết cái cảm giác bồi hồi, xao xuyến của một phụ nữ trước một nam nhân. Lúc này bà cũng chưa thấy rõ bà muốn gì ở Tích Nhân, nhưng bà muốn hạ và bắt cho bằng được.
    Hồng Lan từng nghe sư phụ nhắc đến võ công trong thiên hạ, nên nhận ra Vương Tố Thư dùng Phật thủ thần công, không hiểu Tích Nhân có thể đối phó nổi không nên la nhắc:
    - Nhân đệ! Ra tay mau đi. Đừng để mụ vận hết công lực.
    Khi đối thủ đang lúc vận công mà ra tay là thượng sách. Đây là cách chiếm tiên cơ. Nhưng Tích Nhân chỉ ném cây gậy đang cầm trong tay cho Trần Ngải, nhìn nàng mỉm cười rồi bình thản chờ đợi.
    Vương Tố Thư vận dụng đầy đủ công lực, lắc mình phóng tới. Hai cánh tay của bà như trở thành trăm cánh tay, những làn chưởng lực tung ra tạo thành một cơn gió như vũ bảo, xoay cuồng. Cả người của Tích Nhân như bị quyện lại, cuốn hút vào vùng ảnh quang phất phới dày đặc của Phật thủ. Trong quang ảnh chỉ còn thấy Tích Nhân như một bóng xám quay cuồng theo, những tiếng bình bình phát ra không ngớt. Họ ra tay quá nhanh, thân pháp quá nhanh. Không ai nhìn ra hai bên giao đấu như thế nào. Chỉ thấy bóng chưởng quang che kín cả thân thế hai người, họ như quyện vào nhau. Khi họ di chuyển, trên mặt đất đã để lại những chiếc hố có hình bàn tay to rộng cả thước. Hình dạng bàn tay là bàn tay nữ nhân, của phật thủ. Làm cho ai cũng lo lắng cho Tích Nhân, nhưng chỉ nửa giờ sau, trong bóng chưởng rợp trời của Phật thủ, tiếng cười của Tích Nhân vang lên:
    - Thật mở rộng tầm mắt!
    Sau tiếng cười, hai tiếng bình bình vang lên như sét nổ, và vùng ảnh quang chợt tắt, Vương Tố Thư miệng ứa máu, liên tiếp thụt lùi ra sau và ngối bệt xuống đất, còn Tích Nhân đứng yên, trông rất nhàn hạ, như chưa từng đấu qua một trận sinh tử nào.
    Ngọc phiến tú sĩ, thấy Tố Thư bị thương vội nhảy ra che chở cho bà. Còn San San thì chạy lại đỡ lấy bà. Số cao thủ của Thiên long bang cũng phóng tới làm thành một hàng sẳn sàng tử chiến. Lúc bấy giờ từ phía đầu sơn đạo, lại có mấy chục cao thủ, do bốn người đàn bà dẫn đầu phóng như bay tới. Vương Tố Thư ra đi lần này, quyết đánh tới tận sào huyệt Ngũ độc giáo. Bà định tiêu diệt được một phần nhân sự của Phi Yến ở dọc đường, rồi thừa thế tiến tới Ngũ độc cung. Số có khinh công cao đi trước, số có khinh công thấp kém đi sau và họ đang gặp nhau. Phi Yến thấy Thiên long bang có thêm người tới, biết cho dù mình có thêm Tích Nhân hỗ trợ đi nữa, cũng sẽ bị thiệt hại không thể lường. Nàng liền chuẩn bị đối địch.
    Vương Tố Thư được San đỡ lên, bà liền vận công điều trị thương thế và thấy tâm mạch không bị tắc nghẽn chỗ nào, liền đứng dậy. Sử dụng Phật thủ thần công, môn công phu đắc ý của mình, hy vọng dựa vào nó sẽ giương uy trên giang hồ sau này. Nhưng mới sử dụng lần đầu đã bị đánh bại, và hơn ai hết bà biết Tích Nhân khi đối địch với mình chỉ tránh né, chiết chiêu, chưa sử dụng hết công lực. Nếu Tích Nhân ra tay mạnh hơn, có lẽ bà không chết cũng đứt kinh mạch. Biết vậy lòng bà nguội lạnh. Thay vì thấy có thêm người, bà có thể cho nhiều người hợp công cầm chân Tích Nhân, mở lại trận đấu sống chết với Ngũ độc giáo. Bà lại khoát tay:
    - Chúng ta đi đi thôi!
    Bà ta hít một hơi chân khí, rồi quay lưng phi như bay xuống núi. Bọn Lã Nhượng thấy chủ nhân đã đi vội đuổi theo. Phi Yến nhìn đòan người Thiên long bang rút lui, thở ra nhẹ nhõm. Nàng tiến tới Tích Nhân cung kính:
    - Đa tạ Lê đại hiệp đã giải nguy cho Ngũ độc giáo.
    Nhã Lan la lên:
    - Gã là nghĩa đệ của tiểu muội, của Hồng, Tử Lan tỷ tỷ. Yến tỷ cứ coi hắn là nghĩa đệ của mình có được không?
    Phi Yến mỉm cười, nhẹ nhàng:
    - Ta đâu dám vô lễ như vậy! Thôi thay vì gọi Lê đại hiệp có thể làm cho đại hiệp không vui ta gọi là Lê huynh vậy.
    Tích Nhân nhìn nàng, thở dài:
    - Tiểu đệ đúng ra là người có lỗi với .. tỷ tỷ. Đáng lẽ phải tìm gặp tỷ tỷ sớm hơn để hoàn thành tâm nguyện của Trương tiền bối.
    Phi Yến nhìn trời, buồn bã:
    - Người đã mất?
    - Tiểu đệ chỉ gặp thánh thể trong một căn nhà trên núi. Đọc di thư, và sau đó theo tâm nguyện của người đã hoả táng lão tiền bối.
    Phi Yến rơi nước mắt:
    - Ta.. ta không thể biết mặt phụ thân mình!
    Tích Nhân thở dài:
    - Trương tiền bối nhờ giao lại tam bảo cho tỷ tỷ. Có điều tiểu đệ chỉ còn có một. Aùo thiên ty trong lúc tùng quyền đã cho Thu Hà tỷ mặc đỡ, nàng đang bị Thiên long bang bắt, tiểu đệ sẽ thu hồi. Hùng hoàn châu.. đã chôn vùi trong lòng đất..chắc tìm không được. Mong tỷ tỷ tha tội. Hiện chỉ còn thanh Ngũ độc thần trủy, xin tỷ tỷ thu nhận cho.
    Tích Nhân, cúi xuống chân giày, lấy cây thần truỷ, hai tay giao cho Phi Yến.
    Phi Yến cũng trân trọng hai tay đón nhận, nàng quỳ gối, rút lưỡi thần trủy dơ cao, vận công lực truyền chân khí vào thân truỷ, tức thì luồng ánh sáng năm sắc xông lên chói lọi. Điều này Tích Nhân chưa bao giờ biết. Người Ngũ Độc giáo thấy cây thần truỷ và luồng ánh sáng xông lên vội vàng quỳ cả xuống, đồng thanh hô to:
    Thiên ứng ngũ hành
    Ngũ độc bất tranh
    Độc vô tâm độc
    Dĩ cứu chúng sanh..
    Tích Nhân và chị em Hồng Lan nghe những lời hô to như đọc kinh của Ngũ độc giáo cũng rất cảm khái. Thấy rõ họ dùng độc nhưng có mục đích hướng thiện, dùng độc cứu người. Và có lẽ vì có mục đích cao cả như vậy cho nên mới xưng là Ngũ độc giáo.
    Phi Yến qùy và dơ cao thần truỷ cho đến khi giáo chúng ngưng đọc và quỳ bái chín lần mới đứng dậy. Giáo chúng của nàng sau đó cùng đứng lên nét mặt ai nấy cũng đầy cảm xúc. Phi Yến Nàng tra thần truỷ vào bao, đưa cho Tần Nhất Hoa, bà này hai tay nâng nó trước ngực rất cung kính. Phi Yến rưng rưng nước mắt, nói với Tích Nhân và chị em Hồng Lan:
    - Cũng là tam bảo, nhưng thần trủy là thánh vật của bản giáo, đại diện cho quyền uy của Ngũ độc giáo và quyền uy của giáo chủ. Đây là công đức rất lớn mà Lê huynh đệ đã đem lại cho chúng tôi. Phi Yến không biết sao có thể đền đáp công ơn này.
    Nghe nàng nói, Tích Nhân không khỏi buâng khuâng, không ngờ thánh vật của Ngũ độc giáo mà mình cất giữ lâu nay lại không biết, chỉ cột dưới ống giày, chỉ dùng để làm cá, cắt thịt. Thật là xúc phạm.
    Hồng Lan cầm tay Phi Yến:
    - Nhân đệ không phải người xa lạ. Hiền muội cứ coi như người nhà. Hãy coi như hiền đệ của mình. Đừng khách sáo quá. Ta cũng chẳng thấy vui.
    Tích Nhân liền nói theo:
    - Tỷ tỷ đã là nghĩa muội của Hồng, Tử Lan tỷ, tỷ tỷ của Nhã Lan tỷ tỷ, xin coi Tích Nhân như nghĩa đệ của mình.
    Phi Yến cảm động:
    - Phi Yến rất cảm ơn. Đa ta Lê huynh đệ.
    Và nàng cười trong giòng nước mắt còn đang chảy:
    - Cảm ơn Lê huynh đệ đã mang thánh vật về cho bản giáo. Đã có cây thần truỷ, sẽ có cách tìm ra Hùng hoàn châu.
    - Tiểu đệ sẽ không để tam bảo bị thiếu sót cái nào. Cô phụ di mệnh Trương tiền bối.
    - Lê huynh đệ không phải quan tâm nhiều đến việc này. Chỉ mong nay mai Lê huynh đệ có thể đưa ta đến nơi phụ thân tạ thế để bái lạy làm tròn hiếu đạo.
    - Dĩ nhiên, và tiểu đệ cũng còn phải theo di mệnh Trương tiền bối truyền lại tất cả công phu võ học người đã nghiên cứu, sáng chế cho tỷ tỷ.
    - Ồ! Phụ thân ta còn có võ công truyền lại nữa sao?
    - Thiên ưng phi đằng, thiên ưng thần trảo của người là những môn võ học tuyệt thế. Có thể nói Trương tiền bối là một kỳ nhân võ học.
    Phi Yến nghe Tích Nhân ca tụng phụ thân trong lòng rất an ủi. Từ lúc sinh ra cho đến lớn khôn, nàng chưa biết mặt phụ thân. Mẹ nàng không mấy có lòng tôn kính đối với cha nàng, nhưng không hiểu sao trong tâm tư của nàng luôn hướng đến ông, ngưỡng mộ ông. Từ những mẫu truyện nhỏ, mà một vài người trong Ngũ độc giáo lén kể cho nàng nghe trong tâm tư nàng, người cha của mình là một vị anh hùng, một đại hiệp, rồi hôm nay được Tích Nhân cho biết người cha ấy rất quan tâm đến mình nên lại rưng rưng khóc. Ba chị em Hồng Lan lại phải hết lời an ủi, vỗ về. Khi cầm được nước mắt, Phi Yến ra lệnh cho thuộc hạ đến Thiệu hương đàn nghỉ ngơi một đêm. Truyền lệnh về tổng đàn, các phân đàn, hương đàn chuẩn bị cung nghinh thánh vật về cung.
    Trên đường về Thiệu hương đàn, Tích Nhân thuật sơ lại cho Hồng Lan và Tử Lan biết vì sao sau khi đuổi theo quái nhân mình không về được. Tích Nhân chỉ ngậm ngùi và sa lệ cho Hồng Lan và Tử Lan biết Ninh Hồng đã chết. Chết chôn đau thương trong lòng núi. Dĩ nhiên, Tích Nhân không kể Ninh Hồng đã trở thành người yêu của mình. Tình yêu dành cho Ninh Hồng thế nào, Tích Nhân tin tưởng linh hồn nàng cũng biết. Khi nàng không còn, thấy không nói ra chỉ gây thêm hiểu lầm. Nghe Ninh Hồng chết, chị em Hồng Lan không khỏi ngậm ngùi thương tiếc.
    Tích Nhân sao lại có thể đến kịp giải nguy Ngũ độc giáo. Sự việc diễn ra như sau. Khi được bí kíp Đồng Cổ Thần Công, nhờ đã có công lực rất cao, nội công Thái Aát và Đồng Cổ cũng có cách vận công tương đồng nên việc luyện hai tầng thứ tám và chín của Đồng Cổ công của Tích Nhân mau lẹ dị thường. Những ngày Tích Nhân luyện công, Ninh Hồng không muốn ở bên cạnh sợ làm ảnh hưởng, và cũng không biết làm gì nàng thường xuyên qua bên dương động để tập luyện võ công Đồng Cổ. Những các tầng đất đá cấu kết bên trên lòng động như Đồng Cổ Minh cảnh cáo nó sẽ đổ xuống bất cứ lúc nào nếu bị chấn động mạnh và vì thế đã căn dặn Tích Nhân phải luyện thành tầng tám và chín Đồng cổ công, có sức hoá thạch thành phấn, mới đào đường ra ngoài. Nếu dùng chưởng lực mạnh, đất đá có thể sẽ sụp đổ xuống và bị chôn sống. Ninh Hồng cũng biết điều ấy, nhưng nàng nghĩ đó là dùng chưởng lực đánh vào đất đá mới có thể xảy ra. Còn tập luyện võ công trong dương động, một lòng động vừa cao, vừa rộng không khác gì một đại sảnh đường to lớn thì không hề gì. Hơn nữa nàng cũng nghĩ công lực của nàng cũng không là bao. Nàng đã lầm. Sau khi luyện thành Thái Aát Thần Công, công lực của nàng lúc bấy giờ ngoài Tích Nhân không ai bì kịp, vì trong người nàng sau khi ăn những đoá hoa lạ đã có công lực tiềm ẩn trong người bằng người luyện nội công nhiều chục năm. Mỗi ngày chưởng lực của nàng đã làm chấn động không khí trong lòng động, và cũng làm chấn động đến các tầng đất đá bên trên. Sau khi luyện hết chưởng pháp, chỉ pháp của võ công đồng cổ, nàng lại tập thử Đồng cổ thiên âm. Sau khi đọc khẩu quyết nàng vận công và đánh lên chiếc trống đồng. Nàng đánh vào chiếc đồng cổ liên tục theo khẩu quyết chỉ dạy. Nàng thích âm nhạc. Aâm thanh làm nàng khoan khoái. Tai nàng nghe âm thanh mình đánh ra không thấy tác dụng mạnh bạo nào với chính mình. Nàng không biết nó có sức như sét giật sóng cồn, có sức làm người nghe nát gan, bể mật, thất khiếu ra máu mà chết. Nàng tập đánh trống chỉ giây lát thì đất đá ầm ầm đổ xuống. Đất đá đổ giây chuyền, cả hòn núi bên trên như ập xuống. Nàng tối tăm mặt mũi, không còn phải biết làm sao, nàng nhào lại thu mình trong một cái hang nhỏ phía vách động, rồi chẳng còn thấy gì nữa.
    Tích Nhân hôm ấy lại vừa luyện xong tầng thứ chín Đồng Cổ Công. Khi vừa xả công, thì bên tai nghe âm thanh ầm ầm như thiên băng, địa chấn đổ tới, vội chụp cây đằng tiên Ninh Hồng đã tìm thấy trong hồ nước nóng đem về, chạy đi tìm nàng. Tới con đường hang qua dương động, con đường đang bị đất đá đổ xuống, Tích Nhân phóng tới được được vài trượng, thì đá từng tảng to rơi xuống bịt kín phía trước. Đá lớn đá nhỏ cũng rầm rầm rơi xuống đầu mình, chỉ còn cách dùng hai tay quơ lên chống đỡ và chạy lùi lại. Trong lòng động bấy giờ cũng không khác trời long đất lở. Tích Nhân biết dù công lực cao đến mức nào, những tảng đá to rớt xuống không tránh kịp cũng đè mình dẹp lép, không còn xương cốt, bèn phóng về chỗ luyện công. Cả động chỉ còn chỗ này yên tĩnh. Trước sức mạnh thiên nhiên, Tích Nhân không còn cách gì khác hơn chỉ đành trơ mắt nhìn. Chỗ luyện công cũng lần lần bị thu hẹp lại, đất đá nhanh chóng chài tới và Tích Nhân cảm thấy nghẹt thở, không khí ít dần, bụi bặm còn làm mờ cả mắt, nghẹt cả mũi. Để thoát nguy, Tích Nhân dùng công lực đánh vào vách đá. Phải bảy tám lần ra tay với tất cả công lực, Tích Nhân mới khai thông con đường ra ngoài và khi ánh sáng ùa vào, Tích Nhân lại kịp thời thấy cây truỷ thủ đang còn trên chiếc bàn đá, chụp lấy phóng ra ngoài.
    Chỗ ra ngoài, đúng như Đồng Cổ Minh nói là một đáy vực, hai bên vách đá cao vút mắt, và một phía vách đá cũng đang đổ xuống. Không dám chần chờ giây phút, Tích Nhân vội cột cây truỷ thủ vô chân, rối cầm đằng tiên lăng không phóng lên như bay. Tích Nhân vừa lên khỏi lòng vực, cả hòn núi trước mắt sụt mạnh xuống, tiếng động rung chuyển núi non, buị đất bay mờ mịt không gian. Khi đất bụi lắng xuống, không còn thấy con vực ngăn cách hai ngọn núi nữa.
    Thoát chết trong đường tơ kẻ tóc, chỉ trong giây phút, làm Tích Nhân không khỏi bần thần, nhưng biết mình sống liền nghĩ ngay tới Ninh Hồng, vội vã chạy đi tìm. Tích Nhân hy vọng một sự may mắn

    ThaoMy
    ThaoMy
    Pre-Moderator
    Pre-Moderator


    Tổng số bài gửi : 9967
    Join date : 07/06/2012
    Đến từ : Thành Phố Cây Xanh

    Đằng Tiên Bắc Ngạo - Page 2 Empty Re: Đằng Tiên Bắc Ngạo

    Bài gửi by ThaoMy Mon Jun 23, 2014 2:47 pm

    Đằng Tiên Bắc Ngạo
    Tác giả: Vũ Quân
    Hồi 34


    Hôm sau Phi Yến vẫn còn bận rộn để tiễn đưa trưởng lão và những vị đàn chủ của mình đến từ giã. Ngày tiếp theo, tỳ nữ của nàng lại thông báo cho chị em Tích Nhân nàng còn có chuyện quan trọng phải lo, chiều tối mới có thể dùng cơm chung được. Ngày ấy, chỉ Trần Ngãi thì đi luyện khinh công, còn ba chị em Hồng Lan và Tích Nhân thì đưa nhau đi dạo trong vùng núi phía Tây. Dãy núi có nhiều thác và hang động. Gần tối khi họ về tới nhà khách, và Phi Yến ra đón tiếp, xin lỗi đã liên tiếp trong hai ngày không thể gặp mặt. Người Ngũ độc cung dọn cơm tối. Bữa cơm lại vô cùng thịnh soạn, không khác bữa cơm mặn đầu tiên mà nàng đãi họ. Phi Yến đích thân rót rượu và nâng chén:
    - Phi Yến xin lỗi hai tỷ tỷ, Lan muội và Nhân đệ.
    Sau khi cạn chung, nàng cũng gắp thức ăn cho mọi người. Và cho biết trong hai ngày qua, ban ngày nàng tiễn đưa, dặn dò công việc cho các phân đàn, ban đêm nàng tìm xem có cách gì chữa được tình long độc hay không và vui mừng:
    - Vạn độc đều có thể giải trừ. Tình long độc có thể giải bằng tinh cốt của chính nó. Trên xương sọ đầu của tình long có kết đọng một hạt long châu. Chỉ khi nào xương cốt rã mục hết, long châu này mới rã mục. Chúng ta có thể đi tìm xác hai con tình long này lấy hai hạt long châu của nó. Chỉ mới mấy tháng xác tình long vẫn còn.
    Trần Ngãi thở ra, nhẹ nhõm:
    - Đã có cách giải thì chủ nhân và hai vị chủ mẫu không còn bị nó làm cho lúc nào cũng phải canh cánh bên lòng.
    Phi Yến:
    - Không phải chỉ canh cánh, mà cách phối hợp âm dương chỉ là cách tạm thời. Thời gian không thể xa cách nhau sẽ dần dần ngắn lại. Từ tháng xuống ngày, xuống giờ . . Đã không thể có con cái, mà trong năm năm tinh lực cũng cạn kiệt.
    Hồng Lan không dấu nét lo lắng:
    - Nếu vậy thì chúng ta phải đi càng sớm càng tốt.
    Phi Yến:
    - Tiểu muội cũng nghĩ vậy.
    Nàng lại chặc lưỡi:
    - Tiểu muội rất muốn đi cùng với hai tỷ tỷ và Nhân đệ. Trước tìm long châu, hùng hoàn châu, sau bái mộ phụ thân. Nhưng tiểu muội cũng nhận tin Thiên long bang lại có thể tới tấn công Ngũ độc giáo trả thù hai lần thất bại vừa qua. Cho nên hiện chẳng biết phải làm thế nào. Nghe nói Tam si lão quái có thể đích thân tới đây. Buổi tiệc hôm nay, tiểu muội tiễn hai tỷ tỷ, Lan muội và Nhân đệ lên đường.
    Nhã Lan cau mày:
    - Tiểu muội có thể ở lại với tỷ tỷ. Tiểu muội ngoài việc trả thù Thiên long bang không việc gì gấp phải đi. Nhưng nếu Đoàn Hán Thiên đến đây chúng ta có thể chống cự được không?
    - Tỷ tỷ chỉ lo sợ không dám rời cung. Nhưng có thể lão cũng ỷ bậc bề trên, không muốn đích thân ta tay với ta như mấy năm nay lão từng tự thị.
    Tử Lan:
    - Đi tìm xác hai con quái vật hai chị em ta có thể đi được. Nhân đệ phải ở lại giúp cho Yến muội.
    - Nhân đệ cũng nên nhân chuyến đi này tìm lại Phượng hoàng ngọc lệnh. Hơn nữa, chẳng lẽ vì an nguy của Ngũ độc giáo mà Nhân đệ phải ở đây mãi hay sao? Có Nhân đệ giúp tiểu muội hôm nay, còn sau này thì nào? Dù sao Ngũ độc thần giáo cũng phải tự bảo vệ chính mình.
    Nhã Lan:
    - Nhưng bây giờ tỷ tỷ chưa đủ khả năng bảo vệ mình. Chúng ta không thể để tỷ tỷ trong nguy hiểm đe dọa được! Nhân đệ! Ngươi nói đi. Chúng ta nên làm sao?
    Tích Nhân nâng chén rượu uống một hơi. Đặt chén xuống bàn:
    - Yến tỷ là giáo chủ Ngũ độc giáo có thể tự bảo vệ mình. Chị em chúng ta không thể ở mãi ở Ngũ độc cung. Nhưng lúc này cũng không thể bỏ Yến tỷ một mình đối phó với nguy hiểm.
    Nhã Lan vui vẻ:
    - Vậy thì Nhân đệ ở lại rồi. Có Nhân đệ ở lại ta có thể đi theo Hồng, Tử Lan tỷ tỷ.
    - Không, tiểu đệ không nói mình ở lại. Tiểu đệ còn muốn Yến tỷ đi với chúng ta. Việc đưa Yến tỷ đi bái tế Trương tiền bối chúng ta cũng có thể thực hiện trong chuyến đi này.
    Trần Ngải:
    - Chủ nhân đã có kế sách gì rồi?
    Tích Nhân:
    - Ngồi chờ người tấn công, thì chi bằng tấn công trước. Một mặt hư trương thanh thế Ngũ độc giáo sẽ tấn công Thiên long bang. Một mặt trước khi đi tìm long châu. Năm chị em chúng ta đột kích tổng đàn bọn chúng. Làm như vậy, chúng sẽ phải lo lắng không dám đưa lực lượng ra khỏi Đại Thiều Sơn.
    Nhã Lan vỗ bàn:
    - Tuyệt diệu.
    Phi Yến hớn hở:
    - Nhân đệ! Ta không những phục ngươi về võ công. Mà còn phải kính phục ngươi về trí tuệ.
    - Để khai thác yếu tố bất ngờ này, chúng ta đi càng sớm càng tốt. Hồng Lan góp ý.
    Tích Nhân:
    - Hồng tỷ nói đúng. Nhưng tiểu đệ lại muốn trong hai ngày nữa chúng ta mới lên đường. Aâm dương kiếm pháp của hai tỷ tỷ phối hợp chặt chẽ, giải quyết kẻ địch có công lực cao hơn mình nhanh chóng được. Nhưng kiếm pháp của Yến tỷ tỷ thế nào tiểu đệ chưa thấy qua. Nếu làm cho Yến tỷ và Nhã Lan tỷ có thể phối hợp nhau, thì chuyến đi của chúng ta không thành công thì cũng an toàn. Đêm nay tiểu đệ muốn nhìn thấy kiếm pháp của Yến tỷ tỷ như thế nào. Trong hai ngày sau, phải làm sao cho Yến tỷ và Lan tỷ có thể hợp công chặt chẽ, liên tục bổ sung làm cho kẻ địch khó thể chống đỡ được.
    Phi Yến:
    - Lan muội lấy cho ta mượn thanh kiếm. Không phải chỉ Nhân đệ, mà chị em có thể cùng nghiên cứu, bổ túc cho ta vậy. Kiếm pháp của ta do ta sáng chế, có người chỉ điểm thêm, nhưng không môn, không phái.
    Nhã Lan lấy kiếm, Phi Yến ra sân và biểu diễn kiếm pháp của mình. Khi nàng ngừng tay, Tích Nhân khen ngợi:
    - Người chỉ điểm cho Yến tỷ là một cao nhân kiếm thuật. Đường kiếm đơn giản không huê dạng nhưng công thủ kín đáo khôn cùng. Một bộ kiếm, nhưng bao hàm cả lưỡng nghi, thái cực. Công lực tỷ tỷ cao hơn chút nữa, sẽ khó tìm ra đối thủ.
    - Nhân đệ quả có mắt tinh đời. Bộ kiếm này do một kỳ nhân chỉ điểm cho ta. Hình dáng diện mạo không khác gì tiên ông. Đi đứng không hình bóng, vì thế để nhớ ơn người ta đặt tên cho môn kiếm pháp này là Lão Tiên.
    Tích Nhân cả cười:
    - Thiên thai là chỗ tiên ở. Lão tiên và Thiên thai hợp công, thì không khác gì thần tiên ra oai. Ngày mai chúng ta tập luyện thử với nhau vậy.
    Mấy chị em ăn uống nói chuyện thêm giây lát, Phi Yến giã từ. Hôm sau, hai cô gái cùng Tích Nhân lên đồi. Trước tiên Tích Nhân để hai nàng tự do tấn công mình. Tích Nhân cũng dùng kiếm chống đỡ sự tấn công đó. Sau đó, Tích Nhân bảo Phi Yến dùng chiêu thứ ba của Lão tiên, Nhã Lan dùng chiêu thứ năm của Thiên Thai, lúc chẳn, lúc lẻ khác nhau, thay đổi liên tục, thì hai nàng thấy ngay hai bộ kiếm pháp phối hợp nhau vô cùng chặt chẽ, uy lực tăng lên gấp bội. Cả hai đều thông minh, học hỏi nhanh nhẹn. Chỉ trong một ngày phối hợp vô cùng thuần nhiễn. Trong bữa cơm tối hôm đó, họ quyết định lên đường sớm hơn một ngày. Phi Yến về sớm để thu xếp công việc. Một mặt tung tin Ngũ độc giáo cùng chị em Tích Nhân sẽ tấn công Thiên long bang trả thù, một mặt bảo ngũ nữ và Thiên ưng đội tăng cường phòng vệ và chuẩn bị hành trang. Trần Ngải đã không thể đi chung với chị em Tích Nhân mà nhận lệnh Tích Nhân về Vân trung cốc liên lạc với Lý Triện, Thừa Lân cho biết mình đã an toàn cũng như để ý tìm tung tích Hoàng Thu Hà.
    Ba hôm sau chị em Tích Nhân đến vùng Đại Thiều Sơn. Đây là vùng núi non hiểm trở của Vân Nam. Quanh năm sương mù bao phủ. Tổng đàn Thiên long bang nằm trong vùng Đại Thiều Sơn ở về phía Nam Đại Lý chỉ đôi trăm dặm. So với Đại Việt ở phía Đông Nam thì cách khá xa, hàng ngàn dặm, nhưng để tránh tai mắt Minh Triều họ lại hoạt động mạnh ở phía các nước lân cận. Đặt căn cứ trải dài xuống phía Nam. Tận Đại Việt và Quảng Tây. Toan tính coi như vùng hậu cần khi hưng binh. Tuy khi thành lập nhằm mục đích phục quốc, nhưng Đoàn Hán Thiên lại chỉ say mê võ nghệ, muốn trở thành tuyệt đại cao thủ, ông ta lại say đắm Vương Tố Thư, mọi việc giao cho bà và Thiên long bang trở thành một bang hội tà ác trên giang hồ.
    Phi Yến từ lâu đã cho người len lỏi vào nằm vùng, nhằm nghe ngóng tin tức và tìm hiểu địa điểm khu vực tổng đàn, và nàng biết đích xác nơi nào, những trạm canh ở đâu nên năm chị em đi rất nhanh chóng. Những trạm canh phòng Thiên long bang đều do những cao thủ thượng thừa đặc trách. Nhưng với thân thủ của Tích Nhân xuất hiện như ma mị, họ đã khống chế nhiều trạm canh phải đi qua mà không một tín hiệu nào được phóng lên để báo động.
    Tổng đàn Thiên long bang được xây cất trong một thung lũng, bao bọc bởi những ngọn núi cao. Từ trên núi trông xuống thấy rõ hai khu vực. Một khu vực lợp ngói, một khu vực nhà tranh. Khu lợp ngói có khoảng mấy chục căn nhà. Chia ra làm hai nơi. Ở phía trong tường thành cao khoảng một trượng che chắn, không khác gì một cái huyện thành là những căn nhà rất to cất chung quanh một cái hồ rộng. Bên ngoài tường thành là mấy chục căn nhà ngói, cất cách quãng và quây quần chung quanh một quãng trường rất rộng, chu vi cũng ba bốn dặm, nối tới chân tường thành. Phía sau vùng nhà lợp ngói này là những dãy nhà dài và hàng trăm căn nhà lợp lá, nhấp nhô kéo dài đến chân núi bên kia. Trước khi tới nơi, Phi yến đã cho chị em Tích Nhân biết Đoàn Hán Thiên tự lên ngôi vua, nên cũng đặt ra cung điện. Khu vực trong tường thành là nội cung. Ba căn to lớn có long chầu là ba điện Kính Thiên, Văn Minh và Võ Điển. Những căn nhà hai bên ba căn nhà to là hậu cung của Đoàn Hán Thiên. Tây cung và Đông cung. Nhưng khu vực gọi là Đông cung ngày nay không còn. Khu đông cung hiện dành cho cao thủ như Lữ Phương ở. Khu nội cung của Đoàn Hán Thiên khác nội cung vua chúa thật sự là không có thái giám, mà chỉ người trong gia đình Đoàn Hán Thiên, tỳ nữ và cao thủ hộ vệ tín cẩn. Những cao thủ được ông ta trọng vọng, liệt vào hàng hộ pháp lại sắp xếp cho ở những căn phòng trong ba căn nhà to gọi là điện của ông ta. Ở khu vực bên ngoài, những cao thủ liệt vào thành phần hầu tướng, đàn chủ thì ở trong những căn nhà ngói bao quanh quãng trường. Từ đó trở đi là kho lương thực, kho vũ khí, kho vải vóc và những cao thủ cấp thấp ở chung với gia đình của họ.
    Bấy giờ khoảng canh tư, tổng đàn Thiên long bang ngoài những tên cao thủ đi tuần canh, cầm đèn, hay ở những tháp canh dọc trường thành có người ngồi, đứng, thì hầu như chìm trong bóng tối. Thế rồi ngọn lửa cùng bốc lên ở các khu nhà kho. Nhà gỗ, mái lá gặp lửa phút chốc trở thành trận hỏa hoạn rất to. Trong ánh lửa người Thiên long bang, từ nhà lớn nhà nhỏ đổ ra kêu nhau chữa lửa. Điều đáng buồn cho chúng là suối lại ở xa, nước đem đến không thể nào đủ để dập tắc được ngọn lửa. Trong lúc ngọn lửa bốc cháy, hô hoán, cao thủ trong cung điện Đoàn Hán Thiên cũng vội vã chạy ra ngoài và ngọn lửa lại từ phía trong ba căn điện to lại bốc lên. Tiếp theo đó lửa lại bốc cháy từ những căn nhà kế cận. Những cao thủ trong hậu cung của Hán Thiên đều là những cao thủ hữu danh, nhưng mới vừa thức giấc, thấy lửa cháy, chúng chỉ chú ý tới ngọn lửa và không thể nào nhìn ra một bóng đen nhanh như làn khói xẹt. Khi bóng đen đó biến vào căn nhà nào, thì căn nhà đó liền bốc hỏa.
    Nửa giờ sau, trên sườn núi, nơi có mấy hòn đá rất to, năm chị em Tích Nhân cùng đứng nhìn xuống bên dưới. Tử Lan cười:
    - Mấy chị em chúng ta đốt sạch kho đụn của chúng, cũng là kỳ công. Nhưng một mình Nhân đệ lại có thể biến cung điện của chúng thành biển lửa, mới thật là đáng phục.
    Tích Nhân cười:
    - Võ công của tiểu đệ đã được dùng để đốt nhà mà gọi là đáng phục hay sao?
    Nhã Lan:
    - Chúng đã hỏa thiêu Bách Lan cốc, hỏa thiêu gia đình tiểu muội, dùng lửa suýt thiêu sống chị em chúng ta.. Chúng ta đốt lại trả thù. Chúng không biết ai làm cũng phải nói là đáng phục vậy.
    - Cảm ơn tỷ tỷ có lời khen. Bây giờ chúng ta nhìn lửa cháy hay tìm chỗ điều tức, ngày mai chính thức tới cửa đòi tỷ đấu rất là gay go đấy.
    Phi Yến nói:
    - Ta nghĩ nên thay đối kế hoạch này. Qua khỏi đây hai ngọn núi là tới sông Lan Thương. Sông chảy như thác bốc lên nhiều hơi nước làm cả vùng này âm khí dày đặc có nhiều độc xà, trăn to. Có con to bằng cả người ôm. Ta tới đó điều động một đoàn quân mãng xà theo hộ vệ chúng ta. Ít nhất cũng có thể tránh tình trạng cả trăm người vây lấy chúng ta. Một người không thể chống cả trăm tay.
    Hồng Lan gật đầu:
    - Ý của hiền muội rất hay. Ta cũng đang lo lắng trrong trường hợp Đoàn Hán Thiên dùng đông để áp đảo, chị em chúng ta khó rút lui an toàn. Một địch hàng trăm, sức thần cũng cạn.
    Tích Nhân:
    - Nếu vậy thì chúng ta thực hiện ngay.
    Phi Yến:
    - Có điều khi ta thổi tiêu điều động mãng xà thì phải có người hộ vệ. Công lực của ta lúc đó đều tập trung vào tiếng tiêu lỡ có cao thủ tấn công thì ta bị hại ngay.
    Hồng Lan:
    - Nhân đệ hộ vệ cho Yến muội.
    Tích Nhân:
    - Tiểu đệ sẽ ở bên cạnh của tỷ tỷ khi tỷ tỷ thổi tiêu.
    - Vậy thì chúng ta đi ngay. Có thể trưa nay chúng ta trở lại tổng đàn bọn chúng. Nhân đệ chỉ cần ở sát bên ta khi vào tổng đàn bọn chúng mà thôi.
    Cả năm nhấc mình về phía tây. Khi tới sườn núi nhìn xuống sông Lan Thương, Phi Yến phi thân về thượng lưu, một lúc sau tiếng tiêu cất lên và từ từ đi ngược trở lại. Khi trời sáng, bọn Hồng Lan thấy chung quanh cây cỏ rung rinh như cơn gió to, còn thấy cách họ vài chục trượng, hàng ngàn con rắn tạo thành một đoàn rắn đen đặc rung cây rẽ lá cùng trườn một hướng về phía đông ngọn núi. Rắn chung quanh nhập chung vào đoàn rắn này. Phi Yến ngừng thổi tiêu, đáp xuống nói:
    - Chúng ta đi theo đàn rắn. Khi vào khu vực tổng đàn Thiên long bang, Nhân đệ bắt đầu hộ vệ cho ta để ta điều động chúng thêm lần nữa. Chị em chúng ta dùng mãng xà thay ngựa đi yết kiến Đoàn Hán Thiên vậy.
    Bầy rắn cả ngàn, con to con nhỏ bò không nhanh. Đúng như Phi Yến phỏng chừng, gần trưa, nàng thổi tiêu lần nữa. Bốn con rắn to cả thước, vừa trườn, vừa cất cao cổ, cong đầu xuống. Phi Yến phóng mình đứng lên cổ một con và nháy mắt cho bọn Tích Nhân. Chị em Hồng Lan, Nhã Lan phi thân lên đầu ba con còn lại. Tích Nhân phóng lên đứng phía trước Phi Yến. Tiếng tiêu của nàng làm cao thủ Thiên long bang túa ra. Phi Yến lại đưa ống tiêu lên môi, bầy rắn ùn ùn phóng tới. Trước bầy rắn quá dữ dội, bọn cao thủ mới đổ ra phải tháo chạy. Bọn Phi Yến và bầy rắn vượt cổng vào khu quãng trường Thiên long bang thì ngưng lại. Trước mắt họ, mấy trăm cao thủ Thiên long bang vũ khí tuốt trần, tay cầm đuốc chuẩn bị nghinh địch. Hai bên mấy trăm tay cung thủ. Bên cạnh họ cũng có đuốc. Và đầu tên đều có bông. Phía xa hơn, chín mười khẩu thần sang cũng đều có người đứng phía sau, và mỗi cỗ cũng có hai người đang cầm đuốc. Chuẩn bị nghênh chiến của Thiên long bang không khác gì đoàn quân sắp ra trận. Nhìn thấy khí thế, chị em Phi Yến cũng không thể không lo lắng. Dù sao cũng đã vào trọng địa, Tích Nhân cất tiếng:
    - Trương giáo chủ Ngũ độc thần giáo và Đằng tiên Lê Tích Nhân muốn cầu kiến bang chủ Thiên long bang.
    Tích Nhân dùng thuật sư tử hống mà phát âm, tiếng nói làm cho bọn cao thủ nghinh đón bị chấn động phải lùi chân lại một bước, nghe máu huyết nhộn nhạo.
    Giây lát sau, từ trong khu tường thành có tiếng trống thúc vang lên rộn rã. Bọn cao thủ chuẩn bị nghinh chiến, tách ta làm đôi. Từ trong cổng thành một đoàn người đi ra. Đi trước là bốn lão già,tuổi khoảng sáu bảy mươi, ăn mặc theo kiểu nhà nho chân bước không vấy bụi. Phía sau tám người khiêng một cổ kiệu vàng, che lọng vàng, hai người ngồi trên kiệu không ai khác là Đoàn Hán Thiên và Vương Tố Thư. Sau cổ kiệu cũng năm lão già nữa, một người là hòa thượng, một người đạo sĩ, ba người còn lại lại tướng mạo quái dị, râu quai hàm, mũi cao. Theo sau năm lão này là Đoàn San San, Lã Nhượng và khoảng bốn chục cao thủ. Khi còn cách chị em Tích Nhân khoảng ba trượng. Bốn lão già tách ra làm đôi, quay lại phía sau. Kiệu ngừng. Đoàn Hán Thiên và Vương Tố Thư xuống kiệu bệ vệ tiến ra phía trước, năm lão già phía sau lại tiến lên chia ra làm hai. Ba bên tả, hai bên hữu, chín ông già này đứng phía sau Hán Thiên và Vương Tố Thư một bước.
    Đoàn Hán Thiên nhìn chị em Tích Nhân bỗng ngước mặt cười to, và sau mấy tiếng cười, nói:
    - Thật là khó tưởng! Thật là khó tưởng! Hôm nay lại có bọn hậu bối dám kêu đích danh lão hoàng gia ta mà khiêu chiến với lời lẽ ngông cuồng.
    Phi Yến đứng phía sau Tích Nhân, nhưng con rắn cong cổ lên, nên nàng lại cao hơn, cũng cười mấy tiếng rồi nói to:
    - Chúng ta còn trẻ nhưng không phải là muốn tới đây để chết một cách oan uổng. Trận hỏa hoạn đêm qua, các ngươi đã trúng vô hương đoạn trường phấn của ta. Người nào hiện thấy trong bụng bào bọt khó chịu mà vận công sẽ chết ngay trong nháy mắt. Lão chưa chắc đã làm gì được năm chị em chúng ta. Nhưng cả ngàn nhân mạng lão điều động bừa bãi, họ chết không phải do ta mà do lão giết họ đấy.
    Đa số cao thủ có mặt, các nhà kho bị đốt bận rộn suốt đêm. Ở trong rừng sâu, âm khí nặng ai cũng uống trà rất nhiều nên buổi sáng không ăn đều cảm thấy bụng bào bọt. Nghe Phi yến nói, chúng đều thất sắc.
    Hán Thiên thấy bọn Tích Nhân chỉ có năm người, lão cũng biết hiệu dụng của Vô hương đoạn trường của Ngũ độc giáo nên vội ra lệnh cho thuộc hạ:
    - Các ngươi ai cảm thấy có triệu chứng trúng độc hãy lui ra. Ngồi yên một chỗ. Nhân mạng là quan trọng. Ta sẽ buộc chúng đưa thuốc giải trước đã.
    Mấy trăm cao thủ gươm dáo tuốt trần cũng như hai hàng cung thủ lần lượt ngồi xuống đất, không dám cử động.
    Thấy đòn đe dọa thành công, Phi Yến cười to, rồi nói:
    - Đoàn lão quái! Thiên long bang của lão muốn khôi phục Đại lý là chuyện của lão. Ngũ độc giáo của ta lâu nay độc lập hành sự, không liên quan tới triều đình. Nhưng lão lại muốn thôn tính chúng ta, giết chóc rất nhiều giáo dân của ta. Nhã Lan hiền muội của ta theo tông chi họ Đoàn là cháu của lão, theo ta đến đây để trả thù cho toàn gia chi họ Đoàn ở Đại Việt vì Càn long bí kíp mà bị hại. Sư phụ Đoàn Tú Phu của hiền muội ta cũng bị lão và Vương Tố Thư làm cho thân tàn ma dại. Hai vị tỷ tỷ của ta cũng đến đây đốt cung điện của ngươi cũng để trả thù Bách lan cốc bị đốt. Thù oán này có hai cách giải quyết. Đó là, một có thể tránh bớt đổ máu, lão có thể tỷ thí với Nhân đệ của ta. Nếu lão thua, thì tuyên bố vĩnh viễn không xâm phạm Ngũ độc giáo. Giải tán phân đàn tại Đại Việt. Ta giải độc cho mọi người. Chứng ta sống hòa bình với nhau. Nếu lão thắng chúng ta sẽ qui thuận, làm thuộc hạ cho lão. Cách thứ hai thì lão cứ bao vây chúng ta lấy đông mong thủ thắng. Lão chịu cách nào?
    Đoàn Hán Thiên là người mê võ, nghe Vương Tố Thư bị Tích Nhân đánh bại đã thấy tay chân ngứa ngáy mấy ngày trước đã muốn đi tìm để tỷ thí, nên lão cả cười:
    - Hay lắm! Ta rất muốn có năm tên thuộc hạ như các ngươi. Ta đồng ý hạ mình tỷ đấu với gã Tích Nhân một phen. Ta chấp nhận điều kiện của ngươi.
    Vương Tố Thư quát:
    - Đã đến cửa khiêu chiến, đến cửa đốt nhà mà tỷ thí võ công cái gì? Đây là tử thù, bao vây giết hết bọn chúng. Dù đêm qua chúng có bỏ chút ít độc, cũng không làm ai trúng độc nặng đâu. Đừng để mắc lừa con tiểu quỷ.
    Phi Yến lớn tiếng:
    - Thiên long bang do Đoàn hoàng gia làm chủ hay Vương phu nhân làm chủ? Nếu là phu nhân làm chủ thì chúng ta quyết sống chết vậy thôi. Đáng tiếc hôm nay có cả ngàn người chết vì vô hương đoạn trường phấn của ta.
    Nàng đưa ống tiêu lên môi.
    Đoàn Hán Thiên muốn tỷ đấu với Tích Nhân, tin tưởng mình nhất định thắng. Một người còn trẻ dù học được võ công, chiêu thức rất cao, nhưng không thể có tu vi nội công cao bằng người đã luyện mấy chục năm. Tin tưởng mình không thể thua, trước mặt người ngoài và thuộc hạ, lại bị Vương Tố Thư lên tiếng nói ngược ý mình làm lão tức giận quát to:
    - Câm miệng lại! Không có lệnh ta ai ra tay ta giết người đó ngay. Tất cả lùi ra sau mười trượng cho ta.
    Bị lão ta hét, Vương Tố Thư xám mặt, ánh mắt long lên, nhưng bà ta cũng theo mọi người lùi lại.
    Tích Nhân bấy giờ từ đầu rắn phi thân như bay từ từ tới trước mặt Đoàn Hán Thiên. Cách thi triển khinh công của Tích Nhân làm cho Đoàn Hán Thiên động dung và ý chí quyết đấu càng thêm thúc giục. Tích Nhân hạ chân, cắm cây đằng tiên xuống đất cung tay:
    - Rất hân hạnh được hoàng gia hạ thân chỉ điểm. Vãn bối còn hai việc thỉnh cầu trước khi tỷ thí. Mong hoàng gia chấp thuận.
    - Việc gì cứ nói!
    - Vãn bối có một người nghĩa tỷ bị bắt đòi đem Đằng tiên bí kíp đến chuộc mạng. Nếu vãn bối may mắn thắng được nửa chiêu một thức mong hoàng gia phóng thích người nghĩa tỷ này.
    - Ta nghe nói Vân nhi đã để cô gái ấy trốn thoát, nên nó đang bị cầm tù. Nghĩa tỷ của ngươi không có ở đây. Nếu nó chưa chết chúng ta tìm thấy sẽ giao cho ngươi.
    - Đa tạ hoàng gia. Vãn bối tin tưởng lời nói của hoàng gia là kim ngôn ngọc khẩu. Điều thỉnh cầu thứ hai, các vị hộ pháp của Vương gia đều là những cao thủ lừng danh một vùng, một xứ, vì thua hoàng gia mà phải miễn cưỡng đem tuổi già đáng lẽ vui thú sơn lâm, thưởng hoa vọng nguyệt đến đây hầu hạ hoàng gia, nên nếu vãn bối thắng, hoàng gia có thể cho họ được tự do hay không?
    - Hừ! Ngươi thật quàn lắm chuyện vào người. Để ngươi tâm phục, ta hứa.
    Tiếng nói của Tích Nhân trong lúc nói chuyện tuy bình thường, nhưng ai cũng đều nghe rõ. Chín vị hộ pháp của Hán Thiên bất chợt đưa mắt nhìn nhau.
    Tích Nhân mỉm cười vui vẻ:
    - Hôm nay bị thua, vãn bối rất vui lòng làm người hầu cận cho hoàng gia. Hoàng gia thật sự cũng là một anh hùng hảo hán. Chúng ta tỷ thí bằng binh khí hay quyền chưởng?
    - Ngươi muốn dùng binh khí thì tự nhiên. Đôi tay ta chưa lúc nào phải dùng binh khí.
    - Nếu vậy vãn bối cũng dùng đôi tay thù tiếp lão hoàng gia. Xin mời!
    Hán Thiên quát:
    - Ra tay đi!
    - Cung kính bất như tuân mệnh.
    Bàn tay Tích Nhân cung thành trảo chụp tới ngực Hán Thiên, đây là chiêu Thiên ưng quặc kê trong Thiên ưng thần trảo, nhưng rất đơn giản. Mới trông không khác gì một chiêu thức vụng về. Trong thời gian luyện công trong động, phần võ nghệ trong Đồng cổ tâm kinh, tuy Tích Nhân không luyện, nhưng nhiều lần phải xem qua để giải thích cho Ninh Hồng. Từ võ công trong các bí lục của Kỳ Anh, võ công của Trương Thái Thanh, võ công Đồng cổ và tiên pháp của mình, Tích Nhân đã hiểu thế nào là vô chiêu thắng hữu chiêu. Chưởng, chỉ của Tích Nhân lúc này thuận đâu đánh đó, không nằm trong căn bản của bộ môn chưởng chỉ nào. Trước thế chụp của Tích Nhân, Đoàn Hán Thiên cũng dùng cầm nã theo thế thủ đáo nã lai chụp lấy cổ tay Tích Nhân, tay kia vỗ ra một chưởng. Tay trảo của Tích Nhân liền ngay ra thành đao chặt lấy cánh tay Hán Thiên, tay kia thành chỉ đâm vào tâm chưởng. Hán Thiên hạ tay chưởng thành trảo, Tích Nhân cũng liền dùng thế cầm nã chặn bắt. Trong chớp mắt hai cánh tay của họ vừa đánh vừa biến thế liền liền. Không ai đụng tay ai. Đoàn Hán Thiên say mê võ nghệ, ông ta cũng học không biết bao nhiêu bộ môn, rồi từ đó rút ra sở học của mình. Thấy Tích Nhân không theo một môn phái nào, trảo không giống long trảo hay hổ trảo của Thiếu Lâm. Cần nã thủ pháp không giống như Võ Đang, đơn giản nhưng kình lực trầm trọng, ra tay buộc đối phương phải biến thế nếu không bị nguy ngay lấy làm thích thú, cười lớn:
    - Giỏi! Giỏi! Xứng đáng là đối thủ của ta.
    Sau tiếng cười, ông ta phóng ra xa,quát to một tiếng, tung người lên cao. Bóng chưởng đen đặc từ trên chụp xuống, đây là chiêu Hắc vân mãn thiên trong bộ Thiên long thập bát chưởng của Đại Lý đã thất truyền từ lâu. Hai tay Tích Nhân tức thì cùng đưa lên đón đỡ, chưởng kình nổ bùng bùng không ngớt. Sức chịu đựng làm đôi chân Tích Nhân lún sâu xuống đất. Khi Đoàn Hán Thiên mượn sức chưởng lực của Tích Nhân lộn người xuống, Tích Nhân liền lướt tới. Từ đó hai bóng người xoắn tít lấy nhau. Từ xoắn tít nhau, không còn nhận ra ai là ai, có lúc họ nằm ngang trên không chiết chiêu nhau. Có lúc cách nhau hàng trượng cách không đối chưởng. Và những lúc thế này, những cặp mắt sắc sảo đều thấy Hán Thiên không có nội lực bằng Tích Nhân. Trong khi thân hình Tích Nhân vẫn đứng yên một chỗ, thì Đoàn Hán Thiên bị lắc lư hay bị đẩy ra sau. Hơn ai hết, Đoàn Hán Thiên biết việc này. Những lần đối chưởng hay đụng quyền với Tích Nhân, ông ta nghe toàn thân chấn động hay tay quyền đau nhức như đánh vào sắt đá. Biết Tích Nhân có nội lực vô song, Nhưng Hán Thiên tin tưởng mình có võ công bát đại tinh thông, chiêu thức võ công trong thiên hạ đều biết qua, có thể xử dụng kỳ chiêu để thủ thắng. Thế nhưng ông ta dùng chiêu thức nào, Tích Nhân cũng dễ dàng hóa giải bằng những chiêu rất đơn giản. Trận chiến kéo dài hơn giờ sau, mọi người thấy rõ bấy giờ Tích Nhân chỉ còn công mà không còn thủ. Chiêu thức đánh ra, buộc Đoàn Hán Thiên phải dùng thân pháp nhanh nhẹn nhảy tránh hay tiếp chiêu, và khi tiếp chiêu liền bị đẩy ra lùi liên tiếp. Oâng ta bị đẩy lùi, số cao thủ của ông phía sau cũng tự động lùi ra sau để có khoảng trống cho hai người tỷ thí. Cuối cùng, Hán Thiên quyết dùng môn công phu độc đáo của mình để mong thủ thắng. Từ hai bàn tay, ông ta liên tiếp bắn ra những luồng chỉ phong rít gió tưng tưng bắn tới Tích Nhân. Có người vội la, nhất dương chỉ! Chỉ lực cương mãnh nếu bắn vào sắt cũng thủng lỗ, nhưng chỉ pháp mà Đoàn Hán Thiên đang dùng không phải Nhất dương chỉ mà là Tham hợp chỉ của phái Thiếu Lâm. Chỉ pháp chí dương này xưa nay cũng ít người có đủ công lực rèn luyện được. Đoàn Hán Thiên đánh cắp được bí lục luyện Tham hợp chỉ, nhưng lâu nay không dùng tới, một phần chưa gặïp đối thủ dồn ông ta vào thế yếu, một phần ông ta cũng ngại Thiếu Lâm sẽ biết ông ta là thủ phạm đánh cắp bí kíp của họ. Uy lực của Tham hợp chỉ làm Tích Nhân phải dùng mê tung bộ tránh né, rồi từ hai tay cũng bắn ra những luồng chỉ phong đối kháng. Chỉ pháp Tích Nhân xử dụng là Đồng cổ thần chỉ, uy lực còn mạnh hơn Tham hợp chỉ rất nhiều. Chỉ pháp của Tích Nhân vừa mạnh vừa liên tục, buộc Đoàn Hán Thiên phải nhảy tránh, không dám chống đỡ, nhưng cuối cùng ông ta đã không tránh nổi, bị trúng một chỉ xuyên thủng bả vai như đạn bắn. Dư lực đẩy ông ta ngã ngồi xuống đất. Tích Nhân dừng tay ung dung đứng cách ông ta hơn trượng. Hai người hộ pháp từ phía sau liền phóng ra đỡ Đoàn Hán Thiên lên. Bảy người còn lại phóng ra đứng thế đối diện với Tích Nhân. Những người đang làm hộ pháp cho Hán Thiên đều là tôn sư võ học. Bốn người mặc áo nho gia là Giang nam tứ hữu đã thành danh rất lâu trên giang hồ. Đạo sĩ là Chung Nam đạo trưởng, hòa thượng là Thiên Hà thượng nhân ở Ngũ Đài Sơn. Ba ông già dị tướng là Tây Vực tam ma, tên tuổi từng chấn động vùng Thiên sơn và Côn luân. Khi Hán Thiên bị hạ, chín người hộ pháp lo Hán Thiên bị Tích Nhân làm hại nên đứng ra bảo vệ. Nhưng không ai muốn ra tay, bởi tự lượng không thể thắng Tích Nhân, còn lấy đông để tấn công thì họ cũng không muốn làm.
    Trong khi bọn cao thủ Thiên long bang thấy bang chủ bị thua thì vừa sợ hãi vừa tức giận nhưng chưa biết phải làm gì thì Vương Tố Thư lớn tiếng:
    - Bao vây và giết hết bọn chúng cho ta.
    Có lời của Vương Tố Thư, Lã Nhượng mấy chục cao thủ cầm thiết phiến phóng ra bao vây Tích Nhân vào giữa. Hàng trăm tên khác phóng tới bốn chị em Hồng Lan. Phi Yến thấy biến liền đưa ống tiêu lên thổi. Bầy rắn hàng ngàn con hung hăn bò tới. Nhã Lan từ đầu rắn của mình phóng ra hộ vệ nàng. Đoàn Hán Thiên bị thua, không muốn nuốt lời hứa bị giang hồ chê bai, ông ta rán hơi bảo người hộ pháp đang đỡ mình ra lệnh cho thuộc hạ không được vọng động, Chung nam đạo trưởng dùng công lực nói to:
    - Bang chủ có lệnh, không ai được vọng.
    Với công lực thâm hậu, tiếng nói của Chung nam đạo trưởng ai cũng nghe cả. Nhưng ông này thay mặt Đoàn Hán Thiên ra lệnh, thì Vương Tố Thư lại lớn tiếng:
    - Chín vị hộ pháp cùng ra tay thu phục gã Tích Nhân. Lã tổng quản và cao thủ Thiết phiến, chư vị hầu tướng vây đánh bốn con tiện nhân kia. Còn lại dùng lửa đuổi rắn. Ai không nghe lệnh ta, theo bang qui xử trảm!
    Hai bên ra lệnh khác nhau bọn thuộc hạ không biết phải nghe ai. Mặt mày ngơ ngác. Tích Nhân thấy rõ mặc dù Đoàn Hán Thiên bị thương, nhưng nếu chín lão hộ pháp bao vây mình thì khó có thể chiến thắng họ. Trong khi đó bốn chị em Hồng Lan bị mấy chục người bao vây thì cũng khó thoát thân liền lợi dụng ngay tình trạng, phóng về phía Vương Tố Thư. Thân pháp Tích Nhân quá nhanh, bọn cao thủ bao quanh không kịp phản ứng. Vương Tố Thư cũng không ngờ Tích Nhân có thể một cái phóng xa mấy chục trượng, bà ta nhấc chưởng đánh ra, Tích Nhân lại lách mình ra sau lưng. Vương Tố Thư biết nguy, chưa kịp xoay lại thì một tay Tích Nhân đã nắm cổ, còn tay khác nắm vào huyệt thiên khu ở lưng, nhấc bổng bà ta lên. Đoàn San San thấy mẹ bị nguy, tuốt kiếm nhào tới. Tích Nhân ngã người tới trước một chút tránh thế kiếm, một chân tung ra sau, cây kiếm nàng liền lìa khỏi tay bay lên cao mấy trượng và cước lực cũng làm nàng liển xiển ngã nhào về một phía.
    Tích Nhân quát to:
    - Tất cả đều lui lại, nếu không ta quật chết mụ họ Vương này ngay.
    Thiên long bang lâu nay bị Vương Tố Thư thao túng. Đa số trong bang là người của bà ta. Nhưng số cao thủ thượng thặng như mấy lão hộ pháp và một số hầu tướng lại phục tùng Đoàn Hán Thiên. Bây giờ Đoàn Hán Thiên bị thương, Vương Tố Thư bị bắt. Không ai còn có tâm tranh thắng, vội vàng lui ra phía sau như trước. Tích Nhân đặt Vương Tố Thư xuống, điểm mấy huyệt đạo, nắm cổ tay kéo tới chỗ Đoàn Hán Thiên:
    - Đoàn hoàng gia muốn giữ lời hứa hay muốn nuốt lời?
    Đoàn Hán Thiên đã được điểm huyệt cầm máu, quắc mắc nhìn Vương Tố Thư, rồi ngửa mặt cười, tiếng cười không còn hùng tráng như trước mà đầy bi thương:
    - Hôm nay thật là một ngày không thể quên! Ha . .. ha .. ta chẳng những bị thua . . mà lệnh ta cũng có người dám kháng cự!
    Sau khi vừa cười, vừa than, Đoàn Hán Thiên nói:
    - Ta đã từng dùng chữ tín trói buộc để chín vị hộ pháp và anh hùng hảo hán theo ta. Nay ta thất hứa thì còn ai coi ta ra gì? Thiên long bang đã loạn, lệnh ta đã không còn người nghe, thôi thì ngươi cứ tùy đó mà liệu. Muốn sao tùy ngươi.
    Oâng ta nói xong, quay lưng đi. Chín người hộ pháp liền đi theo ông ta.
    Tích Nhân nhìn ra sự khổ tâm của Đoàn Hán Thiên. Nói theo:
    - Đa tạ hoàng gia.
    Rồi hỏi Vương Tố Thư:
    - Bây giờ phu nhân muốn như thế nào? Hãy ra lệnh cho thuộc hạ đi!
    Vương Tố Thư bị cầm giữ trong lòng vô cùng tức giận, biết muốn giữ mạng, không thể không nghe theo ý muốn Tích Nhân, nhưng vẫn cứng cỏi:
    - Ngươi muốn ta ra lệnh như thế nào? Nếu buộc ta bảo họ buông bỏ vũ khí đầu hàng.. Hà hà..
    Bà ta cười khẩy:
    - Thì ngươi cứ giết ta đi.
    Tích Nhân cười nhẹ:
    - Tại hạ và phu nhân chưa thù oán gì sâu nặng, mạng của phu nhân để cho những người có thân nhân bị phu nhân hãm hại tìm tới mà đòi. Tại hạ không muốn Ngũ độc giáo bị Thiên long bang tiếp tục gây khó dễ, hại nhiều sinh mạng. Phu nhân lớn tiếng ra lệnh từ nay Thiên long bang giữ lời hứa của Đoàn bang chủ, không xâm phạm Ngũ độc giáo là được.
    Vương Tố Thư vặn hỏi:
    - Còn Ngũ độc giáo xâm phạm chúng ta thì sao?
    - Trương tỷ tỷ sẽ không bao giờ xâm phạm Thiên long bang.
    Tích Nhân lại nói thêm:
    - Phu nhân có thể nói chuyện với Trương tỷ tỷ.
    Tích Nhân lại nắm cổ tay bà ta kéo tới chỗ Phi Yến:
    - Yến tỷ! Tiểu đệ giao bà ta lại cho tỷ tỷ. Hai người có thể nói chuyện với nhau.
    Phi Yến phi thân xuống khỏi cổ rắn, cười:
    - Chúng ta không sợ Thiên long bang chút nào! Nhưng để khỏi tốn hao sinh mạng của quá nhiều người. Hôm nay nếu phu nhân không lập lời trọng thệ thì chúng ta sống chết một phen. Hà.. nếu phải đánh nhau thì ta chúng ta giao phu nhân cho Đoàn Nhã Lan hiền muội cắt đầu tế mộ cha mẹ mình vậy.
    Nhã Lan thấy phía địch cả ngàn người, có cả súng thần sang, hiểu vì sao Tích Nhân cầm giữ Vương Tố Thư và muốn buộc bà ta hứa không xâm phạm Ngũ độc giáo, nhưng nàng cũng không từ bỏ cơ hội làm cho bà ta run sợ. Từ đầu rắn phi thân xuống, lưỡi kiếm chong vào yết hầu bà ta, rít lên:
    - Ta chỉ nhích mũi kiếm nửa tấc là có thể trả thù cho gia đình ta.
    Vương Tố Thư quật cường:
    - Ngươi muốn làm gì cứ việc làm. Đừng phí lời.

    ThaoMy
    ThaoMy
    Pre-Moderator
    Pre-Moderator


    Tổng số bài gửi : 9967
    Join date : 07/06/2012
    Đến từ : Thành Phố Cây Xanh

    Đằng Tiên Bắc Ngạo - Page 2 Empty Re: Đằng Tiên Bắc Ngạo

    Bài gửi by ThaoMy Mon Jun 23, 2014 2:48 pm

    Đằng Tiên Bắc Ngạo
    Tác giả: Vũ Quân
    Hồi 35


    Trong khi Tích Nhân đưa Vương Tố Thư đến chỗ Phi Yến, Lã Nhượng cũng điều động cao thủ Thiên long bang tiến theo, và hàng trăm người tránh vùng rắn độc băng ra bên ngoài, tạo thành thế bao vây. Di động của cao thủ Thiên long bang không qua khỏi cặp mắt của Tích Nhân và bốn chị em Hồng Lan. Vương Tố Thư cứng rắn vì bà ta tin tưởng, nếu bà ta bị hại, thì năm người của Tích Nhân cũng khó có thể an toàn.
    Tích Nhân cười nhẹ:
    - Phu nhân đừng nghĩ rằng hàng trăm bao thủ bao vây sẽ làm chúng tôi không thể thoát thân. Đây là vùng rừng núi, có chỗ rộng chỗ hẹp. Khi chúng tôi giữ phu nhân trong tay, thuộc hạ phu nhân không ai dám tấn công, chúng tôi có thể đưa phu nhân đến chỗ thuận lợi, giết chết rồi ra đi. Thiên long bang cao thủ rất nhiều, nhưng Đoàn bang chủ, các lão hộ pháp lại hiện không có mặt.
    Vương Tố Thư hừ nhẹ:
    - Các ngươi giết ta, thì Lê Tích Nhân ngươi phải suốt đời làm thuộc hạ cho Phi Yến, hầu hạ bên cạnh may ra có thể giúp cho nàng toàn mạng và Ngũ độc giáo không bị tận diệt.
    - Chính vì muốn cho hai bên ngưng chém giết nhau tại hạ mới tỷ đấu với Đoàn bang chúa.
    - Hừ! Nếu lão nghe lời ta, thì giờ đây ta có bị ngươi lăng nhục hay không?
    - Nếu phu nhân thành toàn chữ tín cho Đoàn bang chủ, thì tại hạ cũng không phải xúc phạm đến phu nhân.
    - Võ công ta không bằng ngươi, nhưng ngươi cũng chỉ may mắn mới có thể chế ngự ta mà thôi. Cái thế chúng ta hiện giờ, ta bị giết, ngươi còn có hy vọng an toàn ra đi, nhưng bốn người tỷ tỷ của ngươi thì chưa chắc. Hoả đạn từ các cổ thần sang, hoã tiễn tứ các đội cung thủ.. cũng đủ làm bọn chúng phơi thây. Ta có thể chấp nhận một số điều kiện để không tranh chấp với Ngũ độc giáo, thề suốt đời không xâm phạm nhau. Nhưng ta thà chết không thể hứa hẹn trong tình trạng bị uy hiếp.
    Phi Yến:
    - Phu nhân muốn điều đình trong tình trạng nào? Giải khai huyệt đạo cho phu nhân chăng?
    - Dĩ nhiên phải giải khai huyệt đạo. Ngươi đuổi hết rắn độc đi, ta ra lệnh giải tán thế bao vây.
    Bà ta chỉ tay về phiá Tây bắc:
    - Ngọn núi cao ngất tầng mây kia có một thạch bình, chúng ta lên đó nói chuyện. Lên thạch bình, một là ta với ngươi. Hai ta đi cùng Lã tổng quản và ngươi đi với gã.
    - Hẳn trên thạch bình phu nhân có bố trí cơ quan? Phi Yến cười nhẹ, hỏi.
    - Ta rất muốn có, nhưng đáng tiếc ta chưa nghĩ phải đặt cơ quan trên đó làm gì. Ngươi sợ thì tùy ngươi lựa chọn địa điểm.
    Bà ta cười nhẹ:
    - Võ công của ta cũng không thể khuất phục ngươi một các nhanh chóng. Võ công của gã thì.. có thể chế phục ta. Có gì làm cho các ngươi phải sợ hãi?
    Nhã Lan cau mày:
    - Tại sao phải lên thạch bình. Hai bên không thể hứa hẹn ở đây hay sao?
    - Dĩ nhiên ở đây cũng được. Ta chỉ lo các ngươi cho rằng khi giải khai huyệt đạo cho ta, ta nuốt lời thì các ngươi phải xung phá trùng vi mà xông ra. Vương Tố Thư trả lời.
    Phi Yến thấy kềm chế Vương Tố Thư thì Thiên Long Bang không dám ra tay, nhưng chị em mình cũng khó thoát vòng vây. Nàng cũng biết nếu bà bị giết, thì Ngũ độc giáo cũng không thể sống yên. Chị em Hồng Lan,Tích Nhân không thể nào ở mãi trong Ngũ độc cung để giúp đỡ nàng nên đồng ý:
    - Ta vì tiếc rẻ sinh mạng của bang chúng Thiên long bang và giáo chúng của ta nên đồng ý với bà. Nhưng khi chưa rời khỏi phạm vi Thiên long bang, phu nhân vẫn phải để Nhân đệ đưa đi.
    Vương Tố Thư cắn nhẹ môi dưới:
    - Ta cũng không thấy gì làm trở ngại.
    Bà ta lớn tiếng ra lệnh:
    - Tất cả mọi người giải tán. Trở về lo dọn dẹp, tu sửa những nơi thiệt hại. Ngũ độc giáo muốn cùng Thiên long bang chung sống hoà bình. Ta và Lã tổng quản sẽ lên thạch bình để cùng Trương giáo chủ hội họp.
    Đoàn San San la lớn:
    - Mẫu thân! Không thể tin bọn chúng. Võ công của gã, nếu trở mặt thì mẫu thân khó an toàn.
    Lã Nhượng cũng nói theo:
    - Phu nhân không thể khinh thường..
    Vương Tố Thư:
    - Ngươi an tâm chỉ huy thuộc chúng dọn dẹp, tu sửa những thiệt hại trong bang. Mẫu thân sẽ không có gì nguy hiểm đâu. Chúng cũng biết ta bị hại, Ngũ độc giáo sẽ không thể nào yên ổn. Lã tổng quản hãy theo lệnh ta mà hành sự đừng nhiều lời nữa.
    Bà ta nói với Phi Yến:
    - Ngươi thu xà trận và chúng ta đi.
    Phi Yến:
    - Lên thạch bình thì bên ta có ta và Nhân đệ. Bên phu nhân có Lã tổng quản. Nhưng ba chị em còn lại của ta cũng phải dời khỏi nơi này trước khi chúng ta lên thạch bình.
    - Cứ theo ý ngươi mà làm.
    Bà ta cười:
    - Đã có lòng muốn đàm phán mà nghi ngờ nhau từng chút, thì không thể có hoà bình lâu dài.
    Phi Yến lại bên Hồng Lan nói nhỏ giây lát. Hồng Lan ra hiệu cho Tử Lan và Nhã Lan phóng mình đi. Phi Yến đưa ống tiêu lên môi, giây lát bấy rắn cũng rùng rùng bỏ đi. Rắn chạy vào rừng, cao thủ Thiên long bang cũng đã được Lã Nhượng ra lệnh rút về quãng trường.
    Vương Tố Thư đưa cổ tay cho Tích Nhân cười nhẹ:
    - Thiếu hiệp giải huyệt có thể nắm tay ta khống chế để đề phòng từ đây lên thạch bình ta có thể giở trò. Trương giáo chủ muốn như vậy.
    Vương Tố Thư đã lớn tuổi, nhưng luyện thuật trụ nhan nên trông còn rất trẻ. Vương Như Huệ, mẫu thân của bà ta năm xưa được coi là đệ nhất mỹ nhân Trung Nguyên, bà ta không đẹp bằng mẹ, nhưng nhan sắc cũng có thể nói là hoa nhường nguyệt thẹn. Khi ra tay kiềm chế, và kéo bà ta đến gặp Phi Yến, Tích Nhân không để ý, nhưng khi bà ta đưa cổ tay nõn nà bảo mình nắm, Tích Nhân liền cảm thấy rụt rè, nhanh tay giải khai huyệt đạo cho bà ta và nói:
    - Không cần phải uy hiếp phu nhân như vậy. Mời phu nhân đi trước tại hạ theo sau.
    Vương Tố Thư cười nhẹ
    - Cung kính không bằng phụng mệnh.
    Bà ta không chần chừ, hít một hơi chân khí phóng mình đi ngay. Tích Nhân thu hồi cây đằng tiên rồi rượt theo. Sau khi băng qua khỏi một ngọn núi, Vương Tố Thư thay đổi thân pháp, trước mắt Tích Nhân bà ta như cánh bướm, xiêm y phất phơ, hai tay như bơi lội trong không khí và tốc độ trở nên vùn vụt. Tích Nhân phải vận thêm chân lực xuống đôi chân mới bắt kịp và không ngờ bà ta có khả năng khinh công cao như vậy. Không thể lên tiếng yêu cầu bà chậm chân lại, Tích Nhân vẫn theo sau giữ đúng khoảng cách, nhưng Phi Yến và Lã Nhượng dần dần bị bỏ lại phía sau. Tích Nhân sợ Phi Yến lạc đường nên thỉnh thoảng bẻ ngọn cây, dẵm nát cỏ để nàng có thể theo dấu. Ngọn núi theo tay chỉ của Vương Tố Thư tưởng như gần, nhưng đi cả giờ vẫn còn thấy trước mắt. Khi tới một giòng sông chắn ngang, bờ đá từ bên này sang bên kia cũng vài chục trượng, Vương Tố Thư cũng không dừng chân mà như cánh chim bay vút qua. Khinh công như vậy thật phi thường, nhưng Tích Nhân hiểu ngay vì bờ đá bên này cao hơn phiá đối diện rất nhiều nên mới có thể lấy trớn phối hợp với khinh công phóng qua được như vậy. Sau khi qua sông, Vương Tố Thư lại vùn vụt đi lên sườn núi. Không biết thạch bình ở nơi nào, Tích Nhân chỉ theo sau. Ngọn núi rất cao, có chỗ vách đá thẳng đứng cao mấy chục trượng, Vương Tố Thư vẫn như con chim thăng thiên phi vun vút. Tích Nhân theo sát bà ta. Khi nhìn chung quanh thấy ngọn núi bấy giờ như một cù lao nổi lên trên làn mây chập chùng kéo dài như biển trắng bên dưới, Vương Tố Thư mới dừng chân. Chỗ bà ta đưa tới là một khu đá bằng phẳng độ vài chục trượng vuông dựa vào vách đá thẳng tắp. Dù là một gành đá, chung quanh cổ tùng mọc đầy và trên đá nên hình thù kỳ dị, đẹp mắt. Xen kẽ trong cây lá là hoa rừng đang lúc nở rộ. Hồng bạch chen chúc, hương thơm ngát mũi, như lọt vào cảnh thần tiên. Trên thạch bình, gần vách núi có một chiếc bàn đá và chiếc ghế đá. Vương Tố Thư dừng chân, sát bờ vực, xây lại mỉm cười rất thân tình với Tích Nhân:
    - Lê thiếu hiệp thấy nơi này như thế nào?
    - Thật là nơi thế ngoại.
    - Ta thỉnh thoảng lên đây ngắm mây bay, dạo vài bản đàn, uống dăm cốc rượu Thiên hoa ngọc lộ do chính mình cất lấy. Ta muốn đem rượu mời thiếu hiệp và Trương giáo chủ. Chỉ sợ ta xuống bí động một mình thì thiếu hiệp không an tâm.
    - Phu nhân cứ tự nhiên.
    - Dưới vách núi khoảng mươi trượng có một gành đá rất nhỏ, bên cạnh là bí động của ta. Không hiểu địa hình phi thân xuống mà hụt ra ngoài, sẽ rơi xuống vực sâu tan xương nát thịt. Thiếu hiệp có dám mạo hiểm theo ta?
    Thấy bà ta rào đón, Tích Nhân không biết Tố Thư toan tính điều gì, nhưng nghĩ rời xa bà ta thì bà ta sẽ dễ giở trò hơn. Nên cười nhẹ:
    - Tại hạ xin theo phu nhân.
    Vương Tố Thư cười nụ cười thật mê hồn, và đưa cánh tay mình ra:
    - Thiếu hiệp nắm tay ta. Nếu rơi trợt ra ngoài thì không trách ta không có lòng thành.
    Tích Nhân hơi cau mày, nhưng thấy trong hoàn cảnh này mà từ chối, thì bà ta giở âm mưu mình sẽ không kịp phản ứng nên nắm lấy cổ tay và bà ta liền nhấn mạnh chân, thả rơi người xuống bên dưới. Đúng như bà ta nói, họ song song đáp xuống một gành đá nhô ra ngoài. Nếu hai người rơi xa ra một chút thì sẽ hụt chân ngay. Dừng chân, Tích Nhân thả tay Vương Tố Thư và thấy phía vách núi có một hang động, trên vách gắn nhiều hạt dạ quang châu nên rất sáng sủa. Trên vách động có treo nhiều nhạc cụ. Trên chiếc bàn nhỏ giữa phòng là một cây cổ cầm, có mấy chiếc bình cổ, hai chiếc ly ngọc và sách vở. Vương Tố Thư bước vào, nói với Tích Nhân:
    - Đây là bí động của ta mà thiếu hiệp là người khách đầu tiên. Mấy bình trên bàn đều là rượu đặc chế của ta. Xin nhờ thiếu hiệp chọn một. Khi tình cờ chọn lấy bầu rượu cho mình sẽ không nghi ngờ ta hạ độc.
    Tích Nhân từng lọt vào bí động trong lòng núi với Ninh Hồng. Sợ Tố Như vào trong động lại xử dụng cơ quan trốn thoát nên cười:
    - Tại hạ không nghi ngờ gì, nhưng phu nhân đã nói là có ý mời tại hạ chiêm ngưỡng nơi thanh nhã, từ chối là vô lễ.
    Tích Nhân theo Tố Thư bước vào động đá, Vương Tố Thư ngồi xuống bàn, nhẹ bấm giây tơ réo rắt, hỏi:
    - Lê thiếu hiệp hẳn rành âm luật?
    Tích Nhân lắc đầu:
    - Tại hạ chưa có cơ hội để học.
    - Đáng tiếc. Nếu không trong khi chờ Trương giáo chủ và Lã tổng quản, ta có thể nhờ thiếu hiệp phẩm bình một hai bản đàn do ta sáng tác.
    - Phu nhân đúng là người văn nhã.
    - Cảm ơn thiếu hiệp có lời khen.
    Bà ta với tay lấy một chiếc bình nhỏ, mở nút, hơi rượu thơm ngào ngạt xông ra. Rượu rót vào ly, màu rượu như hổ phách, bà ta nâng mời Tích Nhân:
    - Thiếu hiệp hẳn không đến nỗi sợ ta hạ độc.
    Tích Nhân đón lấy uống cạn:
    - Tại hạ tin rằng phu nhân muốn hạ độc cũng chưa kịp chuẩn bị.
    Vương Tố Thư cười nhẹ:
    - Đúng! ta rất muốn hạ độc thiếu hiệp, nhưng đáng tiếc đưa được thiếu hiệp đến đây trong lúc bất ngờ.
    Bà ta dùng ly mời rượu Tích Nhân rót một ly cho mình và cũng uống cạn. Rồi không hiểu Vương Tố Thư điều động cơ quan bằng cách nào, cả nền động bỗng tụt xuống. Tích Nhân chụp lấy cánh tay bà ta. Nhưng cầm giữ được bà ta, thì không còn cơ hội phóng ra ngoài nữa. Nền đá tụt xuống rất nhanh, cửa động cũng đóng lại rất nhanh. Nền đá khi tụt xuống lại lật nghiêng qua và cả hai rớt vào khoảng không. Tích Nhân đành nắm chặt cánh tay Vương Tố Thư để bà ta không thể giở âm mưa khác. Dù bị rơi, Tích Nhân vẫn an tâm, không bối rối, vì không tin Vương Tố Thư có thể hãm hại mình bằng cách tự sát. Đúng như Tích Nhân tin tưởng, giây lát sau, chân đạp lên một vật mềm nhũn, có sức đàn hồi rất mạnh làm thân thể bị nhồi lên cao trở lại, và khi rớt xuống vì một tay cầm giữ Vương Tố Thư, một tay cầm đằng tiên nên Tích Nhân võ công rất cao cũng không giữ nổi thăng bằng phải ngã xuống. Sức đàn hồi của tầm lưới, và sức nặng dồn Tích Nhân và Vương Tố Thư vào nhau. Thân thể mềm mại thơm tho của bà ta đang nằm sấp lên người hắn. Tích Nhân đẩy mạnh ra, ngồi lên quát:
    - Mụ muốn làm gì?
    Thân thể Tố Thư bị đẩy mạnh tung ra xa, nhưng trên tấm lưới lại lăn xuống bên Tích Nhân. Trong ánh sáng lờ mờ, Tích Nhân thấy Vương Tố Thư nằm ngửa trên tấm lưới, cười khiêu gợi:
    - Nhân đệ lỗ mãng với ta sẽ được gì? Ta đưa Nhân đệ tới đây là quyết lòng sống chết bên Nhân đệ. Khi gặp Nhân đệ ta đã thấy đời ta không có một người yêu như Nhân đệ, thì chỉ sống uổng trên đời. Ha ha.. bây giờ Nhân đệ có thể hưỡng lạc thú với ta. hay cũng có thể giết ta.. cách nào ta cũng sẽ sống chết ở đây với Nhân đệ mà thôi.
    Tích Nhân nhìn thấy tấm lưới đan bằng một thứ giây như da, sợi to bằng hai ngón tay. Tấm lưới móc vào vách đá bằng nhiều móc sắt. Trên vách đá có gắn nhiều hạt minh châu nên chung quanh có ánh sáng lờ mờ. Ánh sáng dạ quang chỉ làm cho chỗ tấm lưới có ánh sáng, còn trông lên trên và nhìn xuống bên dưới thì tối đen. Tích Nhân biết rõ một mụ đàn bà đầy tham vọng như Vương Tố Thư không thể nào dễ tìm cái chết nên cười:
    - Tại hạ có một thủ pháp gọi là tiểu trọng thủ có thể làm đứt tam tâm lục mạch của phu nhân và phu nhân sẽ chết trong đau đớn tột cùng.
    - Tỷ tỷ cũng có một môn công phu làm cho ngưới đàn ông hiểu thế nào là hạnh phúc tột cùng của ái ân. Tỷ tỷ chỉ muốn dùng công phu này hiến dâng cho hiền đệ.
    Tích Nhân tức giận tột cùng chụp lấy bà ta quát:
    - Làm sao mụ có thể nói những lời đê tiện như vậy được? Dù bị giam hãm ta cũng phải quật chết mụ trước.
    Vương Tố Thư bị hai tay Tích Nhân làm cho đau đớn toàn thân, nhưng cười khanh khách:
    - Ta đã quyết sống chết với hiền đệ. Đừng đem chuyện sống chết đe dọa ta.
    Tích Nhân buông mụ xuống, phóng tay điểm huyệt. Phép điểm huyệt của Tích Nhân làm Vương Tố Thư đau đớn rên rỉ không ngớt, Tích Nhân quát:
    - Nếu không đưa ta ra ngoài, mụ sẽ chịu đau đớn càng lúc càng tăng.
    Vương Tố Thư vừa rên rỉ vừa cười:
    - Dù đau đớn đến đâu được ở bên Nhân đệ là ta mãn nguyện. Phép phân cân thác cốt của Nhân đệ làm ta đau đớn vô cùng, nhưng dẫu cho Nhân đệ bẻ tay, khoét mắt.. ta cũng vẫn thấy vui vì được cùng chết ở đây với Nhân đệ như thường.
    Bà ta lại theo tiếng rên rỉ:
    - Nếu chỉ muốn hại Nhân đệ.. ta đã có thể trốn khi ngã xuống tấm lưới này. Hay khi phi thân từ thạch bình xuống ta không để Nhân đệ nắm tay, chờ khi Nhân đệ rơi theo ta đánh ra một chưởng thì dù Nhân đệ có là thần thánh cũng không khỏi rơi xuống vực sâu muôn trượng.
    Tích Nhân nghĩ lại, thấy Vương Tố Thư nói đúng. Bà ta sắp đặt cơ mưu là chỉ muốn dụ dỗ mình. Từng yêu Trần Kỳ Anh với tình yêu ngút ngàn vượt giới hạn tuổi tác. Với Trần Kỳ Anh, nếu nàng không mất, Tích Nhân biết không có cô gái nào có thể làm cho gã xúc động và sẽ cảm thấy vô cùng hạnh phúc được sống với nàng. Từ say mê Trần Kỳ Anh, tuổi tác không làm Tích Nhân quan tâm, nhưng nếu chung đụng với một người đàn bà dù rất xinh đẹp, nhưng lại là một người có chồng, có con như Vương Tố Thư, thì Tích Nhân thấy mình chỉ là một người không đáng sống, đáng ghê tởm trên đời. Lòng có chủ ý, Tích Nhân phóng tay giải huyệt cho Vương Tố Thư, ôn tồn:
    - Theo tại hạ thấy, phu nhân là người nhiều tham vọng nhưng cũng không phải là một người dâm tà, thấy trai thì động lòng. Chẳng lẽ phu nhân lại thật lòng để ý đến tại hạ? Tuổi tại hạ chỉ đáng con phu nhân.
    Vương Tố Thư nằm im giây lát bỗng ôm mặt khóc:
    - Từ hôm ngươi.. ngươi nhìn ta hôm ấy, thì ta không thể nào quên được ngươi. Ánh mắt ngươi cho ta sự cảm xúc kỳ lạ. Ta cảm thấy choáng ngợp trong cảm giác mới lạ chưa bao giờ biết. Đúng, ta đã lớn tuổi.. nhưng chưa bao giờ ta có những cảm giác với một người con trai như thế này. Không có ngươi, được ngươi có lẽ ta điên mất. Ngươi âu yếm với ta một chút, làm nô lệ cho ngươi suốt đời ta cũng vui lòng.
    Tích Nhân thở dài:
    - Tại hạ là người phóng khoáng, không câu nệ. Phu nhân dù lớn tuổi nhưng vẫn hoa nhường nguyệt thẹn. Tuy nhiên, với tại hạ nam nữ yêu nhau không vì chân tình mà chỉ vì sắc dục, thì cũng cảm thấy ghê tởm cho mình và cũng ghê tởm người đàn bà trong tay mình. Phu nhân có thể chấp nhận như vậy hay sao? Và được những gì? Đã lỡ sa vào mưu kế của phu nhân, tại hạ có chết cũng chỉ oán hận, chán ghét phu nhân mà thôi.
    Vương Tố Thư làm thinh giây lâu rồi não nuột:
    - Có lẽ ngươi nói đúng. Ta cũng đã từng cảm thấy ghê tởm cho chính mình.. Ngươi tin không, dù là người có chồng và cũng có thể gọi là lang chạ, ta chưa bao giờ cảm nhận hạnh phúc ái ân! Nhưng thiếu ngươi, ta biết ta sống không còn chút lạc thú nào. Đưa ngươi tới đây, ta đã định trong lòng, một là ta được ngươi, hai là cùng chết với ngươi. Dù ngươi hành hạ cách nào ta cũng không mở cửa cơ quan để cho ngươi ra ngoài. Nhưng ta được chết bên ngươi mà ngươi khinh khi, ghê tởm ta .. thì cái chết của ta có đáng không? Được! để ta mở cơ quan đưa ngươi ra ngoài. Nhưng ngươi có thể thành thật trả lời ba câu hỏi của ta không?
    - Tại hạ sẽ không chút dối trá.
    - Cho ta biết.. so với những cô gái bên ngươi ta có đẹp hơn họ không?
    Tích Nhân thành thật:
    - Phu nhân tuy không đẹp bằng đệ nhất mỹ nhân, mẫu thân của phu nhân, nhưng tưởng trên đời khó có người đẹp hơn phu nhân.
    - Nếu ta chứng tỏ một lòng yêu ngươi, sống chết vì ngươi thì ngươi có cảm động không?
    - Tại hạ khó trả lời được. Nhưng đối với chân tình thì ai cũng có thể cảm động.
    - Ngươi có thấy tuổi tác và người đàn bà đã từng qua tay người đàn ông khác là quan trọng không?
    - Tại hạ .. từng yêu chân thành và tha thiết một người đã lớn tuổi hơn mình rất nhiều và cũng từng yêu một người đàn bà đã từng có chồng.
    Vương Tố Thư cười êm ái, chống tay đứng lên, nhưng mới bị Tích Nhân dùng phân cân thác cốt hành hạ, gân cốt bị co rút một thời gian vẫn còn đau nên lại ngã xuống. Tích Nhân đưa tay đỡ bà. Vương Tố Thư lại cười:
    - Cảm ơn Nhân đệ. Ta có thể gọi ngươi là Nhân đệ?
    - Phu nhân muốn gọi sao cũng được. Cứ tùy tiện.
    Bà ta đưa tay chỉ:
    - Chỗ móc sắt kia là mấu chốt cơ quan, cách bố trí ở đây khác thường là mấu chốt nằm sâu trong vách đá, dùng chưởng lực âm nhu theo phương thức cách sơn đả ngưu mới mở được. Quan sát bên ngoài không ai có thể tìm ra chỗ nào.
    - Vì thế phu nhân tin tưởng nếu mình bị chết, thì tại hạ cũng phải chết theo?
    - Ta chắc chắn là vậy!
    Tích Nhân theo hướng tay Vương Tố Thư phóng nhẹ một làn chưởng kình, tức thì nghe tiếng chuyển động, vách đá từ từ mở ra. Tích Nhân không chần chờ kéo Vương Tố Thư phóng vào. Đó là một căn phòng rộng lớn, gắn nhiều ngọc dạ quang. Bốn vách trong phòng đều có khắc đồ hình. Tích Nhân nhìn lướt qua ba bức biết ngay là đồ hình dạy luyện Phật thủ thần công chưởng chỉ và phương pháp khinh công. Thứ khinh công phi thường mà Vương Tố Thư đã dùng. Nhưng bức vách thứ tư lại chỉ vẽ một cây kiếm treo lửng lơ trên mây. Nhô lên làn mây là những đỉnh núi và một đàn chim bay hàng trăm con.
    Tích Nhân bỏ tay Vương Tố Thư ra, bà nói:
    - Đây là bí động ta khám phá hơn mười năm nay. Ngoài ta, Nhân đệ là người thứ hai bước vào. Luyện được Phật thủ thần công ta tin tưởng có thể trở thành cao thủ bậc nhất trên giang hồ, nhưng lần đầu tiên sử dụng thì đã thua Nhân đệ.
    - Võ công phu nhân trên giang hồ cũng không mấy người theo kịp.
    - Cảm ơn Nhân đệ có lời an ủi. Phía sau căn phòng này có đường thông đạo ra vách núi. Từ đó có thể dùng khinh công lên thạch bình trở lại. Ta bị thuật phân cân thác cốt của Nhân đệ làm cho chân tay còn rã rời. Phải điều tức điều hoà kinh mạch một lúc. Nhân đệ nếu muốn đi trước thì dùng chân khí ấn chân xuống giữa nền phòng, cửa sẽ mở ra.
    - Tại hạ muốn chờ phu nhân, và chúng ta cần có một hiệp ước hẳn hoi đối với hận thù giữa Thiên long bang và Ngũ độc giáo.
    - Ta sẽ làm theo những gì Nhân đệ muốn. Bây giờ bên ngoài hẳn là ban đêm, vách núi thẳng tắp và rong rêu nếu lỡ chân thì nguy hiểm vô cùng. Nhân đệ muốn chờ ta thì cũng tốt. Trong khi ta điều hoà chân khí, Nhân đệ có thể nghiên cứu hình vẽ trên vách. Lâu nay ta không nhìn ra bức vách thứ tư là thứ kiếm pháp hay võ công gì. Với tài trí của Nhân đệ biết đâu lãnh ngộ được.
    Tích Nhân nghe nói nhìn lên vách thứ tư, nhưng lại nghe bà ta nói tiếp:
    - Cả ngày chưa ăn gì ta cũng đói và Nhân đệ hẳn cũng không hơn gì. Nhưng lâu ngày ta không lên đây, thực phẩm không còn, chỉ có bình thiên hoa ngọc lộ có thể dùng tạm.
    Tích Nhân không để ý Vương Tố Thư vận chân lực đưa vào chỗ nào, vách đá lại rè rè mở ra, và thấy bên cạnh một căn phòng cũng rất lớn khác. Bên trong cũng có ánh sáng mờ nhạt, nghe tiếng nước nhỏ róc rách. Tố Thư nhanh nhẹn vào phòng này. Tích Nhân bước qua xem nghe phòng này mát lạnh. Như có nhiều đường răn trên vách đá nên không khí bên ngoài có thể luồn vào. Từ phiá cuối phòng, Vương Tố Thư cầm một bình ngọc và một chiếc ly dạ quang cười vui:
    - Bồ đào mỹ tửu dạ quang bôi. Ta có ly dạ quang, nhưng rượu không phải bồ đào. Nhân đệ dùng rượu này của ta xem thế nào?
    Vương Tố Thư rót một ly đưa mời, Tích Nhân không chút ngần ngừ đưa tay cầm lấy ngửa cổ uống cạn. Nghe hơi rượu nồng ấm xuống tận gan ruột và miệng ngọt ngào, thơm tho vô cùng. Ngon hơn thứ rượu đã được bà ta mời uống trước đó.
    Vương Tố Thư nhìn hắn hỏi:
    - Nhân đệ không sợ rượu độc?
    Trong áng sáng mờ mờ nhạt nhạt, đôi mắt và khuôn mặt Tố Thư làm Tích Nhân phải nhẹ hít một hơi chân khí để trấn tỉnh, rồi cười:
    - Muốn giết tại hạ phu nhân không cần dùng độc. Hơn nữa chất độc tầm thường không thể hại tại hạ nổi.
    - Nhân đệ thật là rồng trong loài người. Võ công phong cách không ai bì kịp.
    Bà ta lại thở dài, ánh mắt trở nên u buồn, nhưng lại nói:
    - Để Nhân đệ có thể chú tâm nghiên cứu đồ hình trên vách. Ta điều tức trong phòng này vậy. Rượu còn nhiều, Nhân đệ không sợ độc thì tự nhiên.
    Tích Nhân đón bình là ly rượu:
    - Rượu này chế tạo rất công phu. Có lẽ tại hạ để dành sau khi nghiên cứu xong đồ hình trên vách sẽ dùng.
    Tích Nhân bước ra đặt hai thứ xuống nền đá, rồi chăm chú nhìn đồ hình. Nhìn một lúc thật lâu, cũng không thể phát hiện điều gì. Liên tiếp thay đổi hướng nhìn cũng không thấy hình ảnh trên vách cũng chừng ấy. Tính tò mò thúc giục, Tích Nhân bước lại gần lấy tay sờ lên các hình tượng xem có ghi chú gì rất nhỏ mà ở xa không thấy, hay lâu ngày bụi bặm che kín hay không? Nếu là một thứ võ công, cây kiếm là điểm chính. Tích Nhân sờ lên cây kiếm, phát hiện nó không phải chạm nổi từ mặt đá mà được gắn vào đá. Tích Nhân nhè nhẹ đẩy thử liền nghe vách đá rung động và di chuyển từ từ. Một căn phòng lại lộ ra. Căn phòng này lại không thấy một viên dạ quang nào, nên rất tối. Vương Tố Thư đang điều tức nghe tiếng động kỳ lạ vội xả công bước ra xem. Kinh ngạc:
    - Lại có một bí động mà Đinh tiến bối cũng không biết được. Không ghi trong di thư truyền lại. Sao Nhân đệ có thể tìm ra?
    - Chỉ tình cờ sờ lên thanh kiếm.
    - Ồ! thì ra vậy.
    Tích Nhân và Vương Tố Thư chờ bức vách di chuyển ngừng lại mới bước vào. Quen với bóng tối, Tích Nhân thấy trên vách có nhiều hình vẽ, nhưng cũng không thể nhìn rõ hết. Đang chú ý bỗng nghe căn phòng rung động, bức vách lại đóng rất nhanh, căn phòng trở nên tối đen, và chung quanh rung động dữ dội như địa chấn nhẹ, Vương Tố Thư sợ hãi chụp lấy tay Tích Nhân. Tích Nhân hiểu tâm trạng bà ta nên không cự tuyệt. Khi sự rung chuyển chấm dứt bốn bức vách lại sáng lên, hình ảnh khắc trên vách có sơn lân tinh nổi lên rất rõ. Cả ba bức vách dày đặc hình ảnh múa kiếm. Người múa kiếm, không phải nam, không phải nữ nhưng không quần áo và cách vận công lực được chỉ bằng những đường kinh mạch trên người. Trên bức vách còn lại có viết chữ, Tích Nhân đọc: Sau khi phát minh ra Phật thủ thần công, vẫn không thể trở thành cao thủ đệ nhất võ lâm, ta đã dồn tâm ý nghiên cứu kiếm pháp và sáng chế ra bộ môn kiếm pháp này. Ta chưa kịp đem ra thi thố, thì may mắn gặp một thiền tăng thức tỉnh mê tâm của ta. Và khi định tâm ta lại biết số mạng không còn bao nhiêu ngày. Lúc này ta đã tám mươi tuổi. Ta được giác ngộ liền thấy kiếm pháp mình sáng tạo quá hung tàn, xuất kiếm có thể lấy ngay mạng người, ta không nỡ phá huỷ, nhưng cũng không lưu trong di thư để truyền lại cho người sau. Ngươi tình cờ phát hiện huyệt động này cũng khó biết là hoạ hay phước. Huyệt động này được mở ra, các cơ quan khác đã bị phá. Đá trong động đều là kim thạch cứng rắn như sắt. Nếu không đắc ngộ được chiêu vạn kiếm qui tông thì khó mà ra khỏi nơi này. Khi ta lưu lại thư này, ta có lòng muốn mở cho ngươi một sinh lộ, nhưng lúc này ta không còn khả năng và thời gian để sửa đổi cơ quan lần nữa. Hoạ phước tùy tâm đắc ngộ của ngươi. Quan thị lưu bút.
    Vương Tố Thủ cũng đọc thư, thở dài:
    - Có lẽ hai chúng ta là người đầu tiên biết Phật thủ thần ni năm xưa ở họ Quan. Kiếm pháp của bà chúng ta cũng là người đầu tiên phát hiện, nhưng không biết chúng ta biết rồi có mang ra khỏi đây hay không?
    - Trong này không thực phẩm, không nước uống đó là điều đáng lo.
    - Nếu chúng ta không ra được, cùng chết chung ở đây. Nhân đệ hẳn không còn gớm ghiết hận thù ta nữa. Ta .. ta có lẽ đang mừng hơn lo.
    Lời nói của Vương Tố Thư lúc này chợt làm Tích Nhân có chút bồi hồi thật sự. Và cười to để khoả lấp chút bối rối trong lòng:
    - Tại hạ có số sống dai và phu nhân cũng không có tướng chết yểu. Chúng ta cứ luyện kiếm xem thế nào?
    - Kiếm? Chúng ta không có kiếm.
    Tích Nhân bấy giờ mới nhớ, cả mình và Vương Tố Thư đều không có kiếm. Trong phòng không có kiếm và cây đằng tiên khi sờ vách đá cũng đã bỏ ở phòng bên ngoài.
    Tích Nhân chặc lưỡi:
    - Đại kiếm gia cầm một lá tre trong tay cũng trở thành kiếm. Nhưng học kiếm mà không có kiếm, không có vật gì có thể thế kiếm thì đúng là nan giải.
    Dù không có kiếm, nhưng Tích Nhân thấy thời gian cấp bách. Trong bí động không nước, không thực phẩm nếu không ra sớm thì chỉ có nước chết nên ngồi xuống sàn, tĩnh toạ chú mắt theo dõi đồ hình. Đã từng biết qua nhiều môn kiếm pháp và cũng đã từ các môn kiếm pháp mà sáng chế ra những chiêu kiếm tuyệt đỉnh, Tích Nhân chỉ giây lát nhận ra ngay bộ kiếm pháp phải bắt đầu từ đồ hình nào và từ từ hiểu cách thi triển từng chiêu một. Có lẽ cũng mất cả ngày đêm Tích Nhân mới hiểu hết ba mươi sáu chiêu kiếm trên vách. Nhận thấy đều là những chiêu kiếm mau lẹ hung hãn phi thường. Có công không thủ. Kiếm chiêu dĩ nhiên cũng có chỗ sơ hở, nhưng với cách ra kiếm rất nhanh, địch thủ nhận thấy sơ hở thì chỗ sơ hở đã bị che lấp. Chiêu cuối cùng, như Phật thủ thần ni cho biết là chiêu vạn kiếm quy tông đúng là chiêu kiếm tuyệt diệu, tất cả công lực được truyền vào thân kiếm, chiêu kiếm phóng ra mạnh có thể bạt núi, mau có thể chém nhạn đang bay như bức hình đầu tiên nhìn thấy. Không có kiếm, nên tất cả chiêu thức chỉ là sự lãnh hội và nằm trong đầu, Tích Nhân cảm thấy rất khó chịu không có cách gì ứng dụng thử. Trong lúc Tích Nhân nghiên cứu đồ hình, Vương Tố Thư, tập trung tinh thần để nhớ hết hình vẽ vào đầu. Sau đó, đôi mắt của bà chỉ tập trung vào người hắn. Có lúc bà ta ngẩn ngơ, buồn bã. Có lúc tự mỉm cười như lấy làm đắc ý. Có lẽ có nhiều ý nghĩ và toan tính. Cặp mắt bà ta vẫn là cặp mặt si mê. Khi Tích Nhân quay lại bắt gặp ánh mắt ấy cũng phải rùng mình. Cảnh tranh tối tranh sáng trong động, ánh mắt si mê của Vương Tố Thư làm Tích Nhân bỗng nhớ đến Ninh Hồng, đến Đồng cổ thần công, và bừng tỉnh trong đầu: Sức mạnh của kiếm chiêu có thể phá vách động, thì chưởng kình của thần công cũng có thể phá vỡ được!
    Vương Tố Thư đang ngồi, đứng lên:
    - Nhân đệ đã lĩnh ngộ kiếm pháp?
    - Lãnh ngộ cũng bằng vô dụng vì không có kiếm. Nhưng tưởng phá động mà ra, thì chưa hẳn chỉ chiêu vạn kiếm qui tông mới có năng lực này!
    Và bảo bà:
    - Phu nhân lui ra phía sau lưng tại hạ. Tại hạ phá bức vách xem sao?
    Vương Tố Thư theo lời lách ra phiá sau, Tích Nhân xuống tấn vận dụng Đồng cổ thần công tầng thứ chín hai tay từ từ ấn vào vách đá. Vương Tố Thư thấy sức chưởng nhẹ nhàng nghĩ sẽ không làm vách đá cứng như thép suy suyển, nhưng bà ta phải mở to mắt khi Tích Nhân rút hai tay lại, một vùng mấy thước đá vỡ ra thành bột rơi xuống sâu tới vài tấc. Chờ bột đá rơi xuống hết, Tích Nhân lại tay và bốn lần như vậy cửa đá đã thủng một lỗ to. Một người có thể chui qua dễ dàng. Tích Nhân quay lại:
    - Phu nhân chịu khó ép mình một chút!
    - Nhân đệ ra trước. Ta ra sau.
    Tích Nhân lòn mình ra ngoài và khi Vương Tố Thư chum người qua, Tích Nhân không cảm thấy ngại ngùng mà tự nhiên đón hai tay bà ta đỡ ra ngoài để bà ta khỏi phải bò xuống như mình. Thấy căn phòng vẫn như cũ không có chút hư hao nào. Vương Tố Thư lại lấy bình rượu. Dù võ công cao cường, qua một thời gian dài không ăn, uống bà ta cảm thấy khát khô cả cổ, nhưng rót trước cho Tích Nhân:
    - May mắn chúng ta còn hơn nửa bình rượu. Có thể đỡ khát và đỡ đói.
    - Có chừng ấy chúng ta có thể chịu đựng ít nhất cũng ba ngày nữa. Mời phu nhân dùng trước.
    - Nhân đệ đã lắm khó nhọc và ta xin mời.
    Tích Nhân uống xong ly rượu cảm thấy rất khoan khoái. Ngồi xuống:
    - Tại hạ điều tức giây lát rồi xông phá cửa thứ hai.
    Theo hướng chỉ của Vương Tố Thư, cánh cửa thông ra đường thông đạo ở phiá trái căn phòng. Tích Nhân sau đó đục sâu hơn thước thì thông ngay, vui vẻ:
    - Chúng ta có thể ra ngoài được.
    Trái với sự vui vẻ của Tích Nhân, Vương Tố Thư trông thật buồn bã, và khi người đàn bà buồn bã lại thấy đẹp vô cùng. Tích Nhân chợt cảm thấy ngơ ngẩn. Bà ta với u mắt thật buồn:
    - Còn chút rượu Nhân đệ không thể uống hết với ta? Khi chia tay, hẳn từ nay khó lòng gặp lại.
    Trong lòng Tích Nhân cũng biết, không thể nào cảm động trước mối tình của một người đàn bà như Vương Tố Thư, và khi chia tay cũng không thể gặp bà ta được. Nghĩ thầm trong lòng bà ta thật tình yêu mình là cả một sự điên rồ, nhưng thật cũng đáng thương nên không muốn làm cho bà ta thất vọng vì chuyện nhỏ. Gật đầu:
    - Rượu của phu nhân ngon vô cùng. Chúng ta uống cạn rồi cùng ra ngoài.
    Số rượu trong bình còn lại, mỗi người uống ba ly thì cạn sạch. Vương Tố Thư ném bình và ly xuống đá vỡ tan, rồi ôm mặt khóc rưng rức:
    - Nhân đệ.. đi đi.. ta không muốn ra ngoài nữa.
    Cái khóc của đàn bà luôn luôn làm đàn ông bối rối. Tích Nhân thấy bà khóc như vậy, thừ người ra chẳng biết phải làm gì. Bỏ đi thì không đành, muốn vỗ về thì thấy không thể làm được. Vương Tố Thư khóc giây lát rồi đứng lên, nhìn hắn bằng cặp mắt đầy đau khổ:
    - Vĩnh biệt Nhân đệ!
    Bà ta loạng choạng tới chỗ thông đạo. Chui người qua rồi băng mình chạy đi. Đường thông đạo là một hang núi rất to, một người có thể đi đứng không phải cúi chui, nhưng tối đen. Tích Nhân cầm đằng tiên chui người qua chỗ đục, nhãn quan thấy dáng thất thểu của Vương Tố Thư cảm thấy không an tâm, vội đi theo sát một bên. Khi tới cùng đường hang, Tích Nhân thấy miệng hang nằm trên bờ núi, gió lạnh thổi vi vút. Trời bên ngoài cũng ban đêm nên không biết bờ vực sâu như thế nào. Vương Tố Thư dừng chân trước miệng hang:
    - Bờ vực thẳng tắp, nhưng có những đinh sắt đóng sâu trong vách đá. Nhân đệ hãy đợi ban ngày mới có thể thấy để theo đó mà đi lên thạch bình trở lại. Ta chúc Nhân đệ danh chấn giang hồ, cả đời hạnh phúc.
    Sau khi nói, bà ta tung mình ra ngoài. Tích Nhân không ngờ bà ta làm vậy, không còn kịp suy nghĩ gì nữa phóng theo, và khi chụp lấy được bà ta thì cả hai rơi nhanh xuống bên dưới. Tích Nhân lúc chụp ôm được eo bà ta, và vì sự sống chết liền buông ra, chụp lại cánh tay quát to:
    - Đề khí cho sức rơi giảm bớt.
    Có phải vì thất vọng muốn quyên sinh hay không, hay toan tính điều gì, được Tích Nhân phóng theo, trong bóng tối như bưng Vương Tố Thư cười rất tươi, nhưng lại lớn tiếng:
    - Ta chết mặc ta, sao Nhân đệ điên khùng như vậy? Đề khí cũng không thoát chết.
    - Còn nước còn tát.
    Vương Tố Thư liền ngoan ngoản vận công ra châu thân, áo quần của bà ta phồng lên cản bớt được sức rơi. Tích Nhân cũng đề khí theo Thiên ưng phi đằng, đưa người nằm ngang, quần áo cũng bung ra làm cho hai người vẫn rơi xuống, nhưng không còn nhanh và thẳng băng nữa. Trong khi rơi, Tích Nhân nghe gió thổi vùn vụt, sương tạt lạnh ngắt, nhưng trời quá tối không biết rơi theo hướng nào và xuống đâu. Vương Tố Thư bỗng lên tiếng:
    - Trời quá tối! Chúng ta để rơi thẳng người, chia nhau đánh chưởng kình xuống bên dưới sẽ giúp chúng ta khi chạm mặt đất hơn.
    Tích Nhân:
    - Phu Nhân cứ đề khí tốt hơn. Dùng chưởng lực đánh vào không khí không giúp gì nhiều.
    - Ta không ngờ Nhân đệ vì ta mà bất chấp nguy hiểm. Có chút ân tình này, ta chết cũng nãm nguyện, nhưng thật có lỗi cùng Nhân đệ.
    - Chết sống có số mạng. Tại hạ có bị chết hôm nay thì cũng là số mạng của mình. Sống hành thiện trừ ác, không hổ sống trên đời. Chết là trời cho hết kiếp này, để sang kiếp khác có gì phải quan tâm.
    - Hôm nay thoát chết.. ta sẽ... không xuất gia đầu Phật sớm hôm kinh kệ thì cũng sẽ hết lòng hành thiện tích đức. Lúc này Nhân đệ có thể gọi ta một tiếng tỷ tỷ hay không?
    - Phu nhân thành tâm hướng thiện thì tại hạ sẵn sàng gọi phu nhân là tỷ tỷ.
    - Có thể gọi ta một tiếng tỷ tỷ lúc này được không?
    - Phu nhân quả quyết sẽ hành thiện trừ ác?
    - Nhất quyết!
    - Thư tỷ tỷ! Nếu chúng ta không chết. Mong tỷ tỷ thấy rõ đời người không bao lăm, làm thiện tích đức để lương tâm lúc nào cũng thanh thản.
    Vương Tố Thư nghẹn ngào:
    - Không chết. Ta nhất định làm theo những gì đã hứa với Nhân đệ.
    Sau khi nói, Vương Tố Thư bỗng quằn người xuống phía dưới Tích Nhân. Và hét to:
    - Ta có thể chết. Nhưng Nhân đệ không thể chết.
    Tích Nhân hiểu bà ta muốn làm gì hét:
    - Không cần phải làm như vậy. Đừng kháng cự để tiểu đệ đưa lên.
    - Không! Ta đã nhất quyết!
    Tích Nhân vận công hai cánh tay kéo Tố Thư lên, bà ta kháng cự lại. Sự dằng co làm cả hai rơi như sao xa trở lại. Trong lúc Tích Nhân thấy cả trăm phần chết, không biết làm sao và cũng không thể chú ý chung quanh, thì nghe bị sự chấn động rất mạnh, và biết đang chìm xuống nước.
    Dù rơi xuống nước, sức rơi từ trên cao xuống có thể làm cho người bình thường phải bất tỉnh. Vương Tố Thư nội công rất cao, nhưng khi xuống nước không thể nắm tay Tích Nhân được nữa. Còn Tích Nhân cũng cảm thấy như bị đánh một chưởng ê ẩm toàn thân, và không thể giữ cây đằng tiên trong tay. Tuy vậy, vẫn tỉnh táo, khi chân chạm mặt đá liền cùng bung người lên. Lên tới mặt nước, Tích Nhân không biết đang ở trong hồ hay trong sông. Chung quanh tối mò, nhãn lực không thể nhìn xa quá vài trượng. Những gì thấy được là mặt nước và vân vụ, không biết đâu là bến bờ, bèn chỉ vận chân khí để làm cho thân thể nổi lên mặt nước. Giây lát, Tích Nhân phát hiện giòng nước lạnh như cắt đang chảy, rồi sức chảy càng lúc càng mạnh. Võ công rất cao, nhưng không biết bơi, nước lại sâu, cũng không thể thấy bờ chỗ nào, Tích Nhân đành để cho nước cuốn trôi, khi chìm, khi nổi. Khi thân thể đụng vào đá, Tích Nhân chụp tay bám vào. Với chỉ lực của mình, mặt đá rong rêu, Tích Nhân vẫn có thể bám chặt, nhưng liền phát hiện trên đầu là vách đá, không chỗ nào có thể lên ngoi khỏi mặt nước, và nước chảy với sức chảy như thác đành buông tay, dùng thuật bế khí và vận công che chở da thịt để chịu đựng, không chỗ ngoi lên thở và thân mình liên tiếp bị tông đẩy nhồi dập vào đá. Không biết bao lâu, khi thấy thấy giòng nước chậm lại, thân hình không còn bị tông nhồi vào đá nữa, Tích nhân ngoi lên khỏi mặt nước để thở, vui mừng thấy mình ở trong một cái hồ rộng vài mẫu, chung quanh vách đá bao bọc. Nhìn quang cảnh, Tích Nhân hiểu ngay đã trôi tới đây theo giòng nước ngầm. Nếu không mau vào bờ, lại có thể cuốn trôi chẳng biết về đâu. Dù không biết bơi nhưng võ công thần kỳ, hai tay và hai chân Tích Nhân tung đạp với kình lực rất mạnh đã đưa người đi nhanh vào bờ. Bờ đá nơi nào cũng gần như thẳng tắp, phải một lúc lâu mới tìm được một nơi có thể ngồi được. Phóng lên khỏi nước, Tích Nhân thấy áo quần rách nát gần hết, nhưng da thịt lại không hề gì, tự hiểu nếu không luyện được Đồng cổ thần công, thì cũng không tránh khỏi mang thương tích.
    Tích Nhân ngồi xuống, định vận công hong khô áo quần và lấy lại sức, thì cũng vừa thấy trong mặt hồ có một thân hình trắng nõn nhô lên chìm xuống, biết là Vương Tố Thư, vội phóng xuống nước trở lại. Khi đem tới chỗ Vương Tố Thư, Tích Nhân thấy bà ta không còn thở, áo quần không còn, thân thể sưng bầm khắp nơi. Đem bà ta vào bờ, không biết cứu sống được không, nhưng cũng vội đặt bà ta ngay ngắn xuống nền đá. Người Vương Tố Thư bầm tím nhiều nơi, thân thể lạnh ngắt, nhưng trên người chỉ còn chiếc yếm che ngực và chiếc quần lót lụa trắng, sự phơi bày cũng làm Tích Nhân phải nhắm mắt để cúi xuống làm hô hấp, và thúc đẩy nước trong người bà ta ra ngoài.
    Không như Tích Nhân nghĩ vì tuyệt vọng mà Vương Tố Thư muốn tự vẫn. Bà ta biết rõ địa hình, biết rõ từ hang đá nhảy ra sẽ rơi xuống hồ nước. Và tin với một người như Tích Nhân, thế nào cũng không thể nhắm mắt làm ngơ. Bà đã rất đắc ý khi Tích Nhân nhảy theo, trong lòng thầm toan tính sẽ tìm mọi cách làm cho Tích Nhân cảm động với tình ý của mình. Tuy nhiên, một điều mà bà ta lại không biết, là nước trong hồ lại chảy vào một đường hầm nên suýt mất mạng.
    Võ công và nội công Vương Tố Thư cũng không phải tầm thường, bà cũng đã có thể chịu đựng trong giòng nước một thời gian rất lâu, khi Tích Nhân nhìn thấy, bơi ra cứu thì cũng mới tắc thở không lâu, nên được Tích Nhân làm hô hấp, vận công thúc đẩy máu huyết chỉ giây lát đã hồi tỉnh lại. Sau cái thở hắc, bà ta rên rỉ giây lát rồi mở mắt. Tích Nhân cởi áo che cho bà ta, đỡ ngồi lên, đặt dựa vách đá vui vẻ:
    - Thư tỷ tỷ đã sống lại rồi!
    Chỗ bằng phẳng Tích Nhân tìm được rất nhỏ hẹp, khi cứu cấp cho Vương Tố Thư, Tích Nhân chỉ có thể ngồi một chân, một chân phải buông xuống nước. Lúc bà ta tỉnh dậy, Tích Nhân đỡ ngồi lên, thì hai người phải ngồi gần sát nhau, da thịt chạm nhau. Tích Nhân thấy không cách gì khác hơn, và cũng tự thấy từ lúc cứu cấp, đụng chạm da thịt Vương Tố Thư đến giờ, trong lòng hoàn toàn không có chút tạp niệm và xúc động nào dù thân thể bà ta tuyệt đẹp nên cũng không thấy phải tị hiềm. Còn Vương Tố Thư khi tỉnh dậy, nghe thân thể đau nhức khắp nơi, nhưng được Tích Nhân dịu dàng nâng đỡ, được ngồi sát một bên, bà ta cảm thấy ngọt ngào trong lòng vô cùng:
    - Nhân đệ phải cực nhọc lắm mới cứu được ta?
    - Cũng không phải lâu lắm. Tỷ tỷ hãy điều tức để phục hồi lại sức khoẻ. Tiểu đệ phải đi coi có chỗ nào rộng rãi hơn và kiếm chút thực phẩm cho chúng ta dùng tạm.
    Được Tích Nhân gọi tỷ tỷ, Vương Tố Thư cảm động rơi nước mắt. Bà ta nghẹn ngào:
    - Được Nhân đệ gọi hai tiếng tỷ tỷ...ta thấy trên đời không có gì hạnh phúc bằng.
    Và tiếng bà ta nhỏ xuống:
    - Ta cảm thấy lạnh quá. Nhân đệ hãy ngồi với ta giây lát nữa rồi hẳn đi.
    Tích Nhân không cảm thấy lạnh, nhưng biết nước rất lạnh và khí hậu cũng rất lạnh, chiếc áo phủ tạm người bà cũng ướt nên vận công thúc đẩy nhiệt lực trong người ra vừa sưởi ấm cho bà, vừa hong khô quần áo. Trong làn hơi ấm của Tích Nhân xông ra bao trùm lấy mình, Vương Tố Thư ngây ngất, nhắm mắt để tận hưởng và buông lỏng thân thể ngã dựa vào người Tích Nhân. Hơn nửa giờ sau, thấy áo quần đã khô, Tích Nhân xả công, nhẹ đẩy Vương Tố Thư ra, đứng lên:
    - Áo tiểu đệ cũng rách nhiều chỗ, nhưng tỷ tỷ có thể mặc tạm. Hãy vận công để lấy lại sức lực và chữa trị thương tích trên người.
    Vương Tố Thư bừng tỉnh giấc mộng đẹp, bấy giờ mới thấy mình gần như loã lồ, chiếc áo Tích Nhân chỉ che trên lưng còn người mình chỉ chiếc áo lót, thân thể nuột nà mà bà tự tin nam nhân nào nhìn thấy cũng phải đứng tim của mình hiện sưng bầm khắp nơi, liền cảm thấy xấu hổ muốn che đậy cho nhanh, không muốn Tích Nhân nhìn thấy, cong người lại, lấp bấp:
    - Ồ! ta ta..Nhân đệ đi đi..
    Tích Nhân mỉm cười, bám theo bờ đá đi tìm chỗ ngồi tạm khác. Đi được vài trăm trượng, thấy một chỗ không khác cái sân thoai thoải, cây khô lá khô trên núi rơi xuống nằm gát lên nhau lấy làm mừng rỡ, và liền dùng chưởng lực đùa cây lá qua một bên. Dưới chưởng kình của Tích Nhân, mặt đá hơn trượng vuông sạch như lau. Tích Nhân nhìn đống cây khô được dồn lại, chợt thấy đói vô cùng, và rất thèm miếng cá nướng. Cá trong hồ rất nhiều, chỉ chốc lát Tích Nhân đã bắt được mấy con to. Nghĩ Vương Tố Thư cũng rất đói, Tích Nhân bám gành đá trở lại chỗ cũ, thấy ba ta đang vận công, chung quanh xông ra một luồng hơi trắng sáng dày cả thước, biết nội công Phật thủ bà đã luyện tới mức tối cao, Tích Nhân chợt hy vọng với môn thần công đạo gia chính phái này, với dụng tâm giác ngộ của mình, trong tương lai bà ta có thể từ bỏ con đường tà đạo.
    Không muốn quấy nhiễu việc vận công của Vương Tố Thư, Tích Nhân lại quay lại và đốt lửa nướng cá. Ăn liên tiếp bốn con to, uống thêm mấy hớp nước, Tích Nhân nằm xuống mặt đá nhắm mắt.
    Ngủ được một chút, Tích Nhân nghe tiếng động mở mắt ra, thấy Vương Tố Thư đã tìm tới. Được chiếc áo của mình che phủ những chỗ bầm sưng trên người, khuôn mặt may mắn không bị sưhg bầm chỗ nào, sau khi vận công như sáng hẳn ra, mái tóc không còn thứ gì có thể cột bới, Tố Thư bỏ xỏa buông dài theo người làm Tích Nhân thấy bà ta nửa kín nửa hở vừa đẹp vừa khiêu gợi khôn cùng. Không đừng được buột miệng:
    - Thư tỷ tỷ đúng là quốc sắc thiên hương!
    Vương Tố Thư mắt ngời sáng, chớp nhanh:
    - Nhân đệ thật tình thấy ta đẹp?
    Ánh mắt chờ đợi câu trả lời làm Tích Nhân phải bối rối, biết mình lỡ miệng, nhưng không thể nói cách nào khác, đành cười:
    - Tỷ tỷ cũng tự biết mình rất đẹp rồi!
    Và nói tiếp:
    - Khi trở lại thấy tỷ tỷ đang điều công, và tiểu đệ quá đói nên phải ăn mấy con cá và ngủ được giây lát.
    - Ta cũng qúa đói tìm qua đây nên mới làm cho Nhân đệ thức giấc.
    Tích Nhân ngồi lên, mồi lại đống lửa:
    - Ở chỗ hoang vu như thế này, tỷ tỷ đành phải chịu khó ăn cá nhạt.
    - Lúc này ta ăn thứ gì cũng ngon. Dù đắng cũng thấy ngọt.
    Hiểu ý bà ta, nhưng Tích Nhân vui vẻ:
    - Để tiểu đệ nướng cháy, xem tỷ tỷ thấy có ngon không?
    - Ta đâu có thể đành lòng để Nhân đệ nướng cá cho ta dùng! Nhưng ta biết, dù Nhân đệ đưa ta cục than ta cũng thấy ngon.
    - Thời gian còn dài, tiểu đệ rất muốn xem sự chứng thực của tỷ tỷ.
    Tích Nhân lại bắt mấy con cá, gim vào cây ngồi nướng. Vương Tố Thư trong lòng muốn ngồi xuống một bên, nhưng lại sợ Tích Nhân nhìn thấy đôi chân sưng bầm xấu xa của mình, nên chỉ đứng dựa vách đá nói lời cảm kích:
    - Nhân đệ đã cứu mạng ta, lại nướng cá cho ta dùng. Ta không biết làm sao có thể trả ơn Nhân đệ.
    - Một người có võ công cao cường, thủ hạ đông đảo lại đang nhất lòng hướng thiện. Tiểu đệ săn sóc cho tỷ tỷ, ngoài tình tỷ đệ mới mẻ giữa chúng ta, tiểu đệ cũng đang làm một việc thiên kinh đại nghĩa cho võ lâm giang hồ.
    Vương Tố Thư nghe nói thất vọng, mặt tái lại, nhưng chỉ thở dài:
    - Đến giờ Nhân đệ cũng không hiểu lòng ta?
    - Tiểu đệ không phải là gỗ đá và cũng không phải là ngu ngốc. Tích Nhân nhẹ nhàng trả lời.
    Vương Tố Thư vội bước tới, quỳ gối gục đầu lên lưng Tích Nhân bật khóc:
    - Ta thật lòng yêu Nhân đệ. Không có Nhân đệ chắc ta không sống nổi. Nhân đệ có thể cho ta mặt dày, khinh khi ta, nhưng ta không còn cách nào để Nhân đẹâ thấy được lòng ta. Hãy cho ta một chút thương yêu, rồi giết ta ngay cũng được!
    Tố Thư tự vẫn là giả, nhưng suýt chết là thật. Tích Nhân không nhìn ra cái giả, nhưng chứng kiến cái thật nên trong lòng cũng bồi hồi, tự động đùa đống lửa sang một bên, quay lại. Vương Tố Thư được trớn ôm chần lấy, gục đầu vào lòng:
    - Nhân đệ không thể yêu thương thì đánh ta một chưởng chết ngay đi. Ta đau khổ quá!
    Tích Nhân nghĩ Vương Tố Thư đang thật sự đau khổ vuốt nhẹ mái tóc bà ta, và thở dài, cảm động:
    - Tỷ tỷ hãy bình tĩnh lại nào! Tiểu đệ không phải lo tỷ tỷ đói nên nướng cá cho tỷ tỷ hay sao?
    - Ta không cần ăn..Nhân đệ có lời ngọt ngào thì ta đã no rồi! Nhân đệ có thể yêu một người như ta không?
    - Sao lại không?
    - Thật không?
    - Thật.
    Vương Tố Thư thẳng lưng lên nhìn vào mắt Tích Nhân. Tích Nhân thấy khuôn mặt như hoa của bà ta đầm đìa nước mắt, không khác đoá hải đường đẫm sương cũng phải ngẩn ngơ. Ánh mắt Tích Nhân làm Vương Tố Thư sung sướng vô hạn, ngã người lên ngực, kêu khẽ:
    - Nhân đệ!
    Tích Nhân cũng tự động đưa tay ôm lấy bà ta. Trong vòng tay Tích Nhân, Vương Tố Thư rùng mình, muốn hai tay Tích Nhân ôm chặt và cúi xuống thân thể đang nóng ran của mình. Nhưng vòng tay Tích Nhân lại lỏng ra, và chỉ nhè nhẹ vuốt ve mái tóc, bờ vai của mình.
    Vương Tố Thư có giòng máu tham tàn của mẹ, nhưng cũng có giòng máu chính nghĩa của cha. Thân phụ bà vốn là một hiệp khách. Ông đã có danh trên giang hồ là Ngọc diện thần kiếm, tên là Thạch Phi, năm ba mươi tuổi đã được liệt vào hàng trưởng lão phái Điểm Thương. Vì là một hiệp khách đẹp trai, ông ta đã bị Vương Như Huệ đầu độc mất hết tự chủ ân ái với bà ta. Sau khi tỉnh ra ông ta đã không bị Vương Như Huệ làm si mê, mà lấy làm xấu hổ nên tự kết liễu đời mình. Vương Tố Thư không biết cha là ai, nhưng bà đã không giống tính tình của mẹ. Vì sự tan rã của Thần ma giáo, bà ta theo lời của người em gái, hiện là một nữ ma đầu nổi tiếng võ lâm Trung Nguyên, bà đã mê hoặc Đoàn Hán Thiên và lợi dụng Lã Nhượng. Nhưng trong ân ái với họ trong lòng bà rất cũng miễn cưỡng, mỗi lần như vậy bà cảm thấy nhờn gớm hơn lạc thú. Khi gặp Tích Nhân, tiếng sét ái tình đã bất chợt đến với bà. Bà muốn chiếm đoạt Tích Nhân, trong lòng có nhiều âm mưu tính toán nhưng cũng vì si mê thật sự chứ không phải dục tình. Được Tích Nhân ôm nhẹ, vuốt ve lòng bà đã cảm thấy nhẹ nhàng, sung sướng vô hạn.
    Tích Nhân trong lòng biết rõ mình không thể nào trở thành người tình của một người đàn bà đang có chồng dù yêu chồng hay không, cũng như tuổi tác quá chênh lệch, nhưng từ một cảm quan nào đó, thấy bà không phải là một người cực kỳ hung ác, và ta cũng yêu mình thật sự chứ không phải giả vờ, mưu toan dụ dỗ vì ý tưởng bất chánh. Điều quan trọng hơn hết, Tích Nhân thấy chỉ có thể giác ngộ Vương Tố Thư mới thay đổi được tham vọng Thiên long bang đem lại sự bình yên cho võ lâm Đại Việt vùng biên giới và hoà bình cho Ngũ độc giáo. Vương Tố Thư thông minh, từng trải, tin tưởng tuyệt đối ở nhan sắc của mình, tin tưởng người đàn ông nào được mình sẳn sàng dâng hiến sẽ không khác gì con thú tham lam, nhưng thái độ êm ái của Tích Nhân lúc này không làm bà ta thất vọng mà lại kính phục và yêu thương hơn.
    Để cho Vương Tố Thư nằm trong lòng một lúc, Tích Nhân nâng khuôn mặt bà ta lên mỉm cười:
    - Tỷ tỷ cũng phải ăn chút gì mới được chứ!
    Ánh mắt Tích Nhân làm Vương Tố Thư chợt cảm thấy mắc cỡ như cô gái biết yêu lần đầu, mặt đỏ bừng, gục xuống che dấu:
    - Nhân đệ điều tức hay nghỉ giây lát. Ta tự lo cho mình.
    - Có thể làm được không?
    Vương Tố Thư chống tay đứng lên:
    - Rượu chính tay ta cất, Nhân đệ thấy thế nào?
    - Chưa bao giờ tiểu đệ được uống thứ rượu ngon như vậy.
    - Hy vọng ra khỏi nơi này ta có cơ hội nấu cơm cho Nhân đệ dùng. Nhưng ở đây dù ta hay Nhân đệ nướng cá thì mùi vị cũng không khác nhau mấy.
    - Không phải cá tiểu đệ nướng sẽ ngon miệng tỷ tỷ hơn sao? Để tiểu đệ nướng cho vậy.
    Tích Nhân vừa nói, vừa dụn lại lửa. Vương Tố Thư ra bờ nước bắt cá. Không như Tích Nhân chỉ bắt lên ghim nướng, Tố Thư không có dao nhưng dùng tay rạch bụng, bỏ ruột, bỏ mang, lấy đá cào vảy, làm con cá thật sạch và rửa sạch mới ghim vào nhánh cây, hơ nướng. Tích Nhân kê hai khúc cây bên đống lửa cho bà ta dễ ngồi. Nhìn nhưng con cá trong tay Vương Tố Thư, Tích Nhân cười:
    - Việc nấu nướng nam nhân không thể bì nữ nhân.
    - Những đầu bếp ở các nhà hàng, tửu điếm, hoàng cung, nhà quan đều nam nhân.
    - Đó là vì nữ nhân không thể chịu quá nặng nhọc.
    - Một phần! Nam nhân nấu giỏi vì đó là nghề nghiệp để nuôi vợ con. Còn nữ nhân nấu vì chồng con của mình.
    - Tỷ tỷ thường nấu?
    - Rất thường. Nhưng chỉ nấu cho ta dùng. Trong đời ta chưa nấu cho ai. Nhân đệ tin không?
    - Tiểu đệ tin.
    - Cảm ơn Nhân đệ tin ta.
    - Nhân đệ có nhiều người yêu. Có ai đẹp hơn ta không? Hãy thành thật với ta.
    Tích Nhân nhắm mắt, thầm so sánh, rồi chân thành:
    - Mỗi người mỗi vẻ, nhưng có thể nói chưa có ai đẹp bằng tỷ tỷ.
    - Không hiểu Nhân đệ thật lòng hay không. hay chỉ muốn làm ta vui. Không biết Nhân đệ có cười ta không, lâu nay ta vẫn tin trong võ lâm Trung nguyên về thông minh, tài mạo, võ công, cầm kỳ thi hoạ ta chỉ không bì kịp một người.
    - Có người như vậy hay sao? Ai?
    - Nhị muội của ta.
    - Tỷ tỷ có em?
    - Người em duy nhất.
    - Chắc bà ta cũng nổi danh và rất thế lực trong giang hồ như tỷ tỷ.
    - Ta so với nó chỉ là đom đóm so với ánh trăng.
    - Tiểu đệ chưa biết nhiều về võ lâm Trung nguyên. Tỷ tỷ có thể cho biết ít nhiều.
    Vương Tố Thư đưa con cá vừa chín cho Tích Nhân:
    - Nhân đệ ăn đi. Chúng ta vừa ăn vừa nói chuyện.
    Tích Nhân mới ăn mấy con cá không lâu, nhưng đã thấy đói nên cầm lấy. Bốc ăn một miếng khen ngợi:
    - Cá tỷ tỷ nướng dù không gia vị gì, nhưng ngon hơn tiểu đệ nhiều.
    - Nhân đệ không làm sạch, và nướng chín quá, đến cháy.
    - Sau này tiểu đệ sẽ học cách thức của tỷ tỷ.
    - Nếu vậy ta vui mừng vô cùng. Dù sao lúc ấy Nhân đệ cũng sẽ nhớ tới ta.
    - Nhân sinh tán tụ bất thường. Phải có ngày ấy. Và tiểu đệ sẽ rất nhớ tỷ tỷ.
    Vương Tố Thư thở dài:
    - Ta yêu Nhân đệ là không phải..lý trí ta biết không thể được ... nhưng con tim ta.
    - Chỉ theo con tim có thể mù quáng. Con tim và lý trí dung hoà mới có thể lâu dài và mãi tương kính nhau.
    - Nhân

    ThaoMy
    ThaoMy
    Pre-Moderator
    Pre-Moderator


    Tổng số bài gửi : 9967
    Join date : 07/06/2012
    Đến từ : Thành Phố Cây Xanh

    Đằng Tiên Bắc Ngạo - Page 2 Empty Re: Đằng Tiên Bắc Ngạo

    Bài gửi by ThaoMy Mon Jun 23, 2014 2:50 pm

    Đằng Tiên Bắc Ngạo
    Tác giả: Vũ Quân
    Hồi 36


    Trở lại Tích Nhân, để Vương Tố Thư gối đầu lên chân, nghe bà hát rất hay, nhưng lắng nghe giây lát thì nhất tâm chế chỉ, ngủ ngay. Vương Tố Thư cũng mấy ngày thức trắng, lại phải qua cơn nguy hiểm thân thể còn đau dần, nên nhắm mắt thì cũng mê thiếp. Người có nội công cao, khi ngủ không mê, không mớ. Nhưng trong giấc ngủ hôm ấy, Vương Tố Thư đã nằm mơ, Tích Nhân thức giấc vì bà chợt ôm chặt la to:
    - Ngươi không thể giết Nhân đệ! Không thể giết!
    Tích Nhân thấy người bà cong lên như run run trong nỗi sợ hãi. Không muốn bà phải thức nửa chừng trong giấc ngủ cần phải ngủ. Nhưng nghe người bà nóng hâm hấp, mồ hôi toát ra ướt cả tóc trên trán. Nghĩ lại bà có nội công cao thâm, nhưng mấy ngày đói khát, bất tỉnh trong nước rất lâu, có thể bị nhiễm lạnh, vội lay:
    - Tỷ tỷ! tỷ tỷ!
    Vương Tố Thư ra khỏi cơn mơ, ngồi lên ngơ ngác nhìn Tích Nhân rồi lại ôm chần lấy:
    - Ồ! Nhân đệ!
    Tích Nhân nhẹ ôm bà dịu dàng hỏi:
    - Tỷ tỷ mơ thấy gì vậy?
    - Ồ! Ta thấy nhị muội ta đang xuống tay giết Nhân đệ và cả ta nữa.
    - Tỷ tỷ phải kể cho tiểu đệ nghe nhị muội của tỷ tỷ là ai. Người như thế nào. Nhưng bây giờ tỷ tỷ phải hành công kẻo hơi lạnh cảm nhiễm trong người làm tỷ tỷ bệnh nặng. Trời sắp tối, chúng ta ngủ được một giấc dài, nhưng tỷ tỷ bị lạnh trong nước, rồi ngủ giữa trời lạnh nên bị bệnh mất rồi.
    - Có lẽ ta bị bệnh. Ta nghe người nóng ran và khô môi, khát nước.
    Tích Nhân đỡ bà đứng lên:
    - Tiểu đệ đưa tỷ lại hồ uống nước, rồi tỷ tỷ phải hành công ngay.
    Vương Tố Thư cười nhẹ, ánh mắt vui sướng:
    - Nhân đệ tưởng ta bị bệnh nằm liệt lâu ngày hay sao?
    Tích Nhân ở với Trần Kỳ Anh một thời gian, nàng yếu đuối nằm trong lòng, nhờ hơi ấm của mình che chở để ngủ, và khi thức giấc, Tích Nhân dìu đỡ đi uống nước rửa mặt, lúc phát hiện Tố Thư bị bệnh lại cũng tưởng bà yếu đuối lắm nên buông tay cười:
    - Tiểu đệ có chút hồ đồ!
    - Phản ứng bất ngờ mới biết lòng thật của Nhân đệ. Nhân đệ thật quan tâm tới ta.
    Khuôn mặt Tố Thư đang đỏ hồng vì nhiệt, như đỏ hơn, ngập ngừng:
    - Nhận đệ có thể tạm lánh mặt cho ta một lúc được không?
    Tích Nhân hiểu ngay vì sao, nói:
    - Tỷ tỷ hành công cũng mất thời gian rất lâu. Tiểu đệ muốn lên xem trên núi có thịt rừng hay không chúng ta ăn cho lạ miệng.
    Nói xong phóng mình lên không, rồi đạp bờ đá liên tiếp phi lên như chim. Thân pháp khinh thân trên đời hiếm có của Tích Nhân làm Tố Thư phải mở to mắt nhìn và bà hiểu ngay vách đá hàng mấy trăm trượng thẳng đứng không phải là cản trở để Tích Nhân không thể ra đi. Tích Nhân đã lưu lại vì mình, vì thấy mình bị thương sưng bầm khắp người còn đau nhức, và lưu lại vì biết khả năng của mình không thể vượt vách đá dễ dàng, sơ ý có thể gặp nguy hiểm.
    Vương Tố Thư đứng nhìn cho đến khi Tích Nhân mất hút trên vách đá, bà lẩm lẩm:
    - Nhân đệ! Trong lòng Nhân đệ có ta là ta mãn nguyện. Ta là nữ ma đầu, nhưng suốt đời còn lại của ta, ta sẽ sống vì Nhân đệ..
    Bà ta lại bờ hồ uống nước, làm vệ sinh rồi xua đẩy tạp niệm hành công.
    Tích Nhân phóng lên khỏi bờ vực thấy mình ở trên đầu một ngọn núi, thấp hơn những ngọn núi chung quanh. Ngọn núi có lẽ nhiều đá nên cỏ mọc dày, cây cối cằn cỗi, mãi dưới chân núi mới có cây cao xanh rậm. Ở trong vách đá thấy như sắp tối, nhưng ra ngoài ánh trời chiều còn sáng rực. Dưới chân núi, Tích Nhân thấy có đường sơn đạo và lưng ngọn núi đối diện lại có một ngôi chùa lớn. Nghĩ Tố Thư cũng phải mất mấy giờ vận công, và cũng cần phải lưu lại vài ngày nữa với bà, họ cần dùng nhiều thứ, Tích Nhân phóng như bay xuống núi.
    Tới nơi, Tích Nhân thấy ngôi chùa rất hoành tráng, cổng đề ba chữ Lôi Âm Tự rất to. Len theo bóng thông, bách vào trong chùa lại biết ngôi chùa rất rộng, sau đại điện nhà cửa rất nhiều, đường sá nối liền chi chít, sân hồ mênh mông, trong chùa có rất đông sư tăng và đều có võ nghệ. Ai cũng có bước đi vững chắc và nhẹ nhàng. Vào Chùa để trộm quần áo và thực phẩm nhắm hướng sau chùa lần tới. Lúc này trời vừa chạng vạng tối, ở hai dãy trai phòng rộng tăng chúng đang dùng cơm. Nhân cơ hội Tích Nhân lẫn vào những căn nhà dành cho tăng chúng để trộm áo quần. Qua mấy căn, Tích Nhân mở cửa vào hết phòng này đến phòng khác, nhưng vào phòng nào cũng nghe mùi hôi hám, mỉm cười nghĩ đến câu nói “ở dơ như sư”.
    Liên tiếp qua nhiều căn như vậy, Tích Nhân đều phải lắc đầu. Khi định qua căn khác nữa, Tích Nhân chợt thấy một căn nhà tráng lệ, to rộng hơn những căn đã qua rất nhiều. Ngôi nhà này được xây riêng biệt, sơn phết rực rỡ, chung quanh hoa kiểng rất nhiều. Trước cửa có hồ sen bát ngát. Nghĩ thầm ngôi nhà hẳn dùng cho sư tăng cao cấp, quần áo mềm chiếu có đệ tử chăm lo phải sạch sẽ hơn nên Tích Nhân phóng qua. Qua căn nhà này, Tích Nhân thấy chỉ có ba phòng: bên trái sách, giữa bồ đoàn, và một phòng ngủ rộng lớn. Tăng sàn trong phòng ngủ sạch bóng, mền gối xếp thật ngay ngắn. Trong phòng còn có bàn con, và Tích Nhân chú ý ngay chiếc tủ gỗ rất to, khoá kỹ trong góc. Tích Nhân quơ chiếc mền nghe còn mùi thơm mới giặt, lại nghĩ trong tủ nhất định có áo quần sạch, bèn bẻ khoá mở ra xem. Khóa sắt rất to, nhưng Tích Nhân bóp một cái đã bẻ được ngay và vui mừng thấy trong tủ, một bên quần áo vải, lụa đều xếp ngay ngắn, một bên có treo chiếc tăng bào màu vàng, không biết dệt bằng tơ gì óng ánh rất đẹp, sờ vào ấm mát cả tay. Tích Nhân nghĩ mình còn phải trộm ít tương ớt, đồ gia vị, gừng trà, ấm tách, như vậy mang theo chiếc mền sẽ bất tiện, nên sau khi cởi chiếc quần rách nát ném đi, lấy một bộ quần áo mặc vào người, thích thú thấy rất vừa vặn, rồi lấy áo cà sa khoát luôn lên người. Trong tủ có hai đôi giày mới, Tích Nhân xỏ vô lại rất vừa chân tưởng không khác giày may dành sẳn cho mình. Cặp theo một bộ áo quần nghe mùi vải còn mới để Vương Tố Thư có thể thay tạm, Tích Nhân ra khỏi phòng, chuyền lên mái qua phía nhà bếp. Trong giờ cơm, nhà trai tăng và nhà bếp bận rộn đông người nên Tích Nhân đành ngã lưng trên mái ngói nằm chờ. Tích Nhân nghe những người trong chùa chuyện vãn với nhau bằng thứ ngôn ngữ mà mình không hiểu chút nào. Tích Nhân chờ một lúc rất lâu cũng vẫn còn nhiều người ra vào nhà bếp, lấy làm nóng lòng vô cùng, không biết phải làm sao, bỗng tiếng chuông chùa vang lên dồn dập, người trong chùa la ó, và người còn trong bếp cũng bỏ chạy ra bên ngoài. Tích Nhân nghĩ có lẽ họ đã phát hiện áo quần bị mất nên nhốn nháo, và cười thầm với ngôi chùa rất to lớn như thế này, mất chiếc áo cà sa lại náo loạn cả lên như nhà cháy! Người trong bếp không còn, Tích Nhân hạ mình xuống, nhanh nhẹn lấy những gì muốn lấy. Sau khi đổ hết khoai trong một chiếc gùi to ra ngoài, Tích Nhân lùa mọi thứ vào, mang lên vai, quần ra ngã sau phi lên thông bách phi như bay biến. Tích Nhân lo Tố Thư trông đợi nên phóng như bay. Trời tối, nhưng ánh mắt Tích Nhân trông mọi vật tỏ như ban ngày, trở về đúng ngay chỗ đi lên, nhìn bên dưới lại thấy ánh lửa, biết ngay Vương Tố Thư đốt lên nên không phải chần chừ gì, theo vách đá thoăn thoắt chuyền xuống.
    Vương Tố Thư qua một lần hành công lâu dài thấy người nhẹ nhàng, nhưng ước tính thời gian hành công và thời gian Tích Nhân ra đi quá lâu, thấp thỏm mong chờ. Trong lúc chờ đợi bà ta đốt lửa, lửa tàn, đốt lại cũng không thấy Tích Nhân trở về càng lo lắng, bồn chồn, đôi mắt như treo lên vách đá. Là võ công cao thủ đôi mắt bà nhìn cũng rất xa, khi thấy trên cao có bóng người thấp thoáng thì mừng rỡ, nhưng rối lần lần ngạc nhiên, lo sợ. Tích Nhân trên cao đã nhìn thấy Tố Thư đang trông lên, biết bà ta chờ mình khá lâu, nên xuống giữa chừng vách đã lên tiếng:
    - Tiểu đệ đi làm trộm đạo, mất nhiều thời gian làm tỷ tỷ trông đợi, xin tha thứ.
    Nghe Tiếng Tích Nhân, Tố Thư vui mừng la to:
    - Cẩn thận. Ta cứ lo là ai.
    - Không sao! Tiểu đệ có thể vừa nói chuyện vừa đề khí, vận công.
    - Ta trông Nhân đệ hết sức.
    - Qua ánh lửa, tiểu đệ thấy tỷ tỷ đứng trông lên.
    - Ta biết Nhân đệ không bỏ đi, nhưng lo Nhân đệ gặp việc gì bất trắc.
    - Tiểu đệ cần trộm ấm tách, đồ gia vị mà bọn hoà thượng lại ăn cơm tối rồi lẩn quẩn trong bếp quá lâu.
    - Lại có chùa chiền trong khu này sao?
    - Ngôi chùa rất to. Chẳng lẽ tỷ tỷ không biết?
    - Ta thật không biết!
    Nói đến đây, từ trên cao hơn mười trượng, Tích Nhân tung chân rời vách đá, áo tăng bào tung bay, không khác đám mây từ từ rơi xuống. Tích Nhân hiện thân, Vương Tố Thư mừng rỡ muốn ôm chần lấy, nhưng thấy hắn mặc áo đại cà sa, liền cượng chân lại la lên:
    - Sao hiền đệ mặc áo cà sa?
    - Tiểu đệ định trộm chiếc mền để tỷ tỷ nằm ngồi cho êm, nhưng to kềnh bất tiện. Thấy cà sa rất rộng may bằng vải vừa mềm vừa mát nên lấy cho tỷ tỷ lót lưng.
    Tích Nhân cởi gùi, Tố Thư trông vào thấy áo quần, đôi giày, còn nồi niêu chén bát, cười:
    - Tỷ tỷ muốn chặt cây cất lên ở đây một mái nhà tranh.
    Cởi áo cà sa, Tích Nhân cũng cười đùa:
    - Có điều như thế thì vài bữa tiểu đệ sẽ xuống Lôi Âm Tự làm đạo chích.
    - Nhân đệ tới Lôi Âm Tự?
    - Trên cổng ngoài văn tự khó hiểu còn viết ba chữ Lôi Âm Tự rất to.
    - Đây là ngôi chùa nổi danh, ở trong đất Vân Nam nhưng là ngôi đại tự của người Thổ Phồn, tăng chúng võ nghệ cao cường. Hoà thượng trụ trì đã được tôn xưng là Hoạt Phật. Đại thủ ấn thần công của ông ta nổi tiếng thiên hạ. Nghe nói ông còn biết việc quá khứ vị lai. Lạt ma đều mặc cà sa màu hồng. Nhưng sao lại có cà sa màu vàng trong chùa? Lạ nhỉ!
    Tích Nhân đưa áo cà sa cho Tố Thư:
    - Tiểu đệ làm sao biết được? Tỷ tỷ xem! Tiểu đệ tin dùng nó lót lưng cho tỷ tỷ nằm sẽ thấy rất dễ chịu. Bộ áo quần tiểu đệ mang về cho tỷ tỷ hình như mới may.
    Tố Thư cầm chiếc cà sa thấy ấm mát êm ái vô cùng, nhìn kỹ mặt vải, lấy tay kéo thử mấy lần rồi bỗng ôm bụng cười ngất:
    - Địa Tạng thiền sư biết được việc này hẳn tức chết đi được.
    - Ồ! Sao vậy?
    Tố Thư phải cười một thêm mấy tiếng rồi mới nói được.
    - Đây đúng là bảo vật của Lôi Âm Tự, nghe nói chứ chưa bao giờ người ngoài được thấy. Áo này dệt bằng tơ tuyết tầm, một giống tằm trong dãy Đại tuyết sơn cả trăm năm nay không còn tìm thấy được con nào nữa. Mặc nó mùa đông ấm, mùa hạ mát, lửa đốt không cháy, đao kiếm tầm thường không thể xâm phạm. Bảo vật trấn sơn hàng trăm năm của Lôi Âm Tự Nhân đệ lại mang về chỉ để cho ta dùng lót lưng nằm không phải buồn cười hay sao?
    - Tiểu đệ cứ tưởng cũng là tơ lụa tầm thường. Nếu là bảo vật, khi rời nơi đây, tiểu đệ sẽ mang trả lại.
    - Ta nằm vài bữa để nhớ mãi ân tình Nhân đệ rồi chúng ta trả lại, kẻo giang hồ dậy thêm sóng gió.
    Vương Tố Thư bỗng thở dài:
    - Không gặp Nhân đệ, trước đây, nếu được áo này vào tay, dù đổ máu bao nhiêu người ta cũng không trả lại. Hôm nay, ta .. ta..lại.
    Tích Nhân biết Vương Tố Thư bỗng thấy lòng tham không còn, và trong sự cảm động liền đưa tay kéo bà vào người:
    - Thư tỷ tỷ!
    Vương Tố Thư run lên:
    - Nhân đệ!
    Tích Nhân biết ngay xúc động nhất thời đã làm mình có cử chỉ quá trớn, vội cười, đẩy bà ta ra:
    - Cơm để lâu nguội mất, tỷ tỷ ăn một chút rồi hành công!
    Vừa nói vừa cúi xuống chiếc gùi lấy bộ áo quần đưa lên:
    - Tỷ tỷ mặc tạm cho kín đáo.
    Vương Tố Thư cầm bộ quần áo, bỗng thả rơi xuống đất và ôm bụng nôn ẹo. Tích Nhân hoảng hốt:
    - Tỷ tỷ!
    - Xin lỗi Nhân đệ. Không phải ta bệnh đâu. Nhưng tự nhiên cảm thấy gớm ghiết, không chịu được.
    - Vải còn mới, chắc chưa ai mặc.
    - Áo quần của ai, nhất là đàn ông, ta rờ tới là gớm ghiết.
    Biết Tố Thư không phải giả bộ, Tích Nhân bỏ qua một bên lấy ra chén đũa, một thố cơm, tương, chao, dưa muối bày ra nền đá, đem hai khúc cây lại bày quanh, rồi chắp tay:
    - Mô Phật! Lão nạp xin mời thí chủ dùng tạm cơm chay đạm bạc.
    Vương Tố Thư thấy bộ điệu, cười khanh khách. bà định ngồi xuống khúc cây, nhưng dừng lại ngay, vì thấy đôi chân trần của mình, và biết ngồi xuống thì tư thế khó coi như thế nào. Bà cũng thấy mình đang mặc chiếc áo Tích Nhân, mà từ lúc mặc đến giờ lại cảm thấy trân quý mà không chút nhờn gớm nào, bỗng nói:
    - Nhân đệ đưa bộ đồ đang mặc cho ta.
    Tích Nhân nhìn lên, đưa ngay ánh mắt đi nơi khác. Hiểu vì sao Vương Tố Thư không chịu ngồi. Không hỏi gì thêm, làm theo lời bà muốn, lấy bộ quấn áo đi xa thay ra và đem lại. Vương Tố Thư đón lấy và không thấy có phản ứng như trước. Hiểu rõ muốn cho Tích Nhân nhìn ngắm thân thể mình cũng chưa chắc đã được, nên Tố Thư ra phiá sau, tự nhiên cởi bỏ. Bộ quần áo với Tố Thư rất rộng, nhưng là áo quần cho sư tăng nên kín đáo vô cùng. Xếp chiếc áo Tích Nhân và những thứ đã rách nát trên người ra đem để góc vách đá rồi quay lại. Tích Nhân đang ngồi chờ cơm, bà ta ngồi ngay xuống khúc cây đối diện, không còn áy náy nào nữa. Thấy bà vẫn còn chân trần, Tích Nhân lại cởi giày:
    - Chắc rộng cho tỷ tỷ, nhưng xỏ vô cho ấm.
    Vương Tố Thư làm theo, Tích Nhân bới cơm vào chén. Đói lâu ngày, dưa muối tương chao lạ miệng, Vương Tố Thư chưa bao giờ thấy miếng cơm ngon ngọt như lần này. Bà ta vừa ăn vừa khen, nói lên cảm nhận của mình, Tích Nhân cười:
    - Tiểu đệ cũng thấy ngon vô cùng. Có lẽ kiếp trước tiểu đệ và tỷ tỷ cũng là ni cô hay hoà thượng.
    - Nhân đệ có thể, nhưng ta nghiệp ác dẫy đầy. Nhất định là không phải.
    - Nhà Phật nói nhiều đến duyên nghiệp. Nhân qủa tuần hoàn. Buông đao thành Phật. Tỷ tỷ không làm gì thẹn với lương tâm nữa thì con đường thành Phật cũng không xa.
    - Xưa nay ta không biết đến hai tiếng lương tâm, cứ muốn thì làm cho bằng được, bất chấp thủ đoạn. Nghĩ lại..
    - Tỷ tỷ biết nghĩ lại là đã thành Phật.
    - Ta không cần thành Phật, chỉ biết Nhân đệ vui lòng là được.
    Vương Tố Thư nhìn hắn rồi thở dài:
    - Sau khi Nhân đệ cứu sống được ta. Ta biết ta thay đổi hẳn và quyết lòng không để Nhân đệ thất vọng về ta. Không hiểu ta làm được không?
    - Tiểu đệ hoàn toàn tin tưởng tỷ tỷ.
    Hai người ăn hết thố cơm, cùng nhau dọn dẹp. Tố Thư cầm chén đi rửa, Tích Nhân dành không cho, lại lấy trong gùi chiếc ấm mang theo. Khi Tích Nhân ra suối, Tố Thư lục trong gùi xem thấy có gạo, trà, gừng, tương ớt, hồ tiêu mấy lọ. Bà ta sắp đặt lại cho ngay ngắn. Tích Nhân mang ấm nước vào bắt lên lửa, bóp nát hai củ rừng đã rửa bỏ vào:
    - Tỷ tỷ phải hành công trục hết cảm nhiễm. Nhưng uống nước gừng nói chuyện với tiểu đệ một lúc.
    - Nhân đệ muốn uống nước gừng, hay phải uống vì thấy ta nhiễm lạnh?
    - Tiểu đệ nấu nước gừng đúng là cho tỷ tỷ. nhưng cũng muốn được cùng uống để nghe mùi vị ra sao và nghe tỷ nói chuyện. Thiên hạ dùng trà đàm đaọ, chị em ta dùng.. nước gừng đàm đạo!
    Vương Tố Thư cười:
    - Đêm nay ta không hành công, chỉ uống nước gừng đàm đạo.
    - Tỷ tỷ uống nhiều lại nóng ruột.
    - Thế thì lại uống trà.
    - Tỷ tỷ không muốn hành công thì phải ngủ. Bình minh nhất trản trà! Trà phải uống buổi sáng. Tỷ tỷ ngủ lần này, tiểu đệ sẽ canh chừng để tỷ tỷ không gặp ác mộng. Ồ! nhị muội tỷ tỷ là ngưới thế nào? Hình như tỷ tỷ rất phục.
    - Cảm ơn Nhân đệ đã cho ta gối chân và ngủ được mấy giờ vừa qua.
    - Phải phương tiện cho tỷ tỷ chứ. Chị em phải săn sóc nhau lúc hoạn nạn.
    Vương Tố Thư nghe nói hơi buồn, nhưng trả lời tiếp câu hỏi.
    - Bang hội có nhân sự đông nhất, mạnh nhất của Trung nguyên hiện nay là Bạch liên giáo. Vì theo đuổi chủ trương lật đổ triều đình, nên kẻ thù không những chỉ quan quân, bọn cẩm y vệ, mà nhiều võ phái Trung nguyên như Thiếu Lâm, Võ Đương, Nga Mi..Những người tự xưng chánh phái đều coi Bạch Liên giáo là ma giáo. Với đông đảo nhân sự khắp nơi và kẻ thù khắp nơi. Bạch liên giáo phải dùng kỹ luật sắt máu để để quản lý giáo chúng, cũng như phải tìm mọi cách để bảo vệ sinh tồn và bành trướng nên cũng ra tay rất tàn khốc với kẻ thù. Vì thế nhị muội ta, hiện bị coi là đại ma đầu, đại dâm nữ của Trung nguyên hiện nay.
    Tích Nhân lấy làm hứng thú:
    - Trung nguyên người đông, võ phái rất nhiều, nhị muội của tỷ tỷ phải có võ công phi thường.
    - Trong võ lâm trung nguyên nhị muội chưa từng gặp đối thủ. Tuy nhiên, những người được coi là tuyệt đại cao thủ thì nhị muội cũng chưa đấu với họ.
    - Trung nguyên có những tuyệt đại cao thủ nào?
    - Người đầu tiên ai nhắc đến cũng đem lòng ngưỡng mộ là Trương Tam Phong. Ông ta hiện nay đã một trăm mấy chục tuổi, vẫn còn ngao du giang hồ, nhưng như thần long ít ai được gặp. Người thứ hai là Côn Luân lão nhân trên tám mươi tuổi. Người thứ ba là trang chủ Thần kiếm sơn trang Từ Mộ hoa ở Hà Bắc. Người thứ tư là gia chủ Giang Nam Thế Gia Lục Thừa Phong ở Thái Hồ. Người thứ năm là Bang chủ Cái bang Sử bà bà, thứ sáu là Chiêu Đức Hoà Thượng chùa Thiếu Lâm..
    Tích Nhân rót nước ra hai chén:
    - Nhị muội của tỷ tỷ liệt vào hàng thứ mấy?
    - Chẳng có hàng nào cả. Số người trên là số người được coi là tiền bối võ lâm của phía tự cho là bạch đạo. Phiá bị coi là hắc đạo thì nào Tây vực ma tăng, Kỳ Liên lão ma, Thiên sơn mụ mụ, Đông hải ma hầu..Nhị muội ta xưa nay ngoài ta và tay chân thân tín, không ai biết ở nơi đâu, tên họ là gì, người như thế nào. Có lẽ vì vậy họ không biết liệt nhị muội vào hàng ngũ nào, danh xưng gì. Chỉ nghe tiếng Bạch liên giáo chủ là khiếp sợ.
    Tích Nhân đưa chén nước cho bà:
    - Không lẽ Đoàn..
    Nói tới chữ Đoàn, Tích Nhân không biết gọi gì cho được, làm cho bà không thấy khó chịu nên nín thinh.
    Vương Tố Thư thổi nhẹ, uống hớp nước khen:
    - Nước gừng uống cũng không tệ lắm.
    Rồi tự nhiên:
    - Ông ta được gán cho tên hiệu là Võ si lão quái, ngoài luyện công là đi thách đấu với một số cao thủ có tên tuổi để mời làm hộ pháp, ông ta cũng không xông pha nhiều và đụng chạm nhiều với võ lâm trung nguyên nên chưa được họ coi là ma đầu! Thiên long bang tuy là bang hội đông người, nhưng chỉ tập trung vào một mé đất nhỏ như cái chấm ở Tây nam. Ngoài võ si, có ba người nữa được coi như có công lực tương đương với Hán Thiên và cùng là hạng si mê là Kim Si Tiền Lão Bảng, Kỳ Si Du Thanh, Tửu Si Tần Minh cũng được gọi Tửu Cái, trưởng lão Cái Bang.
    - Trung nguyên rộng lớn vô cùng, sơn thủy hữu tình, cảnh sắc phồn hoa, kỳ nhân quái khách rất đông, tiểu đệ cũng muốn quan chiêm, tiếp xúc để tăng thêm hiểu biết. Nhưng không hiểu có cơ hội hay không?
    - Nhân đệ có điều trói buộc?
    - Tiểu đệ không còn cha mẹ, cũng chẳng anh em, vợ con. Không có gì trói buộc. Điều phải làm cần nhất là tìm cho ra ngoại tổ, Đằng tiên lão nhân. Nhưng không biết phải phăng dần từ đâu. Vì sao mất tích.
    - Ồ! Hơn mười năm trước, lúc ta cùng nhị muội ở Khai phong, tức Ứng Thiên Phủ. Tình cờ ta có nghe bọn Cẩm y vệ nói chuyện với nhau có một cao thủ đột nhập Thái y viện trong hoàng cung đánh cắp cây nhân sâm ngàn năm của Nữ Chân tiến cống rồi bị phát hiện, thị vệ và Cẩm y vệ vây đánh. Người này võ công cao siêu, tiên pháp, bộ pháp tinh kỳ, nhưng quả bất địch chúng và cuối cùng bị phó tổng quản Cẩm y vệ Ma thủ Tiêu Bân đánh trọng thương, rồi bị bắt giam. Chúng nói người này đã hạ mấy chục cao thủ đại nội, nhưng không ai thiệt mạng vì chỉ bị ông ta điểm huyệt. Chúng cho rằng nếu ông ta không cố ý nương tay, thì có thể đã trốn thoát. Bị bắt, ông lão này không nói tiếng nào, không cho biết mình là ai, im miệng như người câm, nhưng Ma thủ Tiêu Bân sau đó căn cứ vào võ công, y phục và hàm răng đen cho rằng ông ta là Đằng tiên lão nhân ở An Nam.
    Tích Nhân nghe nói không biết người bị bắt có phải là ngoại tổ mình hay không, nhưng đây là tin tức quí báu lần đầu tiên nghe được. Và nghĩ lại thấy có thể rất đúng. Vì trị bệnh cho mình, Đằng tiên lão nhân đã sang Trung nguyên định tới Trường Bạch Sơn tìm nhân sâm, thì có thể ông đã vì cây nhân sâm tiến cống này mà mạo hiểm. Tích Nhân nghe tin vừa xúc động, vừa mừng rỡ:
    - Đã biết tin này, tiểu đệ không thể không đi Ứng Thiên Phủ.
    - Chu Nguyên Chương vốn là người Minh Giáo, cũng là ông vua hiếu sát, có lẽ bàn tay ông đã đẫm máu hàng vạn người, có cả những công thần giúp ông làm nên sự nghiệp. Có nhiều kẻ thù nên ông lo sợ, đã mua chuộc thu phục rất nhiều danh thủ hộ vệ cho mình. Võ công bí lục trong thiên hạ cũng bị ông sưu tập và đưa vào hoàng cung rất nhiều. Ngoài thị vệ, cẩm y vệ, bọn thái giám trong cung nhiều tên cũng đáng liệt vào hạng cao thủ tuyệt thế. Chúng là những người luyện các môn âm công tiến bộ mau hơn người thường. Bên người Chu Nguyên Chương nhờ những thái giám này mà nhị muội ta đột nhập hoàng cung mấy lần cũng không thể hành thích được. Chu Đệ, tức Minh thành tổ hiện nay cũng là một cao thủ, dùng thái giám cầm đầu, chỉ huy Cẩm y. Có nhiều tên thái giám còn được phong làm quan lớn. Nhân đệ có đến Khai Phong phải quan tâm việc này. Ta có thể nhờ nhị muội cung cấp chi tiết nhân sự, đường sá trong hoàng cung và cho người theo giúp đỡ Nhân đệ.
    - Đa tạ tỷ tỷ. Nhưng tiểu đệ chỉ muốn đơn thân hành động. Giang hồ trung nguyên phức tạp, thân quen bên này, có thể bị coi là thù địch của bên kia.
    Tích Nhân rót thêm nước, nói cười nhẹ:
    - Tiểu đệ cũng không muốn trở thành kẻ thù với vua Minh, quân tướng đông đầy!
    - Thành tổ hình như chuẩn bị xâm lăng Đại Việt. Nhân đệ là người Đại Việt.
    - Tiểu đệ biết việc này, nhưng họ Hồ làm vua hiện nay là phường loạn thần tặc tử nên trong nước lòng người ly tán. Tiểu đệ có chút võ công nhưng với đại sự quốc gia thì thấy to lớn vô cùng, liệu mình không thể làm gì được.
    - Với võ công của Nhân đệ hiện giờ ta nghĩ ở Đại Việt không ai sánh bằng. Nhân đệ có thể thu phục nhân tài, xây dựng lực lượng chờ đợi thời thế. Theo ta, Đại Việt khó lòng chống quân Minh, nhưng sau đó họ cũng không chịu để quân Minh đô hộ.
    Vương Tố Thư bỗng che tay ách xì. Tích Nhân thấy chung quanh sương nhiều, nghĩ Vương Tố Thư vì muốn nói chuyện với mình không hành công sẽ không khỏi bệnh và phải ở lại lâu thêm nên nói:
    - Tỷ tỷ đã uống nước gừng, không hành công thì nằm nghỉ. Tấm cà sa biết đâu có thể giúp tỷ tỷ rút hết hàn khí trong người. Thí nghiệm thử xem. Tỷ tỷ có thể vừa nằm vừa chuyện vãn.
    Tích Nhân không chờ Vương Tố Thư đồng ý hay không lấy tấm cà sa trải dọc theo vách đá, ngồi xuống một phiá.
    Vương Tố Thư bước lại cười nhẹ:
    - Nhân đệ có định lực cho ta gối chân, không biết có định lực cho ta gối tay hay không? Tấm cà sa không xếp thì trải ra rất rộng.
    Tích Nhân nhắm mắt:
    - Không phải Liễu Hạ Huệ thì đừng học làm Liễu Hạ Huệ.
    Tuy nói vậy, nhưng Tích Nhân lại kéo tấm cà sa bung ra, ngã lưng một bên, lấy chiếc quần rách của mình gối đầu chắp tay:
    - Xin Phật tổ từ bi giúp cho tiểu tăng không phạm sắc giới.
    Vương Tố Thư cười khanh khách, a xuống một bên, Tích Nhân để tay cho Tố Thư gối, bà ta cũng chấp tay:
    - Xin Phật tổ từ bi khiến cho Nhân đệ ngó ngàn đến đệ tử.
    Tích Nhân nhắm mắt:
    - Xin giúp cho đệ tử không tạo nên ác nghiệp!
    Vương Tố Thư đang vui mừng, mặt hoa biến sắc, ngồi rột dậy:
    - Nhân đệ khinh khi ta đến như vậy sao?
    Tích Nhân thở dài:
    - Tiểu đệ không có lòng khinh khi tỷ tỷ chút nào. Nhưng nếu động tâm thì tiểu đệ ân hận khôn cùng và tỷ tỷ cũng hận tiểu đệ cho đến chết.
    Vương Tố Thư nằm vật xuống rưng rức, bù lu, bù loa như một người đàn bà tầm thường:
    - Ta tình nguyện, ta mong đợi, ta dụ dỗ. Ta thật mặt dày! Ta chỉ mong Nhân đệ âu yếm một lần, việc này chỉ ta biết, Nhân đệ biết, không ai biết. Ta sẽ không bao giờ làm phiền Nhân đệ và sẽ sống, chỉ sống với kỷ niệm tuyệt vời này..Ta sẽ làm tất cả những gì để Nhân đệ vui. Lòng ta Nhân đệ biết không? Và Nhân đệ biết không? Ta vốn gớm ghiết đàn ông, lão Hán Thiên làm ta gớm ghiết đàn ông! Đàn ông trên thiên hạ ta không coi ai vào mắt. Ta lợi dụng lão Hán Thiên, nhưng cả đời lão cũng gần ta được mấy lần. Còn Lã Nhượng! Một cái liếc mắt của ta lão phải run rẩy. Ta bảo chết có thể chết, nhưng cả đời lão cũng chỉ có thể sờ tới người ta một vài lần. Ta muốn đàn ông! Chúng sắp hàng lạy lục. Sao trời hành hạ để ta phải điên cuồng thế này?
    Tích Nhân kéo Tố Thư vào người, nhẹ vuốt ve mái tóc:
    - Thư tỷ! Nghe tiểu đệ nói..Nín đi! Nghe tiểu đệ nói.
    Phải một lúc lâu, Vương Tố Thư mới có thể nín tiếng khóc. Tích Nhân nhẹ nhàng:
    - Tiểu đệ biết tỷ tỷ không phải là người dâm tà mà chỉ vì ... yêu tiểu đệ. Chính vì vậy mà tiểu đệ không xa rời tỷ tỷ, ở đây chờ tỷ tỷ bớt đau, có thể dùng bích hổ du tường vượt vách đá mà không có sơ sẩy nào có thể xảy ra. Qua kinh nghiệm chính mình tỷ tỷ cũng thấy, ân ái do tình yêu chân chính đưa đến mới trân quí, chỉ vì dục tính đưa đẩy thì đúng là gớm ghiết và tội lỗi. Một điều nữa tỷ tỷ cũng biết, là đàn ông khó ai cầm lòng trước thân hình tuyệt mỹ, khuôn mặt khuynh thành của tỷ tỷ. Nhưng tiểu đệ có muốn buông thả, lương tâm cũng không thể cho phép, không thể làm hại tỷ tỷ. Tiểu đệ đang có độc trong người. Đó là tình long độc.
    Tố Thư nín khóc:
    - Tình long độc là độc gì?
    - Hơi hám, máu huyết của giống long xà sống cả ngàn năm. Tiểu đệ và Hồng Lan, Tử Lan tỷ tỷ đã tình cờ gặp phải, bị tấn công nhưng giết được chúng. Máu chúng dính vào người.
    - Ta chưa từng nghe đến thứ độc này. Làm sao có thể giải?
    - Nhờ Hồng Lan và Tử Lan dính máu con âm, tiểu đệ nhiễm máu con dương nên có thể tạm giải bằng cách gần gũi nhau. Nhưng Phi yến tỷ tỷ đã lục hết cổ thư trong Ngũ độc giáo thì biết nếu không tìm ra long châu của nó, thì hơn năm bọn tiểu đệ cũng không thể sống. Sẽ khát tình hàng ngày hàng giờ, kiệt quệ mà chết!
    - Vậy phải đi tìm ngay long châu mới được.
    - Có lẽ giờ này chị em họ không gặp nguy hiểm gì, thì đã đi lấy long châu.
    Tích Nhân ôm nhẹ bà:
    - Người bị tình long độc khao khát dục tình hơn người thường, nhưng tiểu đệ không thể lây độc cho tỷ tỷ để làm cho tỷ tỷ chết với cái chết đau khổ và ghê tởm, lúc nào cũng thèm đàn ông.
    Vương Tố Thư rùng mình, rồi ôm lấy hắn:
    - Nhân đệ hưởng thụ ta rồi giết ta ngay ta cũng vui lòng. Nhưng Nhân đệ không thể giết ta. Ôi! Ta bị độc như vậy chắc phải tự vẫn và cũng chắc cũng không thể không hận Nhân đệ. Ta đã hiểu hết những gì Nhân đệ nói và kính phục Nhân đệ vô cùng. Nhân đệ phải nhanh nhanh đi tìm giải dược. Ngày mai Nhân đệ nên đi ngay đi.
    - Giữ tính mạng là điều cần nhất. Nhưng có lẽ chúng ta cũng phải ở đây vài bữa nữa cho tay chân tỷ tỷ thật lành mạnh.
    - Nhân đệ ở một bên chiếu cố, ta tin ta có thể vượt vách đá này. Đầu gối ta còn đau, có chút bất tiện, nhưng có thể cố gắng được.
    - Nếu đi ngày mai, thì tiểu đệ cõng tỷ tỷ là tiện nhất.
    - Ta sẽ rất sung sướng được Nhân đệ cõng.
    Bà ta ôm chặt Tích Nhân hơn rúc đầu vào cổ, giọng mê hồn:
    - Ta muốn Nhân đệ hôn.. hôn ta một cái. Ngày mai chia tay không biết bao giờ gặp lại.
    Tích Nhân nhẹ hít một hơi chân khí, cúi xuống hôn nhẹ lên trán. Tố Thư chồm lên hôn liền Tích Nhân mấy cái làm hắn vô cùng bối rối nhưng bà ta liền lăn ra xa. Cười nhẹ:
    - Không làm Nhân đệ phải khổ sở để giữ gìn nữa. Ta kể chuyện cho Nhân đệ nghe.
    - Hay lắm. Hảo tỷ tỷ! Tiểu đệ muốn nghe, muốn biết về tỷ tỷ và chuyện võ lâm Trung Nguyên.
    - Ta kể về ta Nhân đệ có hoàn toàn tin không?
    - Hoàn toàn.
    - Nghéo tay!
    Tích Nhân cười, làm theo.
    Vương Tố Thư thở dài:
    - Từ nhỏ ta không khác gì con mồ côi. Ta không biết cha mình là ai, còn mẫu thân thì chỉ nghe tên nhưng chưa bao giờ gặp mặt. Ta có nhiều người hầu hạ, đối với ta cung kính một công chúa, hai công chúa. Ta sống đầy đủ nhưng không biết thế nào là tình thương yêu, âu yếm dành cho trẻ thơ. Sư phụ thì ta có tới ba bốn người ai cũng rất nghiêm khắc, mới lên ba thì ngày nào cũng hết học võ đến học chữ. Ta không được chơi đùa với ai. Lúc lên sáu, mọi người đưa ta từ Tứ Xuyên chạy xuống Vân Nam và sống ẩn trong một sơn thôn. Những người đưa ta đi sau đó làm nông, làm rẫy, nuôi ta đầy đủ, nhưng ai cũng hàng ngày van xin ta phải trùng hưng bản giáo và phải luyện cho thành công võ công trong các bí kíp đã mang theo. Ta cũng không đần độn và thấy người chung quanh khổ cực vì mình nên cố công học hỏi. Năm ta lên mười sáu, trở thành một cô gái xinh đẹp, và võ công cũng rất khá. Bắt đầu được thủ hạ đưa đi tìm và tiếp xúc với thuộc hạ cũ của mẫu thân ta. Họ tôn ta làm giáo chủ. Ta xây dựng được một số cơ sở và hai năm sau đó ta gặp lại nhị muội. Nhị muội ta, khi lên hai đã được mẫu thân ta giao cho người anh họ quản dưỡng. Đại bá vốn là một trong những cao thủ phục vụ dưới trướng Tiểu Minh Vương Hàn Lâm Nhi, và là một trong những hộ pháp của Minh vương, trong giang hồ có danh là Lạt thủ, tên là Lưu Đại Bình, có người gọi là Lạt thủ thần quân. Hàn Lâm Nhi thế cha là Hàn Sơn Đồng làm giáo chủ Minh giáo, nhưng võ công kém cỏi và ngu muội. Khi Tiểu Minh Vương bị Chu Nguyên Chương giết. Lưu đại bá quyết định không tùng phục Chu Nguyên Chương đang xưng làm Ngô Vương và cũng không muốn dính dáng đến các thủ lĩnh phe phái Minh Giáo khác còn đang kình chống nhau nên tìm nơi qui ẩn, bấy giờ mẫu thân ta bệnh nặng tâm tính bất thường, và bản giáo bị các phái võ lâm đánh phá tan rã gần hết. Dù hai người không thuận nhau, nhiều năm không gặp, nhưng khi tình cờ gặp lại, mẫu thân đã giao nhị muội cho Lưu đại bá nhờ nuôi dưỡng, và ông ta không thể từ chối khi biết mẫu thân ta binh tan tướng mất, mạng sống cũng không biết ra sao. Lưu đại bá đã đem nhị muội về gần Bạch Đế Thành nuôi làm dưỡng nữ. Ông ta đã mua một sơn trang, thuê người săn sóc nhị muội và đích thân dạy cho nhị muội võ công. Lưu đại bá đã không nhụt chí để sống đời ẩn cư, mà thường bí mật xuất hành liên lạc bên ngoài. Khi nhị muội lên mười sáu đã trở thành giáo chủ Bạch Liên Giáo. Thay thế cho Lưu đại bá không may bị cao thủ Minh Triều phát hiện, ông trốn thoát nhưng bị nội thương trầm trọng. Nhị muội mới mười sáu nhưng võ công cao cường vì nàng thông minh phi thường, lại không những được dùng một quả linh chi lúc còn nhỏ, mà trước khi mất, Lưu đại bá may mắn học được phương pháp thất truyền, di lưu toàn bộ công lực của ông ta cho nhị muội. Ngoài võ công của dưỡng phụ, nhị muội còn học được võ công trong Càn khôn bí lục của giáo chủ đời thứ 20 của Minh Giáo mà Lưu đại bá cũng đã tình cờ tìm được. Lịch sử Minh giáo cho rằng võ công của giáo chủ đời thứ 20 là cao siêu nhất trong các vị giáo chủ. Ngoài võ công, nhị muội còn học được nhiều thứ pháp thuật kỳ dị mà giang hồ Trung nguyên cho là tà thuật.
    Bà ta cười:
    - Nhị muội đang bị coi là dâm nữ, nhưng đến nay chưa có người đàn ông nào lọt vào mắt xanh. Vẫn còn xử nữ, dung mạo không khác cô gái trên hai mươi.
    Tích Nhân:
    - Võ công như của bà ta so với Đoàn Hán Thiên ra sao?
    Vương Tố Thư không trả lời thẳng:
    - Ta đã biết qua võ công Nhân đệ và nghĩ ở trung nguyên ngoài những tuyệt đại cao thủ như Trương Tam Phong, thì chỉ có nhị muội mới có thể ngang ngửa.
    - Võ công tiểu đệ đâu dám so bì với những tuyệt đại cao thủ Trung nguyên.
    - Nhân đệ khiêm nhường mà thôi!
    - Là giáo chủ Thần ma giáo tại sao tỷ tỷ về Thiên long bang?
    Vương Tố Thư thở dài:
    - Thần ma giáo của mẫu thân ta có quá nhiều tiếng xấu trong giang hồ vì thế ta nỗ lực rất nhiều cũng không phát triển được. Nhị muội muốn ta gia nhập Bạch liên giáo, ta cũng đồng lòng nhưng trưởng lão, hộ pháp không ai đồng ý. Mẫu thân ta có nhiều tai tiếng, nhưng đối với thuộc hạ thì chiếu cố tận tình nên họ rất trung thành. Tầm hoạt động của ta lúc bấy giờ chỉ quanh quẩn ở Vân Nam, Quảng Tây và Tứ Xuyên, nên khi phát triển đã không tránh khỏi đụng chạm với Thiên long bang. Chúng ta đã đánh nhau nhiều trận, và ...
    Bà ta lại rúc đầu vào người Tích Nhân khóc:
    - Trong trận Nhĩ hải, ta đã đánh thua lão. Bỏ chạy, lão rượt theo bắt được và .. hiếp dâm ta. Lão hiếp dâm ta..
    - Ồ! Lão tệ như vậy sao? Thật đáng giết!
    Phải một lúc Vương Tố Thư mới hết khóc, não nuột:
    - Ta quyết giết lão. Nhưng lúc bấy giờ không thể ra tay nổi. Ta nguyện trong lòng trước sau cũng phải giết lão. Sau đó nhiều lần lão đến van cầu ta tha thứ, mong lấy lão. Ta hận lão thấu xương làm sao có thể lấy lão. Vì hận lão, muốn trả thù ta đã dụ dỗ Lã Nhượng làm vây cánh. Nhưng hỡi ôi! Lã Nhượng và ta cộng tác cũng không thể đánh bại lão. Ta lại bị lão hiếp dâm lần nữa, sau đó mấy tháng biết mình mang thai.
    Bà ta xót xa:
    - Hỡi ôi! Đến giờ ta cũng không thể xác định được San San la con lão hay con Lã Nhượng. Nhưng lần này, Lã Nhượng bị thương nặng, phải tìm nơi dưỡng thương, còn ta thì bị lão theo đuổi, muốn lẩn trốn cũng không được. Ta khốn khổ quá! để tránh tiếng xấu cho ta và Thần ma giáo, và cũng nghĩ đến thực lực của Thiên long bang nên ta cắn răng đồng ý làm vợ lão.
    - Thì ra tỷ tỷ có nỗi khổ tâm rất lớn và cũng có mưu toan với Thiên long bang.
    Vương Tố Thư thở dài:
    - Ta cũng lấy làm xót xa đã hại nhiều người đáng kính trong Thiên long bang, nhưng Nhân đệ làm sao hiểu được nỗi uất hận của một người đàn bà bị hiếp dâm và sau đó phải căn răng..gần gũi.. để rồi phải nôn mửa đến thắc cả ruột.. nhìn lại gường gối là nôn mửa. Hởi ôi! Lã Nhượng si mê ta nên đem cả Thiết phiến môn qui thuận Thiên long bang, nhiều người nhìn ra điều này, họ cho ta là dâm nữ. Nhưng không ai có thể biết ta chỉ có thể rán gần gũi với Hán Thiên cho đến khi Đoàn Tú Phu, Đông cung hoàng hậu của lão không còn để cản trở ta, thì Đoàn Hán Thiên không thể gần gũi ta nữa. Và nghĩ tới đàn ông là ta nôn mửa. Hán thiên thấy ta lạnh nhạt, dĩ nhiên có ý nghi ngờ Lã Nhượng, nhưng lão rình rập chú ý cũng không bao giờ có thể tìm thấy ta có việc lang chạ. Bởi ta cũng gớm ghiếc cả với Lã Nhượng.
    - Lã Nhượng cũng là người đau khổ.
    - Thú thật ta nhiều lúc cũng cảm động với mối tình si này, muốn bù đắp cho Lã Nhượng, nhưng ta cũng đã không thể.. có lần chúng ta có hoàn cảnh, ta cũng xiêu lòng nhưng lão sờ tới tay là ta đã cảm thấy người gai ốc và cũng muốn nôn.
    Bà ta lại ôm Tích Nhân:
    - Ta cũng thật không hiểu ta như thế nào. Không hiểu chúng ta duyên nghiệp thế nào, ánh mắt Nhân đệ nhìn chăm chú ta hôm ấy ta đã có một cảm giác kỳ lạ chưa từng có. Sau đó ta như người mất hồn, rồi ta muốn chiếm cho được Nhân đệ, bên Nhân đệ cảm giác gớm ghiết đàn ông chẳng những ta không còn chút nào mà còn cảm thấy ngọt ngào..ngọt ngào khôn cùng! Nhân đệ tin ta không?
    - Hoàn toàn tin.
    Và trong cảm động, Tích Nhân cũng ôm lấy bà:
    - Tiểu đệ cảm động vô cùng. Nhưng đáng tiếc..
    - Nhân đệ tin và không có ý tưởng khinh khi ta là ta mãn nguyện. Ta không đòi hỏi gì hơn. Sau này ta cũng không để Nhân đệ khó xử trong giang giang hồ, hay có tai tiếng không tốt vì ta.
    - Tiểu đệ không quan tâm tới tai tiếng, nhưng chỉ sợ lòng mình. Chúng ta có rất nhiều ngăn cách, và khó khăn.
    - Ta biết lắm. Ta có một yêu cầu Nhân đệ có thể chấp nhận không?
    - Tỷ tỷ nói đi.
    - Ta không dám vọng tưởng trở thành người yêu, người vợ Nhân đệ. Ta biết ta cũng không có quyền gần gũi tiếp xúc thân mật với hiền đệ ở nơi quang chiêm. Hạnh phúc nhất của đời ta còn lại là tưởng nhớ Nhân đệ, sống với hình ảnh Nhân đệ và cũng rán làm việc tốt để hình ảnh ta có chút nào trong Nhân đệ cũng không bị coi thường và khinh khi. Nhưng ta biết ta ghen lắm, thấy Nhân đệ thân mật với cô gái nào trước mặt chắc ta điên lên mất. Nhân đệ có thể hưá không âu yếm với ai trước mặt ta, nếu chúng ta còn có cơ hội gặp nhau trở lại?
    - Tiểu đệ hưá.
    - Nhất ngôn ký xuất
    - Tứ mã nan truy.
    - Ta thật sung sướng.
    - Nhân đệ có thể cho ta biết về Nhân đệ.
    Tích Nhân kể sơ lược tuổi trẻ đã mất cha mẹ như thế nào, học võ nghệ của Trần Kỳ Anh và bí cấp Đằng tiên ra sao cho Vương Tố Thư nghe.
    - Thì ra Nhân đệ là đệ tử của Phượng Hoàng Tiên Tử. Năm xưa nghe nhiều người cho rằng võ công của nữ giới trung nguyên thì Bắc Bạch Liên, Nam Tiên Tử. Ta có lòng không phục, muốn tìm xem thử bà ta xinh đẹp và võ công như thế nào. Nhưng không có dịp, biết Nhân đệ do bà đào tạo thì ra câu nói Bắc Bạch Liên, Nam Tiên Tử quả xứng đáng. Hiền muội ta đã chưa chắc bằng.
    - Đại tỷ có lần thừa nhận võ công mình chưa bằng Bạch liên giáo chủ, chính vì vậy mà cố luyện công, chẳng may bị tẩu hoả, phải ra lệnh cho Phượng Hoàng Bang ẩn tránh, sang Đại Việt tìm thuốc mới gặp tiểu đệ, cứu vớt và chỉ dạy.
    - Trần Kỳ Anh nhan sắc so với ta như thế nào?
    - Tiểu đệ không thể trả lời câu hỏi này. Đại tỷ là đại ân nhân và là người tiểu đệ tôn kính nhất trong đời. Không thể so sánh với ai.
    - Ta xin lỗi Nhân đệ!
    - Trời cũng sắp sáng tỷ tỷ ngủ trong chốc lát.
    - Ta chỉ muốn được nói chuyện với Nhân đệ.
    - Như vậy ngày mai tiểu đệ không thể đưa tỷ tỷ ra ngoài.
    - Nhân đệ phải nhanh chóng đi tìm giải dược. Ta không quấy rầy Nhân đệ nữa.
    Vương Tố Thư lại ách xì mấy cái. Tích Nhân nằm xít ra nền đá, kéo bà ta xích lại, dùng tấm áo cà sa còn dư đắp lên người bà ta, vỗ về:
    - Tỷ tỷ rán ngủ kéo lạnh.
    - Cho ta được ngủ trong hơi ấm Nhân đệ một lần.
    Vương Tố Thư nhích thêm, Tích Nhân quay lại ôm bà ta và nhắm mắt:
    - Tiểu đệ ngủ đây!
    Vương Tố Thư con tim rộn rã, bà chợt ước muốn, và nghĩ có bị tình long độc cũng không màng. Thế nhưng Tích Nhân ngáy đều.. và Tố Thư cũng trong giây lát thì thở đều.
    Mấy ngày, chỉ ngủ được vài giờ ngày hôm qua, nên Tích Nhân đã ngủ một giấc dài. Khi mở mắt, thấy ánh nắng chiếu rực rỡ trên mặt hồ, Tố Thư vẫn còn say trong giấc ngủ. Không muốn làm kinh động Tích Nhân vẫn nằm im. Tố Thư đã lớn tuổi nhưng có thuật trụ nhan nên trông khác thiếu phụ còn xuân. Nhìn bà ta ngủ say mặt đẹp như hoa, da trắng như tuyết, một chiếc khuy áo đã bật ra ngoài bộ ngựïc vun tròn nửa kín nửa hở làm Tích Nhân chợt cảm thấy người nóng ran, phải nhắm mắt xua tan tạp niệm và trong lòng tự hỏi không biết những gì trải qua mấy ngày nay là hoạ hay phước, là đúng hay sai. Không tin Phật, nhưng nhìn tấm cà sa, Tích Nhân lại thầm nguyện Phật tổ gia hộ để mình có thể cải hoá Tố Thư, tránh bớt đổ máu giữa Thiên long bang và Ngũ độc giáo cũng như làm tiêu tan tham vọng của Thiên long bang hiện nay. Tích Nhân không hoàn toàn tin Tố Thư bằng lý trí, nhưng lại có cái cảm nhận rõ rệt bà quyến rũ hắn không phải vì mê dục, hay muốn hắn trở thành dụng cụ cho bà ta mà yêu mê thật lòng, và cũng cảm nhận bà không phải là người gian ác từ bản chất. Chính cái cảm nhận kỳ lạ đã làm Tích Nhân có những thái độ kỳ lạ.
    Tích Nhân đang miên man trong dòng suy nghĩ thì Tố Thư cựa mình. Bà mở mắt liếc nhìn Tích Nhân thấy nhắm mắt tưởng còn ngủ. Bà ngồi lên. cài lại khuy áo và nhìn hắn chăm chú. Biết ánh mắt của bà đang nhìn, Tích Nhân mỉm cười, ngồi dậy:
    - Tiểu đệ ngủ ngon quá!
    - Tỷ tỷ cũng chưa bao giờ ngủ không biết trời trăng gì như hôm nay.
    - Tiểu đệ nấu cơm chúng ta ăn một bụng rồi lên đường.
    Tố Thư nhìn lên vách đá:
    - Ước gì nó cao thêm ngàn trượng nữa và chỗ nào cũng thẳng băng như mài.
    - Tỷ tỷ chưa muốn đi, thì chúng ta ở lại.
    - Ước gì ta được ở mãi..nhưng phải chấp nhận phong vân tán tụ vô thường, quyến luyến mãi cũng không được. Nhân đệ đi ngày nào là tốt cho Nhân đệ ngày đó.
    - Hữu duyên thiên lý năng tương ngộ. Đâu đã tử biệt sinh ly.
    - Rời khỏi đây trước khi chia tay. Nhân đệ có thể trở lại thạch bình? Ta muốn tiễn Nhân đệ một ly rượu và một bản đàn.
    - Được. Tiểu đệ ghé lại.
    Cảm thấy bụng bị quặn. Tích Nhân phóng lên vách núi:
    - Tiểu đệ lánh mặt cho tỷ tỷ tự nhiên. Tiểu đệ tìm thịt rồi trở lại.
    - Không đi quá lâu!
    - Trở về ngay.
    Tích Nhân lên núi, thấy trời đã gần trưa. Chung quanh chim chóc kêu vang, dù trên núi không ai cũng tìm chỗ khuất, rồi phi thân xuống sườn núi. Khi bắt được hai con gà rừng cột lưng trở về cũng thấy Vương Tố Thư đang đứng ngửa cổ trông lên. Mắt bà theo dõi cho đến khi Tích Nhân buông mình xuống và cũng kêu lên mừng rỡ:
    - Nhân đệ!
    Tích Nhân rất cảm động, nhưng tự chế, cười vui:
    - Chúng ta nhất định có bữa cơm ngon.
    Vương Tố Thư nhìn hai con gà được cột và đeo sau lưng Tích Nhân, nói:
    - Nhân đệ làm sạch gà, nhưng để ta nấu.
    - Tiểu đệ làm ngay.
    Làm hai con gà, cũng mổ bụng, làm ruột sạch sẽ mang lại. Vương Tố Thư ướp tiêu muối và tương rồi mới hơ lửa nướng. Lúc Tố Thư nướng thịt Tích Nhân xách ấm lấy nước.
    - Nhân đệ không thể lấy nước chỗ để uống được.
    - Tiểu đệ đã thấy đã dơ bẩn vì lông và máu..
    Tích Nhân nói rồi thuận chân đá một khúc cây xuống nước lăng không đáp lên đề khí đẩy ra ngoài xa. Được vài chục trượng, nhìn thấy một vật và rất mừng vì đó là cây đằng tiên của mình. Cây đằng tiên trước đây được Nhất Ẩn tặng cho một bao da rắn có màu đen xanh xanh, và tấm ra rắn bọc ngoài cũng đã làm cho cây đằng tiên chìm chìm nổi nổi trên mặt nước nên không chú ý thì không thể nào thấy được. Mấy ngày Tích Nhân vẫn để ý, nhưng nghĩ khó tìm, vì nước trong hồ này biết đâu cũng có đường chảy ngầm và cây đằng tiên đã bị cuốn trôi mất rồi. Tích Nhân lấy cây đằng tiên, múc nước trở vào vui vẻ:
    - Vật tìm chủ! Cây đằng tiên tiểu đệ tưởng mất, lại có thể thấy lại bất ngờ.
    - Mừng cho Nhân đệ! Chúng ta có thể chuẩn bị dùng cơm.
    Như hôm trước, Tích Nhân kê hai khúc cây để ngồi. Và khi cơm bày ra, Tích Nhân bới cơm, Tố Thư xé thịt, Tích Nhân chợt có cảm tưởng như bữa cơm quen thuộc. Miếng cơm được Tố Thư nấu Tích Nhân thấy ăn không nhão như cơm đánh cắp trong chùa. Thịt gà lại nướng vừa chín nên thịt lại ngọt và gia vị vừa đủ, không mặn, không nhạt, rất ngon. Tích Nhân vừa ăn vừa khen lấy khen để. Thấy bóng nắng còn chưa ngã xuống mặt hồ. Tích Nhân nghĩ đi sớm ra bên ngoài lại phải chờ tối mới có thể đột nhập Lôi Âm Tự trả lại cà sa, nói:
    - Tỷ tỷ có thể hành công vài giờ rồi chúng ta ra ngoài.
    - Ta chỉ còn mấy giờ ở đây với Nhân đệ.
    - Tỷ tỷ muốn gặp lại ở thạch bình.
    - Nhân đệ đã chịu cõng ta và bây giờ ta cũng muốn chuyện vãn với Nhân đệ.
    - Vậy chúng ta ngồi dựa vách đá và tỷ tỷ nói chuyện cho tiểu đệ nghe.
    - Ta rửa chén, cùng uống trà.
    Tố Thư tìm chỗ sạch rửa hai cái chén. Tích Nhân theo ra rửa tay, rồi xách ấm trà đã sôi vào vách đá. Thấy tấm cà sa được xếp ngay ngắn. Bộ đồ rách toang của mình cũng được Tố Thư xếp lại cẩn thận. Tố Thư theo vào, ngồi xuống rót nước. Tích Nhân nghe mùi trà cười:
    - Tỷ tỷ hẳn chưa bao giờ dùng loại trà này!
    - Ta chưa từng nghĩ cơm chay dưa muối lại ngon không có bữa cơm nào ngon hơn. Thì trà này cũng sẽ rất ngon.
    Tích Nhân bưng trà mời. Tố Thư tiếp lấy liền đặt xuống:
    - Trong trà có mối hay kiến.
    Tích Nhân nhìn thấy lẫn trong xác trà có xác kiến. lắc đầu:
    - Tiểu đệ thật vô ý.
    - Nhân đệ cũng khó mà thấy nổi. Tuy trà dơ, nhưng đã nấu thì cứ uống.
    - Tiểu đệ cũng không thích trà mấy, hay chúng ta uống nước lã.
    - Lấy nước hồ uống thì cũng phải đi xa ra ngoài.
    Tố Thư dùng ngón tay lấy xác trà và xác kiến ra ngoài đưa cho Tích Nhân. Sau khi uống một hớp, Tố Thư khen:
    - Trà không ngon, nhưng nước trong hồ rất ngọt nên cũng thấy ngon.
    - Tiểu đệ cũng thấy vậy.
    - Đây là cái hồ qúy cho người thích thưởng thức trà. Khi ta có trà ngon ta sẽ đến đây tự pha uống. Vừa thưởng thức vừa nhớ kỷ niệm hôm nay.
    - Tỷ tỷ vừa xinh đẹp, hát hay, đàn giỏi, nấu rượu tuyệt ngon, lại biết thưởng thức trà..phải nói đúng là tao nhân. Kỳ nữ.
    - Cầm kỳ thi hoạ là thú vui trong đời của ta. Không có nó, ta không thể bình thản nổi.
    - Tiểu đệ ngoài võ công chẳng biết thứ gì cả.
    - Nhân đệ nên học. Chìm đắm tâm hồn trong tiếng đàn, trong câu thơ, trong bức họa nó có những thi vị khác thường. Cuộc đời Nhân đệ chưa có cơ hội để học. Nhưng ta biết Nhân đệ học nhanh và mau giỏi vô cùng.
    - Tiểu đệ chỉ sợ võ công thì có thể dễ lĩnh hội nhưng thú thanh tao học biết không thể dễ dàng.
    - Võ công cũng là một thứ nghệ thuật. Người thông minh và có tâm hồn sẽ học thứ gì cũng nhanh chóng. Mấy ngày ta không nghe Nhân đệ nhắc đến vận công, điều tức. Nội công Nhân đệ đã đến cảnh giới sinh sinh bất diệt, thì cũng nên dành thì giờ tìm thú thanh cao.
    - Tiểu đệ nghe nói người xưa nghe tiếng đàn mà hiểu lòng nhau, thành kẻ tri âm, nghe tiếng đàn biết tâm hồn người đàn. Tiểu đệ cũng nghe những bậc kỳ nhân ngồi trên núi đánh cờ, quên hết ngoại cảnh lấy làm thích thú ngưỡng mộ. Chỉ tiếc chưa học hỏi được.
    - Thì giờ Nhân đệ không nhiều nếu không ta ta có thể chỉ sơ một số nguyên tắc căn bản, tặng cho Nhân đệ một bộ nhạc thư hay cầm thư thì có thể tự nghiên cứu là tập luyện. Người không biết nhạc là thiếu sót rất lớn. Khổng tử từng nói “Thành Ư Nhạc” và cũng nói nhạc là niềm vui của thánh nhân
    Bà ta nói tiếp:
    - Ta chưa tới mức qua nhạc mà hoà mình với trời đất như thánh nhân. Nhưng nếu không có tiếng đàn có lẽ ta đã điên từ lâu. Nhân đệ có nghe chuyện Bá Nha –Tử Kỳ.
    - Tiểu đệ có nghe.
    - Nhạc là tiếng lòng của mình. Nghe tiếng đàn có thể hiểu người đàn. Khi Bá Nha “để lòng tại non cao”, thì Chung Tử Kỳ phải thốt lên “Ôi sừng sững như Thái sơn”. Khi Bá Nha “để lòng như nước chảy” thì Tử Kỳ phải thốt ra “Ôi! mênh mang như biển cả”..
    - Tiểu đệ nhất định phải học đàn, thổi tiêu, thổi sáo, đánh cờ..Con người không có những thú tao nhã này, sống cũng uổng tháng ngày.
    - Nhân đệ đã có lòng học, sẽ ta tặng Nhân đệ một chiếc cổ cầm. Nó rất nhỏ, gọn, có thể mang theo không lấy gì làm bất tiện, và khi gặp lại, ta muốn nghe Nhân đệ đàn.
    - Tiểu đệ có thể nhận chiếc đàn của tỷ tỷ. Nhưng nếu vậy không khác gì kiếm báu giao vào tay một gã chẳng biết cầm kiếm. Khi nào tiểu đệ có thể đàn thì mới nhận cây đàn của tỷ tỷ. Tỷ tỷ thấy chỉ có cây đằng tiên, tín vật đằng tiên phái mà tiểu đệ cũng đã đánh mất mấy lần.
    Và cười:
    - Không phải chỉ cây đằng tiên, tiểu đệ cũng mấy lần mất hết cả quần áo trên người, phải làm đạo tặc.
    - Vậy thì ta giữ chiếc cổ cầm này cho Nhân đệ. Mười năm, hai muơi năm, một ngày nào đó Nhân đệ phải nhận. Ồ! Nhân đệ có thể tập thổi tiêu hay sáo. Ta có cây ngọc tiêu Nhân đệ nếu muốn học nhạc cũng có thể từ từ tập thổi tiêu.
    - Tiểu đệ có thể nhận cây tiêu.. nhưng lỡ mất tỷ tỷ đừng buồn trách.
    - Quý ở lòng trân trọng hay không mà thôi. Nhân đệ không cố ý ném bỏ thì không thể hờn trách được.
    Tích Nhân nhìn thấy bóng chiều, nói:
    - Tiểu đệ có thể đưa tỷ tỷ rời nơi đây.
    - Chúng ta đi. Ta muốn mang hết mọi thứ với mình. Nhưhg như thế lại làm cho Nhân đệ phải lên xuống.
    - Tỷ tỷ đã muốn, thì tiểu đệ đâu hà chút công phu.
    - Để ta sắp xếp mọi thứ. Nhân đệ mang nó lên trước. Ta có thể đi sau, và Nhân đệ trở lại rước ta vậy.
    Để vào gùi mọi thứ, cả bộ áo quần rách của Tích Nhân và tấm cà sa vào gùi. Vương Tố Thư cười buồn:
    - Nhân đệ mang nó lên trước. Ta tự có thể đi sau.
    Nhìn thấy nét buồn của Tố Thư và cũng thấy bà ta muốn giữ mọi thứ đệ làm kỷ niệm, Tích Nhân xúc động và cố dằn lòng, đặt gùi lên vai, phóng nhanh lên vách đá. Khi trở xuống thấy Tố Thư cũng đã trèo lên lưng chừng. Tích Nhân bám sâu hai tay vào đá, nói:
    - Những vết đau cũng còn làm tỷ tỷ khó chịu. Đu vào vai tiểu đệ đưa lên.
    Tố Thư mỉm cười, đưa tay ôm cổ: Nhưng lại nói:
    - Ta muốn được Nhân đệ cõng. Nhưng mới phát hiện thấy chỉ nằm trên tấm cà sa một đêm, mọi vết bầm trên người không còn. Không còn đau chút nào cả.
    Tích Nhân thoăn thoắt leo lên. Tích Nhân khi leo, cố quên khối êm ái trên lưng, còn Tố Thư thì nhắm mắt áp mặt lên vai người thanh niên đã làm bà si mê ngây ngất, mọi thứ, mọi giây phút đều thấy qúi giá phi thường. Lên tới đầu núi, Tố Thư vẫn ngây ngất trên lưng không buông tay, Tích Nhân phải nhắc:
    - Tỷ tỷ!
    Tố Thư vội đứng xuống, ngượng ngïịu:
    - Ồ!
    Dáng vẻ lại làm bà đáng yêu vô cùng, Tích Nhân lại phải rán cầm lòng:
    - Tiểu đệ xuống Lôi Âm Tự trả cà sa. Tỷ tỷ muốn tiểu đệ trở lại thạch bình lúc nào?
    Tố Thư chớp mắt, giây lát:
    - Ta không muốn Nhân đệ phải mất thì giờ, nhưng việc chúng ta biến mất mấy ngày cũng làm ta cần có thì giờ giải thích. Dù sao ta cũng phải đối diện với Hán Thiên. Ta sẽ nói ta dụ Nhân đệ vào cơ quan để giết, nhưng sau đó lại bị Nhân đệ bắt và cứu mạng v.v.. Vì lòng nhân ái của Nhân đệ, ta quyết không không xâm phạm Ngũ độc giáo, và chỉ thị cho phân đàn Đại Việt rút khỏi biên giới. Đêm nay ta cũng phải cần nhiều thời gian để lo vài công việc. Chuẩn bị vài thứ cần thiết. Nếu Nhân đệ không phiền. Trưa mai tiện nhất.
    - Tiểu đệ sẽ y hẹn.
    - Nhân đệ có nhiều thì giờ đến thạch bình ngày mai sớm có thể giúp ta xoá bỏ võ công trên vách đá. Nhất là kiếm chiêu. Thần ni đã không muốn lưu lại hậu thế. Nhân đệ có duyên học được. Nhưng để lọt vào tay người hung ác thì Linh hồn thần ni cũng buồn tủi.
    - Tiểu đệ sẽ làm điều này.
    Cầm cà sa lên, Tích Nhân phóng xuống núi. Tố Thư mang gùi, nhìn theo Tích Nhân một lúc lâu rồi mới nhấc thân pháp.
    Xuống tới chân núi trời còn ánh nắng chan hoà. Tích Nhân theo tùng bách phía trái Lôi Âm Tự phi thân lên, trong lòng định ẩn thân phía sau rừng, chờ khi tăng nhân dùng cơm sẽ vào chùa. Nửa đường lại thấy xa xa phí trái có một hồ nước vài mẫu, mặt nước phản chiếu ánh nắng như gương, cây lá soi mình, cảnh sắc êm ả vô cùng, bèn đổi hướng. Tới gần, thấy

    ThaoMy
    ThaoMy
    Pre-Moderator
    Pre-Moderator


    Tổng số bài gửi : 9967
    Join date : 07/06/2012
    Đến từ : Thành Phố Cây Xanh

    Đằng Tiên Bắc Ngạo - Page 2 Empty Re: Đằng Tiên Bắc Ngạo

    Bài gửi by ThaoMy Mon Jun 23, 2014 2:51 pm

    Đằng Tiên Bắc Ngạo
    Tác giả: Vũ Quân
    Hồi 37


    Ngày hôm sau, Thiên long bang không ai biết Hoàng Hậu và Tổng Quản bỏ đi đâu. Liên tiếp nhiều ngày cũng bặt vô âm tín. Đoàn San San chỉ nhận lại lá thư vài chữ: “từ nay bảo trọng, mẹ không thể gặp lại con được nữa”. Nếu Lã Nhượng và Vương Tố Thư không trở về trước đó, sự mất tích của họ, sẽ bị coi như Tích Nhân giết hại. Đàng này, cả hai đều bình yên trở về, rồi lại cùng mất tích. Nhiều người nghĩ ngay hai người rủ nhau đi xây tổ ấm, nhưng không dám thốt ra lời. Đoàn Hán Thiên cũng không thể nghĩ khác như họ, ông ta cảm thấy tự ái, xấu hổ, tức giận. Ông xuống lệnh đuổi những người có gốc Thiết phiến môn và Thần ma giáo phải ra khỏi Thiên long bang. Chỉ trong vòng mấy ngày, Thiên long bang mất hơn hai phần ba nhân số. Bấy giờ Hán Thiên mới nghĩ đến con cái của mình. Ông có tất cả chín người con. Sáu người con trai mỗi người một mẹ khác nhau. Ba người con trai lớn đều thông minh tài trí, võ công rất cao, nhưng khi Vương Tố Thư về Thiên Long Bang, Bạch Thiên Phụng bị chết không minh bạch, Đoàn Tú Phu mất tích, thì họ cũng bỏ đi, không biết đi đâu. Ba người con trai khác lại chưa từng về Thiên Long Bang. Hán Thiên chỉ biết mặt khi còn nhỏ. Mẹ của ba người con sau đều người võ lâm. Khi họ biết Hán Thiên có nhiều vợ, đã không muốn gặp mặt ông ta nữa, dẫn con bỏ nhà ra đi biệt tích. Không còn người con trai nào bên mình. Hán Thiên chỉ định Trinh Vân làm phó bang chủ, Tường Vân làm tổng quản. Nhã Lan trong thời gian này có mặt bên cạnh chị em Trinh Vân. Hiểu rõ tình hình Thiên long bang, thấy việc nhà mình bị giết là tội của Vương Tố Thư. Bà ta không còn, thì làm sao trả thù? Hơn nữa trong thời gian sống chung với chị em Tường Vân cảm tình ngày càng sâu đậm nên dẹp bỏ ân oán sang bên. Trinh Vân lên làm Phó bang chủ, lại đem chức chưởng môn phái Thiên thai truyền lại cho Nhã Lan. Nghĩ đến ân nghĩa của Đoàn Tú Phu, thông cảm gánh nặng của Trinh Vân, Nhã Lan đã nhận tín phù. Thấy mình cũng không có việc gì quan trọng, nàng ở lại Thiên Long Bang vừa giúp chị em Trinh Vân, vừa học hỏi sách vở y dược và võ công của Thiên thai môn. Một hôm nàng đọc độc kinh của môn phái có đề cập đến tình long, sách này lại nói rằng tình long độc con âm có thể dùng long châu trên đầu để chữa trị. Người dùng long châu có thể tăng thêm công lực. Dùng nửa viên đủ giải độc. Không biết dùng cả viên sẽ biến thành người dị tính dâm đãng. Dương long vì có mồng, tinh huyết nuôi mồng nên trên đầu không có long châu. Nếu sống trên ngàn năm, trong bụng sẽ có nội đơn, cũng giống như long châu. Dùng nội đơn người nhiễm độc không còn lo bị chết, mà lại trở nên mạnh mẽ hơn người thường, không còn lây độc cho người khác, nhưng nếu dùng cả viên dương lực sung mãn làm cho trở nên dâm đãng. May mắn cho con người là giống tình long cả ngàn năm nay không còn ai gặp nữa. Đọc được những giòng sách này, Nhã Lan lo sợ cho Tích Nhân, quyết định đi Ngũ độc giáo.
    Trước khi Vương Tố Thư bỏ đi, Thiên long bang đã có lệnh giữ lời hưá của Đoàn Hán Thiên cấm không bang chúng không xâm phạm Ngũ độc giáo. Trong thời gian ở chung với chị em Trinh Vân, Nhã Lan cũng đã từng ca ngợi chị em Hồng Lan, Phi Yến. Hai nàng muốn có dịp gặp gỡ làm quen, hoàn toàn biến hai bang hội thành bạn với nhau. Nhưng vì công việc tu chỉnh trong bang rất bề bộn. Đoàn Hán Thiên, sau khi bị thua Tích Nhân nhụt hết nhuệ khí. Sau đó, Vương Tố Thư, theo ông nghĩ đã trốn đi với Lã Nhượng, ông càng cảm thấy xấu hổ, chán nãn, nên giao hết công việc cho hai cô con gái. Hai chị em Trinh Vân phải giải quyết công việc hàng ngày, bận rộn vô cùng. Muốn đi với Nhã Lan mà không đi được. Đoàn San San xưa nay được Hán Thiên thương yêu, lúc nào cũng ở bên cạnh. Khi Vương Tố Thư bỏ đi, chị em Trinh Vân được trọng dụng, Nàng lấy làm ghen tức cũng đã bỏ đi không từ giã.
    Nhắc lại chị em Hồng Lan và Phi Yến, phi thân ngày đi đêm nghỉ phục hồi công lực, mấy ngày sau mới đến chỗ giết tình long. Nơi này cảnh sắc hoàn toàn thay đổi. Cái hồ sâu chung quanh là bờ đá cao không còn nữa, mà lại có cái hồ khác mênh mông nằm giữa hai chân núi. Bờ hồ bây giờ là bùn đất, rong cỏ đã mọc cao. Nếu không từng nhìn qua cảnh vật trước đây, khó thể nào biết đây là cái hồ mới tạo. Chung quanh hồ cây cối soi mình, chim cò đậu trắng. Chị em Hồng Lan phải nhận định một lúc lâu, mới dám quả quyết đây là vùng núi có đôi tình long. Khi đã nhận định đúng nơi. Chị em Hồng Lan thắp hương cúng tế Thanh Lan, Hắc Lan. Sau đó, Phi Yến cho biết nàng có gặp xác tình long cũng không thể tới gần, hơi độc chung quanh xác rữa của chúng vẫn còn. Vì thế, ba chị em chia nhau làm việc. Chị em Hồng Lan đi tìm xác rắn lấy long châu, còn Phi Yến dùng ngũ độc thần chủy đi tìm hùng hoàn châu. Chị em Hồng Lan chỉ phi thân đi quanh một lúc nghe mùi hôi thúi, thấy xác một con tình long đen đúa đang nằm trong vùng cây khô ngã rạp. Nhờ bộ da vẫn còn, trên đầu không có mồng nên xác định là con âm. Hồng Lan bịt mũi đến nơi chặt lấy phần đầu xương sọ. Sau khi bỏ đi lớp da thấy ngay trên đầu có hạt châu hai màu trắng hồng óng ánh. Trông không khác hạt ngọc trai to. Cầm cả khối xương đem ra hồ nước rữa sạch, nàng cạy viên long châu cất kỹ vào người, rồi cùng Tử Lan đi tìm con thứ hai. Nhưng tìm mãi cũng không thấy được. Phi Yến suốt ngày cũng không thấy cây ngũ độc thần trủy có phản ứng cho thấy ở gần viên hùng hoàn châu. Tối lại gặp nhau, Phi Yến lấy hạt long châu bỏ vào rượu và thuốc mang theo nung nhẹ lửa suốt đêm, sáng hôm sau chia đôi cho chị em Hồng Lan uống. Sau đó hai nàng vận công vì Phi Yến cho biết, viên long châu ngoài giải độc cũng giúp họ tăng thêm công lực.
    Trong lúc chị em Hồng Lan vận công, Phi Yến dùng khúc cây to làm bè chống đi quanh hồ nước may ra có tìm thấy vết tích viên hùng hoàn hay không. Nước hồ không sâu, có chỗ trông thấy đáy, nàng đi quanh mấy vòng, cũng không thấy tín hiệu nào lấy làm chán nãn. Tuy nhiên, trong khi thất vọng đưa khúc cây vào bờ, Phi Yến lại tình cờ nhìn thấy Phượng hoàng lệnh bài đang nằm xen giữa những viên đá dưới mát nước và lấy làm mừng rỡ.
    Ba chị em sau đó, liên tiếp mấy ngày, đi theo những chổ trũng thấp hai bên sườn núi, những nơi còn vết tích, cây ngã cành khô, nước ngập chảy qua còn lưu vết tích cũng không thấy xác con dương long to lớn. Phi Yến nghĩ có lẽ nó đã bị chôn sâu trong lòng đất, dù muốn xẻ núi banh non ra tìm cũng không biết bắt đầu từ chỗ nào. Nàng nói lên ý kiến này. Hồng Lan sa nước mắt:
    - Không tìm được thì tính mạng Nhân đệ làm sao?
    Phi Yến cũng đành thở dài:
    - Biết làm sao bây giờ?
    Rồi nàng an ủi:
    - Với những thứ độc hiếm thấy, không biết giải như thế nào, chúng ta lại tìm sách cổ nhân. Nhưng cổ nhân cũng không biết hết mọi thứ. Nhân đệ không phải có tướng yểu mệnh. Biết đâu rồi chúng ta cũng có thể tìm ra cách giải độc cho Nhân đệ. Đông Phương Sóc đời Hán thông kim bác cổ, nhưng cũng không biết nhiều về tình long độc. Chỉ nói một phần. Có khi cổ nhân còn sai lầm thậm tệ. Đời Hán ai cũng cho rằng sông Hoàng hà là do nước từ trời trút xuống. Thế nhưng hiện nay ai cũng biết Hoàng hà cũng do nhiều con suối của các núi Ba Nhan Khách Lạp, Cát Tư Nhã Sơn tạo thành cũng như mọi con sông khác, trăm suối đổ thành sông.
    Tử Lan:
    - Chẳng lẽ chúng ta bỏ cuộc?
    Phi Yến:
    - Đây là việc quan trọng, liên quan đến tính mệnh Nhân đệ, tiểu muội sẽ tùy theo hai tỷ tỷ.
    Hồng Lan cắn môi giây lát:
    - Con tình long to lớn, xác nó thúi cả một vùng to rộng. Nhưng chúng ta tìm khắp nơi không thấy, thì tìm mãi cũng chỉ bằng thừa. Nếu con người có số mạng thì chúng ta đành chấp nhận số mạng vậy. Theo lời Nhất Ẩn sư bá, ta tin Nhân đệ mạng lớn. Chúng ta không cần phải mất thêm thì giờ vô ích.
    Phi Yến đã biết vô vọng, nhưng ngại nói ra lời. Nghe Hồng Lan nói vậy, thầm phục sự phán đoán và quả quyết của nàng. Tử Lan cũng gật đầu:
    - Không tìm được, chị em ta mau sớm về Ngũ độc cung. Yến muội đã vì Nhân đệ và chị em ta, nhưng trong lòng cũng không khỏi lo âu. Chúng ta cũng chưa biết Nhân đệ đi theo mụ Vương kia hiện nay thế nào.
    Hồng Lan:
    - Vậy thì chúng ta đi về cho nhanh vậy.
    Hồng Lan nói xong phóng mình đi trước. Ba chị em Hồng Lan, Tử Lan, Phi Yến khinh công đều ngang ngửa nhau. Bước chân trên đường núi nhanh hơn ngựa chạy. Khi dùng mức tối cao của khinh công lại lướt từ đỉnh cây này sang ngọn cây khác, nhanh như như chim bay, én liệng. Tuy nhiên, sức người có hạn. Trong một ngày cũng phải ngơi nghỉ, chậm chân lại trong một lúc, rồi đi tiếp. Tối cũng phải ăn uống và điều hoà nộâi lực. Chiều hôm sau ra đến sông Hồng, đi đò sang thị trấn Bảo Thắng.
    Bảo Thắng là thị trấn lớn của địa đầu biên giới, nhưng chỉ có Đại Phúc khách điếm có phòng khang trang sạch sẽ. Thông thường, khi khách chưa đến cửa, tiểu bảo đã ti toe chào đón, nhưng ba cô gái đến đây thì chẳng thấy tiểu bảo đâu, chỉ thấy trong phòng khách có bốn trung niên mang vũ khí đang đứng và ba nàng đã bị một tráng hán râu ria, quắc đôi mắt sắc bén nhìn từ đấu đến chân, rồi xua tay:
    - Đại Phúc hôm nay không tiếp khách. Đi nơi khác!
    Tử Lan quắc mắc:
    - Ngươi là ai? Đây là cách tiếp khách của Đại Phúc?
    Một người đàn ông mặc áo lụa đen, từ trong đi ra, vội vàng:
    - Không mấy khi qúy cô nương ghé qua, nhưng Đại Phúc đã được bao hết. Xin thông cảm cho chúng tôi. Lưu Tinh này thành thật xin lỗi qúi khách.
    Tử Lan:
    - Không còn phòng trống hay vì bị bao nên không thể tiếp khách khác?
    - Dạ! Được bao trọn.
    Tử Lan lắc đầu:
    - Lại quan quyền hay hội đoàn gian ác nào muốn dở trò. Chúng ta đi thôi!
    Ba chị em định đi thì gã tráng hán râu xồm hét:
    - Con nhãi kia? Ngươi đã nói gì có gan lập lại cho ta nghe thử?
    Tử Lan quát:
    - Ngươi bảo ai là con nhãi?
    Cùng với tiếng quát nàng lướt tới, và bàn tay nhỏ bé của nàng đã chộp lấy ngực gã, nhấc bỗng khỏi mặt đất, quây luôn mấy vòng. Khi nàng ném ra, gã tưởng chừng gân cốt gãy vụn, không đứng lên nổi.
    Ba tên trong phòng, kẻ rút kiếm, người tuốt đao, hét to:
    - Phản tặc! Các ngươi dám làm loạn?
    Ba tên vung vũ khí tràn tới, ba cô gái cùng ra tay. Ba tên này cũng không nhìn rõ chúng đã bị đánh rơi vũ khí như thế nào và làm thế nào cả ba cùng bị tung ra khỏi cửa, và cùng nằm đè lên nhau. Hai trong ba tên cất tiếng rên rỉ, bả vai chúng đau nhức đến tận gan ruột. Biết xương đã bị gãy. Một tên cất tiếng thoá mạ:
    - Tổ bà nó! Các ngươi là ai dám đụng đến quan binh? Đến Bảo Thắng tứ hổ?
    Tử Lan cười gằn:
    - Chúng ta định tha chết cho các ngươi. Nhưng các ngươi lại là quan binh ỷ thế hiếp người thì bản cô nương lại muốn trừng phạt thêm. Biến các ngươi từ tứ hổ thành tứ què!
    Nàng rút kiếm, nhưng Phi Yến ngăn cản:
    - Nhị tỷ không phải lưu huyết làm gì! Để tiểu muội làm cho tên này gãy luôn cánh tay, thì chúng cũng đã què rồi.
    Nàng bước tới. Bàn tay trắng nuốt chộp lấy làn tay của gã, vặn nhẹ một cái. Tên nọ nghe xương vai kêu rắc một tiếng, và hắn phải la một tiếng rất to, rồi ngất xỉu. Lúc ba tên bị ném ra ngoài cửa khách điếm, nhiều người qua đường dừng lại tò mò nhìn. Nhưng khi nghe tên đại hán chưởi rủa và bị trừng phạt lần nữa, họ vội vàng bỏ đi. Có kẻ chạy thật nhanh. Hàng quán gần khách điếm cũng vội vàng rầm rập đóng cửa lại.
    Hồng Lan thấy vậy cười:
    - Có lẽ chị em chúng ta phải vào rừng ngủ nữa.
    Phi Yến gật đầu:
    - Đành phải vậy. Chúng ta đi thôi. Kẻo lại phải ra tay giết một số quan binh.
    Ba nàng mới đi được vài chục trượng, thì thấy một ngọn pháo hồng từ sân Đại Phúc bắn lên bầu trời và tiếng trống dồn dập vang lên. Khi tiếng trống từ Đại Phúc vang lên, thì chung quanh tiếng trống, tiếng phèn như giây chuyền vang lên inh ỏi. Có lẽ cả thị trấn chìm ngập trong âm thanh. Rồi các khúc đường đổ đến Đại Phúc qua tiếng trống, tiếng phèn, thanh la, tiếng mõ cũng nghe vọng lại tiếng ngựa phi, tiếng hô hoán. Với khả năng khinh công của mình, chị em Hồng Lan chỉ cần nhấc chân vọt đi thì không quan binh nào ngăn cản nổi. Nhưng khi biết quan binh đến vì mình mà bỏ chạy thì lại chạm tự ái của con nhà võ, nên ba cô gái lại không ai bảo ai, cùng mỉm cười lui lại sân Đại Phúc đứng chờ xem sự việc diễn tiến.
    Đoàn quân từ phía bắc kéo đến vó ngựa dồn dập, dẫn đầu là một võ tướng râu quai nón, trạc độ ba mươi, thân hình vạm vỡ, tay cầm đại đao. Con ngựa ô cũng giống to lớn, coi bộ dũng mãnh vô cùng. Phía đông một cánh quân đổ tới dẫn đầu là một võ quan giáp bạc, râu lưa thưa, tay cầm trường thương, ngồi ngựa hoa tông. Cùng lúc với hai cánh quân này, một đoàn người ngựa phiá nam cũng phi tới nơi. Nhóm này lại không phải quan binh. Đi đầu là hai lão đạo sĩ gầy gò, râu tóc bạc phếu. Phiá sau, một con ngựa bạch mang một trung niên, dáng vẻ văn nhược, tướng mạo phương phi, quí phái, mặc áo dài nho sinh màu trắng, trạc khoảng trên ba mươi. Sau lưng trung niên này lại một lão đạo sĩ tóc trắng nữa. Tiếp theo là đoàn người ngựa non ba chục. Trong số này, có bốn người ăn mặc nho sinh, ngoài một người lớn tuổi, ba người còn lại đều còn trẻ, trong đó một người khuôn mặt rất xinh đẹp. Số người còn lại đều võ phục, vai mang, tay cầm đủ loại binh khí. Đoàn người ngựa từ ba con đường đổ tới Đại Phúc thì dừng lại. Hai viên tướng cầm đầu hai đoàn binh, mỗi đoàn độ vài trăm tên lính, khi dừng ngựa, hai người cùng khoát tay. Bọn quân binh đi theo kẻ thì chạy đi nơi này, kẻ thì chạy tới chỗ kia tìm chỗ bố trí, tên lắp vào cung. Ở đoàn ngưới phía nam, khi hai đạo sĩ dừng ngựa và thấy quân binh, tức thì những người mang võ khí đang đi phía sau, kẻ giục ngựa lướt tới phía trước, người thì xuống ngựa bố trí chung quanh. Người trung niên áo dài trắng được ba lão đạo sĩ bảo vệ lộ vẻ khó chịu, quay mặt nhìn một trong bốn người mặc áo nho sinh bấy giờ đang đứng phía sau:
    - Việc gì thế này?
    Ba lão đạo sĩ bây giờ hình như cũng rất ngạc nhiên, một người lên tiếng hỏi quan binh. Dù tiếng trống, tiếng phèn và thanh la vẫn còn náo động, nhưng câu hỏi của ông ta lấn át cả các âm thanh khác. Ai cũng nghe rõ nuồn nuột chứng tỏ nội lực vô cùng sung mãn. Nghe âm thanh của lão đạo sĩ, chị em Hồng Lan cũng phải động dung. Biết nội lực lão còn cao hơn chị em mình:
    - Quan quân đang định làm gì đây? Hãy cho chúng tôi biết?
    Viên võ tướng phía đông, hoành thương hỏi lớn:
    - Các ngươi là ai? từ đâu tới?
    Một trong bốn kẻ mặc áo nho sinh, chợt lên hỏi viên tướng, tiếng nói khàn khàn như lại cái, nhưng chứng tỏ nội lực cũng vào hàng thượng thừa:
    - Có phải tướng quân là Đô thống Đèo Minh Khai đó không?
    Tiếng trống, tiếng phèn bầy giờ chỉ còn rời rạc, viên tướng có vẻ tức giận:
    - Nội vùng ai không biết bản tướng quân ta là Đèo Minh Khai. Các ngươi là ai dám ăn nói hồ đồ với bản tướng quân?
    Người lên tiếng hỏi viên đô thống độ khoảng bốn chục tuổi, người mập mạp, không râu, mặt trắng bạch rẽ ngựa lên phía trước, vừa đi, vừa nói:
    - Đèo tướng quân hãy để ta tới gần cho tướng quân xem vật này, sẽ biết chúng ta là ai ngay.
    Viên đô thống liếc mắt nhìn thuộc hạ, bọn chúng gươm giáo cầm tay chờ đợi. Người trung niên nhẵn nhụi đến cách viên đô thống khoảng vài trượng, tiếng nói nhỏ xuống, hình như chỉ muốn đủ cho viên tướng nghe được mà thôi, nhưng không thể không lọt vào tai ba chị em Hồng Lan:
    - Đèo tướng quân xem vật này. Đọc xong, tuyệt đối không được la to nói lớn, tiết lộ hành tung của chúng ta.
    Viên tướng họ Đèo hất hàm cho tên quân bên cạnh, tên này giục ngựa tiến lên. Người trung niên lấy một cuộn giấy trao cho tên quân. Tên này mang về cho viên đô thống họ Đèo. Có lẽ cuộn giấy là một văn thư, và những người phía Nam tới là quan to của triều đình, nên tên đô thống xem xong, vội nhảy xuống ngựa. Tuy nhiên, người trung niên không râu bấy giờ lại hách dịch, quát:
    - Đô thống có thể đi được rồi.
    Viên đô thống nghe quát vội nhảy lên ngựa trở lại, nhưng ngần ngừ:
    - Thưa đại nhân, vì nhận được tín hiệu cho biết có phản tặc ở đây, nên hạ quan mới vội vàng xuất mã và gây ra sự hiểu lầm.
    Người không râu cau mày:
    - Ai phóng ra tín hiệu? Phản tặc ở đâu?
    - Hạ quan phải hỏi thuộc hạ được phái canh giữ Đại Phúc mới biết được. Xin đại nhân tha lỗi.
    Tên võ sĩ đầu tiên bị Tử Lan trừng trị trong khách điếm Đại phúc là người phóng ra tín hiệu khẩn cấp. Gã là kẻ bị trừng phạt đầu tiên, nhưng chỉ ê ẩm thân thể, không bị gãy tay chân như ba tên bị ném ra ngoài. Khi chị em Hồng Lan ra đi, đã phóng tín hiệu và đánh trống báo động, bấy giờ từ bên trong chạy ra chỉ chị em Hồng Lan:
    - Ba con tiện nhân kia đại náo khách sạn, đánh trọng thương thuộc hạ. Ba vị đại ca trong Bảo Thắng tứ hổ đều bị đánh gãy tay chân. Chúng là phản tặc.
    Bấy giờ theo tay chỉ của gã võ sĩ, mọi cặp mắt đều đổ đến tới ba chị em Hồng Lan. Ba nàng im lặng để xem phản ứng của quan quân.
    Viên đô thống quát hỏi:
    - Ba con nhỏ kia! Các ngươi là ai dám xúc phạm đến quan quân, náo loạn nơi đây?
    Hồng Lan cười khẩy, tiếng nói nàng không lớn nhưng dĩ nhiên với nội công thâm hậu, nên ai nghe cũng như rót vào tai:
    - Nếu biết chúng là quan quân, thì chúng ta đã không chỉ làm chúng bị tàn phế. Thái độ ngông cuồng hống hách, ức hiếp lê dân của chúng có lẽ chúng ta đã giết để làm gương cho kẻ khác. Hà! Quan chi phụ mẫu. Đã là quan quân lại ỷ thế hiếp người. Nếu chúng ta là thiếu nữ tay yếu chân mềm đã bị chúng làm nhục. Quan quân như vậy có nên để sống hay không? Bốn tên đầu trộm đuôi cướp kia mà là quan quân, thì quan quân nhà Hồ đúng là nhục cho dân cho nước.
    Viên tướng trẻ vạm vỡ của cánh quân ở phía Bắc là phó tướng của Đèo Minh Khai, bây giờ gầm lên:
    - Tặc nhân hỗn láo.
    Tiếng quát to như hổ rống, người ngựa phóng tới như bay. Cây đao to lớn trên tay gã, tới chỗ chị em Hồng Lan từ trên chén một đường như chớp giật. Sức nhanh của ngựa, ánh chớp của đao làm người trung niên có vẻ là người cần đầu nhóm người ngựa từ phía nam tới phải nhắm mắt, yên trí ba cô gái yếu đuối sẽ bị chém bay đầu. Viên tướng râu quai nón là phó đô thống Lý Tấn, viên tướng dõng mãnh nhất của đạo quân Tây Bắc, từng đánh tay đôi với cọp. Quân binh vùng Bảo Thắng đã nói, nếu Lý Tấn sử dụng xà mâu thì đúng là Trương Phi. Nếu sử dụng trường thương và không râu quai nón thì đúng là Lý Quảng, viên thượng tướng đời nhà Hán. Tiếc vì dùng đao nên Lý Tấn vẫn là Lý Tấn, mãnh tướng nhà Hồ! Lý Tấn cũng rất tự hào về võ nghệ của mình, từng tiếc là đầu quân quá trễ, cũng như chưa có cơ hội lập công nên phải chịu cái chức phó đô thống nhỏ nhoi. Gã Lý Tấn giục ngựa ra đao, yên trí ba cô gái phải bay hồn vỡ mật. Thế nhưng, gã không thể nào ngờ, ba cô gái vẫn nhẹ mỉm cười. Khi gã vung đao chém xuống thì thấy ba cô gái trong tầm đao của mình, thế nhưng đao đến nơi, thì chẳng thấy người nào cả. Chém hụt, gã quần ngựa trở lại, thấy ba cô gái vẫn mỉm cười đứng ở chỗ cũ, như không có di chuyển gì cả. Gã lại hét lên một tiếng. Vung đao chém tới lần nữa. Lần này gã thấy rõ, ba có gái chỉ nhích chân thì người đã thoát ra xa tầm đao của gã. Khi đao chém xuống hụt đà, một trong ba cô gái rút nhanh kiếm. Kiếm quang vàng ánh như chớp vung lên, gã chưa kịp thấy, thì cây đại đao trong tay gã chỉ còn chiếc cán, và gã cảm thấy hai cánh tay tê chồn. Trong lúc đó, con ngựa hình như bị đau, nhảy lồng lên, cất hai vó lên trời, hí to, vùng mạnh, làm Lý Tấn té xuống đất.
    Cảm thấy toàn thân ê ẩm, Lý Tấn vừa tức giận, vừa xấu hổ mất khôn. Đáng lẽ bị người chặt đao, ra tay nhanh như vậy, gã phải biết mình đã gặp cao thủ phi thường, nhưng gã hét lên như hổ rống, vùng lên cử quyền tấn công ba cô gái. Gã đánh ra mấy thoi quyền thật dũng mãnh, nhưng không cô gái nào chịu tiếp quyền của gã, và tay quyền của gã cũng không đánh trúng ai. Quyền đánh tới nơi, thì đối thủ đã lạn mình nhẹ tránh sang bên. Người trung niên áo trắng nhìn thấy mãnh tướng Lý Tấn đánh ba cô gái chẳng ra trò trống gì cau mày, lộ vẻ khó chịu. Người đàn ông mập mạp, tiếng nói lại cái hình như hiểu ý, vội đưa mắt nhìn Đèo Minh Khai:
    - Tướng quân hãy ra lệnh rút quân ngay. Để ba cô gái cho chúng ta.
    Đèo Minh Khai lập tức ra lệnh gióng chiêng thâu quân. Quay đầu ngựa. Mặc dù nghe lệnh rút quân, Lý Tấn vẫn hùng hổ đánh đấm. Người đàn ông mập mạp, mặt trắng bấy giờ nhảy xuống ngựa, và nhanh nhẹn tới chỗ đánh nhau. Với thân thủ kỳ diệu, ông ta chụp vai Lý Tấn xô ra phía sau, và quát:
    - Đã có lệnh rút quân nhà ngươi là tướng vẫn không tuân lệnh hay sao?
    Lý Tấn mặt đỏ gay, quát:
    - Ngươi là ai?
    Người đàn ông quắc mắc:
    - Hãy về hỏi Đèo Minh Khai thì biết ta là ai ngay. Ngươi còn làm nhặng ta không dung thứ.
    - Mẹ nó! Ngươi .. la cái thớ gì? Có là hoàng đế cũng không ăn nói với Lý mỗ như vậy. Ta phải đập cho ngươi vỡ mặt!
    Lý Tấn lại hét lên, tung quyền nhảy tới đánh ngay người đàn ông. Người này tránh chiêu quyền, mặt lộ tức giận, trở nên tái xanh, mắt lộ hàn quang. Hai tay vung tròn, đánh ra. Hồng Lan thấy thế đánh biết Lý Tấn không thể tránh được và sẽ bị đánh bể ngực mà chết. Nàng nhận ngay Lý Tấn hồ đồ, võ công chỉ dựa vào sức mạnh trời cho, nhưng là người là người trực tính, ngây ngô như Lý Thừa Minh, nên thấy gã sắp chết liền vung kiếm phóng ra. Quyền pháp người đàn ông sử dụng là Ngọc Minh thần quyền. Một bộ quyền pháp đắc ý của Nguyễn Sư Đề. Có thể nói vào thời Trần mạt, Sư Đề võ công tuy không bằng, cũng không có danh bằng Đằng Tiên, Nhất Ẩn, nhị quái, tam lão, song yêu.. nhưng là một tôn sư võ học, day học trò rất đông. Ngọc Minh thần quyền là quyền pháp nổi danh của ông ta. Sư Đề võ công cao cường, có thể nói là một kỳ tài võ học, nhưng ông ta không lập môn phái, mà mở võ đường ở Thăng Long dạy võ kiếm tiền. Học trò rất đông, hầu hết là con cái quan quyền. Ngay Hồ Quý Ly cũng là học trò của ông ta. Do việc mở võ đường, tình đồng môn lỏng lẻo, nên học trò của Sư Đề, trong thời buổi nhiễu nhương, tranh chấp giữa ủng hộ Hồ Quý Ly và chống Hồ Quý Ly mà tàn hại lẫn nhau. Hồ Quý Ly cũng đã giết chính người con của sư phụ mình là Nguyễn Đa Phương. Quý Ly do làm quan lớn, không thể chuyên tâm học võ, võ công kém cõi, nhưng trong thời gian thụ nghiệp, do sự khôn khéo và là người quyền lực nên tất cả sở học của Sư Đề, võ công bí kíp lại nắm trong tay. Sau này, ông ta lại chọn những người trung thành truyền lại, buộc họ chuyên tâm rèn luyện, và trở thành đội nha trảo đắc lực của mình. Người đàn ông đang tức giận, định giết Lý Tấn là Nguyễn Cẩn, người đang chỉ huy đội nha trảo thám báo và cận vệ của nhà Hồ. Nguyễn Cẩn nguyên là một công tử, gia đình phú hộ, nhưng là người có tâm cơ, nhiều tham vọng. Ao ước được làm một thứ khai quốc công thần. Lúc nhỏ đã học cả văn lẫn võ. Trong thời Trần mạt, Nguyễn Cẩn đã coi Hồ Quý Ly là một chân chúa, nên dốc lòng theo thờ. Do có tài năng, thông minh, mẫn cán. Không việc gì Hồ Quý Ly sai bảo, dù tàn ác tới đâu, Cẩn cũng hoàn thành, trở thành cánh tay phải của Hồ Quý Ly. Việc giết vua Thuận Tôn cũng do Cẩn chỉ huy. Những người theo hầu Quý Ly ngày đêm, dù khi ông ta còn làm thái sư, cũng phải tịnh thân, không khác thái giám hầu vua, và Nguyễn Cẩn là một trong những người này. Để cho Quý Ly tán thưởng mình hơn, Nguyễn Cẩn tranh thủ học võ công của Sư Đề do Quý Ly ban cho. Có thể nói, ông ta đã trở thành người thừa hưởng toàn bộ võ công của Sư Đề. Cẩn vốn là dòng dõi Trâu Canh, một danh y, nên cũng dùng nhiều dược liệu quý báu bồi bổ công lực. Trâu Canh từng biết trên những ngọn núi cao ở Chiêm Thành nằm dọc bờ biển có những thứ sâm hiếm quý còn quý hơn tuyết sâm trong dãy Trường Bạch, nên Cẩn cũng từng cho người đi tìm và cũng đã tìm được những thứ sâm này. Cẩn nhờ đó công lực rất cao thâm.
    Nguyễn Cẩn ra tay nhanh, nhưng kiếm của Hồng Lan nhanh hơn. Với đường kiếm can thiệp của nàng, ông ta đành bỏ thế quyền của mình, lách tránh. Thân thủ mau lẹ, Hồng Lan cũng thầm khen phục. Nguyễn Cẩn chân không bước, nhưng vận công xuống đôi chân di chuyển thân thể ra xa một chút, cười gằn:
    - Võ công khá lắm! Không ngờ lại gặp cao thủ thượng thừa ở đây. Các ngươi là ai? Không nói rõ, hôm nay các ngươi khó tránh khỏi chết!
    Hồng Lan cười nhẹ:
    - Chúng ta là ai? Có cần phải khai báo cho các vị quan to hay không? Hà! Ít nhất ta cũng mới cứu một võ quan, dù hồ đồ nhưng cũng là một mãnh tướng nơi biên cương. Chưa đáng tội chết, nhưng suýt chết dưới chiêu quyền độc hại của ngươi. Xem ra ngươi đã thừa hưởng được võ công thượng thừa của Sư Đề lão tiền bối, nhưng chắc chắn cũng là phản đồ tử đồ tôn của ông ta.
    Nguyễn Cẩn quát to:
    - Thế thì bọn ngươi thật sự muốn chết!
    Cẩn khoát tay, mười mấy tên cao thủ tức thì bay xuống ngựa, làm thành thế bao vây ba cô gái. Tử Lan và Phi Yến bấy giờ cũng rút kiếm cầm tay. Lý Tấn khi bị Nguyễn Cẩn ra tay, quyền ông ta chưa đánh tới nơi đã nghe nghẹt thở vì áp lực, biết các cô gái đã cứu mình, và thấy Nguyễn Cẩn hách dịch, đang ỷ đông hiếp yếu, liền mắng chưởi:
    - Các ngươi muốn ỷ đông hiếp yếu? Ta nhất định ra tay tương trợ ba cô nương đây!
    Gã chưởi xong, cởi áo giáp ném xuống đất và lượm khúc đao bị chặt đứt khúc cán lên cầm tay. Một trận chiến khốc liệt sắp diễn ra, thì người đàn ông áo trắng quát nhẹ:
    - Không được vọng động.
    Ông ta kéo cương ngựa, cùng ba vị đạo sĩ tiến lại. Một trong ba vị đạo sĩ nhìn Hồng Lan:
    - Phải chăng các cô là đệ tử chân truyền Bách Lan Cốc? Hai vị sư phụ vẫn mạnh khỏe?
    Hồng Lan đút kiếm vào vỏ, chắp tay:
    - Phải chăng ba vị được giang hồ tôn kính gọi là Huyền Linh tam lão ở Huyền Thiên Động, cùng vai vế Nhất Tiên, Nhất Ẩn và hai vị sư phụ của vãn bối?
    - Giang hồ yêu mến gọi ba chúng ta là Huyền Linh tam lão, hay Yên Tử tam lão, nhưng tự không dám so sánh ngang hàng với Nhất Tiên, Nhất Ẩn..
    - Vãn bối thật hân hạnh tương kiến tam vị tiền bối.
    - Hoàng bạch song kiếm xuất hiện giang hồ nhưng không do hai vị Vi tiên tử xử dụng, chẳng hay hai người còn mạnh khỏe? Lập trường của Bách Lan Cốc đối với triều đình như thế nào?
    - Hai vị sư phụ vẫn còn khỏe mạnh. Hai người quyết định chọn thú hạt nội mây ngàn. Từ nay sẽ không bao giờ xuất hiện ra giang hồ. Bách Lan Cốc xưa nay không nghĩ đến việc triều đình.
    - Lão đạo cũng nghĩ có sự hiểu lầm xảy ra ở đây. Cô nương có thể cho biết vì sao?
    - Bọn tiểu nữ chỉ tìm phòng ở trọ qua đêm. Nhưng vào khách điếm này lại bị xua đuổi rất hỗn láo. Bốn tên canh gác rất vô lễ và muốn hành hung. Nếu tam vị tiền bối thấy rằng đó là có tội với triều đình, thì bọn vãn bối đành phải vô lễ. Bách Lan Cốc xưa nay chưa bao giờ tự trói tay mình.
    Lão đạo sĩ đang nói chuyện với nàng cười ha hả, vui thích:
    - Khẩu khí không khác gì chị em Vi tiên tử năm xưa. Võ công các cô xem ra còn hơn sư phụ khi hai bà còn ở vào tuổi này. Tân vương mới lên ngôi, hết lòng cải cách nhưng tệ nhũng nhiễu vẫn còn nhiều. Lão đạo mong các cô bỏ qua cho.
    - Nếu không vì chuyện trừng phạt bọn Tứ Hổ mà bị làm khó khăn, chị em vãn bối xin được cáo từ.
    Người trung niên áo trắng bây giờ lên tiếng:
    - Khí phách các cô làm ta ngưỡng mộ, các cô cần chỗ trọ xin cho ta được mời các cô nghỉ ở đây một đêm và mời dùng cơm tối với ta.
    - Thưa , Ngài..? Lão đạo sĩ băn khoăn hỏi.
    Người đàn ông áo trắng mỉm cười, nụ cười thân mật:
    - Tại hạ là Hồ Nguyên Trừng. Mong các cô chấp nhận lời mời.
    Cái tên Hồ Nguyên Trừng làm cho chị em Hồng Lan có chút chấn động. Ở với Tích Nhân và anh em Lý Triện, Xa Khả Tham một thời gian, hai nàng đã từng nghe về vị tả tướng quốc này. Nói đến cha con Hồ Quý Ly, Hồ Hán Thương, ai cũng phê bình gay gắt. Nhưng đối với Nguyên Trừng thì hình như không ai tỏ ra ác cảm với ông ta. Nhắc đến nhiều vụ đàn áp, có khi còn nghe nếu không nhờ sự can thiệp của Nguyên Trừng, thì máu còn chảy khủng khiếp hơn nữa. Chị em Hồng Lan khi nghe các huynh đệ nói về Nguyên Trừng cũng tưởng ông ta lớn tuổi lắm, không ngờ còn trẻ như vậy. Lý Tấn nghe người áo trắng xưng là Hồ Nguyên Trừng, vội quỳ ngay xuống đất:
    - Xin dung tha tội hồ đồ của mạc tướng.
    Nguyên Trừng khoát tay:
    - Trở về quân ngũ đi! Sau này làm việc gì cũng phải suy nghĩ. Cho người đem bốn tên Tứ Hổ về giam lại.
    Lý Tấn được lời sụp lạy liên tiếp mấy lạy, cầm cán và lưỡi đao đứng lên, ba chân bốn cẳng bỏ chạy.
    Trước lời mời của Nguyên Trừng, Hồng Lan lưỡng lự đưa mắt hỏi Tử Lan và Phi Yến.
    Tử Lan cũng không biết nhận hay không, nhưng giây lát nói:
    - Trời cũng tối rồi, ở đây không có khách điếm nào khác.
    Nhiều ngày phải sống trong rừng núi, Hồng Lan thấy họ cần được nghỉ ngơi thoải mái một đêm, nên nhận lời. Tuy ra giang hồ chưa lâu, nhưng cũng đã tiếp xúc với nhiều người, nhất là những người trí thức như Lý Triện và cũng là người từng đọc nhiều sách vở nên lúc này nàng cũng có thể khách sáo với bậc quyền quý:
    - Tướng quốc đã có lời, bọn dân nữ xin đội ơn vậy.
    Nguyên Trừng vui vẻ:
    - Được tiếp xúc với những bậc kỳ nữ giang hồ như các cô nương, Mạnh Nguyên ta rất lấy làm vinh hạnh. Xin đừng khách sáo và cảm thấy ngăn cách với ta. Nếu không chê ta là loại tai to mặt lớn đáng ghét, thì dừng dùng hai tiếng dân nữ nữa.
    Mạnh Nguyên là tên chữ của Nguyên Trừng. Ông ta là con cả của Hồ Quý Ly, con bà Phạm thị, lúc nhỏ do ông ngoại nuôi dưỡng, còn Hán Thương là con của bà Huy Ninh công chúa, con vua Trần Minh Tông. Quý Ly đã có lòng đưa Hán Thương lên kế thừa ngôi vị, một phần thương yêu Hán Thương hơn, một phần Hán Thương quyết liệt trong việc cướp ngôi, một phần nghĩ Hán Thương là cháu ngoại họ Trần đưa lên ngôi sẽ làm xoa dịu những người còn có lòng tưởng nhớ nhà Trần, nhưng Nguyên Trừng là con cả làm Quý Ly có chút phân vân, sợ Nguyên Trừng bất phục, làm loạn. Nguyên Trừng rất thông minh, hiểu ý cha cho nên khi Hồ Quý Ly ra câu đối thăm dò: “Thử nhất quyền kỳ thạch, hữu thời vi vân, vi vũ, dĩ nhuận nhân sinh” (Viên đá nhỏ bằng nắm tay, có lúc làm mây, làm mưa để thấm nhuần cho nhân dân). Nguyên Trừng đã đối lại: “Giá tam thốn tiểu tùng, tha nhật tác đống, tác lương, dĩ phù xã tắc” (Cây thông nhỏ chừng ba tấc, sau này làm cột, làm xà, để phù xã tắc). Qua câu đối này, Hồ Quý Ly đã an tâm với Nguyên Trừng. Khi Hồ Hán Thương lên ngôi, Nguyên Trừng giữ vai Tả tướng quốc, tức là tể tướng của triều đình. Nguyên Trừng cũng như nhiều nho học cấp tiến như Nguyễn Phi Khanh... rất đồng ý với Quý Ly đất nước cần phải cải cách rất nhiều. Tuy nhiên, càng cải cách thì lòng dân càng ngờ vực, và sức chống đối càng âm ỉ. Triều đình sợ chống đối, nổi loạn, tăng cường sự dò thám đối với quan dân, bọn liêm phóng càng ỷ thế, làm Nhà Hồ tiếp tục ở trong vòng lẩn quẩn. Nguyên Trừng nguyên từng có vợ là con gái Trần Nguyên Hàng, một người lãnh đạo phe chống Hồ Quý Ly, Nguyên Trừng cũng từng giao du thân mật với những người trung thành với nhà Trần, nên dù phải theo cha, Nguyên Trừng lại là người có lòng thông cảm với phe chống đối. Sự trừng phạt đối với họ thường xin ân giảm. Vì thế, trong ba cha con Hồ Quý Ly, Nguyên Trừng là người được lòng dân nhất. Những năm gần đây, Nhà Hồ thấy khó có thể tránh chiến tranh với nhà Minh, nên cả Hán Thương và Nguyên Trừng, nhà vua và tể tướng đều đích thân đi xem xét địa thế các nơi. Nguyên Trừng bí mật đi chuyến này nhằm xem xét dân tình và địa thế các con đường chiến lược vùng biên giới. Nhà Hồ bài bác đạo Phật, hoằng dương Khổng Giáo, nhưng vì chống Phật giáo nên phải lấy Đạo giáo để thay thế những sự huyền bí và tín ngưỡng mà dân chúng dành cho đạo Phật. Sư phụ của Huyền Linh tam lão là Huyền Vân đạo sĩ. Ông là người có võ công cái thế, từ lâu đã được Quý Ly kính mộ, nhưng ông ta không phải là người muốn dính chân với triều đình. Đạo sĩ Huyền Thiên Động núi Yên Tử tu luyện võ công, muốn lập một võ phái riêng, chứ không phải là loại đạo sĩ cầu cúng, bùa phép như những lại đạo sĩ đang có mắt trong nước. Huyền Linh tam lão, ba anh em gồm nhất lão, nhị lão, tam lão, thừa hưởng toàn bộ võ công của sư phụ, cũng là những người có lòng thế ngoại, nhưng họ là bạn tâm giao với ngoại tổ của Nguyên Trừng, thấy đất nước sắp bị nhà Minh xâm lăng, và Nguyên Trừng, theo họ là người vừa có tài, vừa có lòng nhân ái nên đã nhận lời bảo vệ và giúp đỡ trong chuyến đi không thể huy động quan binh này.
    Hồng Lan thấy Nguyên Trừng vui vẻ, dùng tên tự để xưng hô, cũng lấy làm cảm động:
    - Chị em dân nữ từng nghe tướng quốc là người phóng khoáng. Nay gặp quả như lời.
    - Lại cũng “dân nữ” nữa. Cho ta xin hai chữ này đi. Thanh Thanh hiền muội, hãy thay ta tiếp rước ba vị cô nương.
    Người thanh niên ăn vận nho sinh rất đẹp trong nhóm người của Nguyên Trừng phóng ngay xuống ngựa, rút khăn, hất tung mái tóc dài óng ả, cười ngọt ngào, vui vẻ:
    - Tiểu muội là Trần Thanh Thanh ra mắt ba vị tỷ tỷ. Mong chúng ta trở thành bạn thân với nhau.
    Nguyên Trừng đưa hiệu cho Nguyễn Cẩn, có lẽ trong lòng gã không mấy vui, nhưng không dám có lời gì, vội hộ tống chủ nhân vào khách sạn. Nhìn thấy Thanh Thanh cùng trang lứa, xinh đẹp không thua chị em mình, cách nhảy xuống ngựa cũng rất nhẹ nhàng, chân không vấy bụi, chứng tỏ võ công thuộc hạng thượng thừa, Hồng Lan cúi chào tự giới thiệu:
    - Tiểu muội là Hồng Lan, nhị muội là Tử Lan và Phi Yến hiền muội. Hân hạnh gặp tỷ tỷ.
    Lão đạo sĩ, nhất lão trước khi đi theo Nguyên Trừng, vui vẻ:
    - Tiểu Thanh! Xem ra con gặp bạn tương đắc rồi đấy. Con phải học ở ba vị cô nương này rất nhiều.
    - Thưa sư phụ, con biết. Mong ba vị tỷ tỷ không chê bỏ.
    Hồng Lan:
    - Thì ra tỷ tỷ là đồ đệ Huyền Thiên Động., danh môn cao đồ, chị em chúng tôi rất hân hạnh được quen biết.
    Thanh Thanh thân mật nắm tay Hồng Lan, nói với ba chị em:
    - Chị em chúng ta đều là người võ lâm, tứ hải giai huynh đệ, mong đừng khách sáo. Trời cũng đã tối, chị em ta vào khách sạn bỏ hành lý, tắm rửa cho thoải mái.. rồi dùng cơm, tâm sự. Trước còn bở ngỡ, sau quen.
    Theo lời mời của Thanh Thanh, ba chị em vào khách sạn. Không biết số người đông đảo theo Nguyên Trừng làm sao có chỗ ở, nhưng bốn cô gái được dành cho hai căn phòng rộng, nằm sát nhau, mỗi phòng hai giường. Hồng Lan biết Phi Yến không nói rành tiếng Việt nên để nàng và Tử Lan chung một phòng, còn mình ở với Thanh Thanh. Vừa bỏ hành lý, rửa sơ mặt mũi thì Thanh Thanh đi ra ngoài một lúc, trở về đề nghị:
    - Còn hơn giờ nữa mới có thể dùng cơm tối. Chị em ta có thể ra suối tắm không? Phía đông trấn này có một cái hồ rất trong và rất kín đáo.
    - Hay lắm! Chỗ tắm rửa trong những khách điếm như thế này chật hẹp, dù có nước nóng, nhưng phòng tắm đôi khi dơ bẩn. Chị em ta.. chẳng ai ngại lạnh, ra hồ là tốt nhất.
    Nàng sang phòng Tử Lan và Phi Yến nói lại đề nghị của Thanh Thanh. Phi Yến là người cẩn thận, tinh tế, cười, nói thầm vài tai Hồng Lan. Nàng gật đầu. Là người giang hồ, kiếm không thể rời tay, ba chị em theo Thanh Thanh đều mang kiếm theo. Phi Yến dĩ nhiên cũng không sơ suất để lại dấu vết gì trong hành lý cho biết nàng là giáo chủ Ngũ độc giáo.
    Thanh Thanh có lẽ muốn tìm hiểu võ công của ba cô gái, sử dụng khinh công lướt trên ngọn cây, mái nhà như cánh chim bay. Khinh công của nàng cũng làm cho ba chị em Hồng Lan thầm khen, và biết Thanh Thanh là môn đồ rất đắc ý của tam lão. Tuy nhiên, ba chị em Hồng Lan đều là những người dày công tập luyện, gặp nhiều kỳ duyên, nên Thanh Thanh thấy rõ, nàng dồn hết chân khí xuống chân, bộ môn khinh công Hỗn nguyên lược ảnh được sử dụng đến mức tối đa, cũng thấy ba chị em Hồng Lan ung dung theo sát một bên. Họ phi thân ra khỏi thị trấn, đi vào vùng rừng núi độ một tàn hương, thì thấy một chiếc hồ rộng lớn, chung quanh thông tùng soi mình rất nên thơ. Thanh Thanh tìm chỗ có bờ cỏ dừng chân. Câu nói đầu tiên sau khi ngầm tỷ thí, nàng khen ngợi ba cô gái rất chân thành:
    - Được sự chỉ dạy tận tình của ba vị sư phụ, nhìn số cao thủ đại nội, tiểu muội thầm nghĩ võ công mình không đến nỗi. Hôm nay gặp ba vị tỷ tỷ, mới biết câu ngoài trời có trời.
    Hồng Lan:
    - Võ công tỷ tỷ đâu thua gì ba chị em chúng ta? Tam lão cùng được liệt danh với sư phụ, võ công chúng ta cũng ngang ngửa nhau là chuyện đương nhiên.
    Tử Lan cởi bỏ áo ngoài:
    - Chúng ta có thể vừa tắm vừa nói chuyện.
    Theo lời Tử Lan các cô gái cùng cởi bỏ, Thanh Thanh kín đáo quan sát thấy cả ba chị em Hồng Lan ai cũng đáng thuộc hàng quốc sắc. Trong lòng có chút ghen tỵ và cũng cảm thấy lo sợ. Những ngày được ở bên Nguyên Trừng, lòng nàng đã cảm thấy rung động với người đàn ông đang góa vợ, võ công tuy chỉ đủ giữ mình nếu bị bọn võ sĩ tầm thường vô lễ, nhưng kiến thức bao la, cầm kỳ thơ phú tuyệt vời, còn quyền uy thì nghiêng ngửa sơn hà. Vì Nguyên Trừng, nàng đã nhận lời đảm đang một sứ mạng rất quan trọng. Sứ mạng này của nàng cần được những người có võ công rất cao như ba chị em Hồng Lan giúp đỡ, cộng tác sẽ có kết quả nhiều hơn. Tam lão đã dăn dò nàng, nhưng khi thấy võ công, tài sắc của ba cô gái nàng lại cảm thấy không được yên lòng. Xuống nước, nàng dò dẫm, qua cái cười cố làm ra vui vẻ, thân mật:
    - Ba tỷ tỷ tài sắc vẹn toàn, thanh niên hiệp sĩ ai gặp hẳn phải mơ tưởng. Đã có ý trung nhân chưa? Nếu muốn làm nhất phẩm phu nhân, tiểu muội xin làm ông mai cho.
    Hồng Lan nghe hỏi, nghĩ ngay đến Tích Nhân và chợt cảm thấy nhớ nhung, chưa trả lời, thì Phi Yến cười:
    - Tiểu muội thấy ông tướng quốc còn trẻ, cũng có thể gọi là đẹp trai, Thanh Thanh tỷ tỷ làm mai cho chị em tôi đi.
    Thanh Thanh biết Phi Yến đùa, nhưng cũng cảm thấy lo sợ, quyết đánh tan ý tưởng biết đâu có thật trong lòng:
    - Tướng quốc vẫn hoài vọng người vợ quá cố. Ởû kinh đô không biết bao nhiêu tiểu thư khuê các ước ao nhưng ông ta vẫn không để ý. Chỉ sợ tiểu muội có hết lòng.. cũng không nhận được đầu lợn của tỷ tỷ.
    Nàng lại hỏi:
    - Phải chăng ba tỷ tỷ đều không phải người Việt? Nhìn mấy hàm răng trắng của ba tỷ tỷ, tiểu muội thấy đẹp vô cùng.
    Phi Yến:
    - Chị em chúng tôi đều là người thiểu số. Thấy răng đen cũng đẹp, nhưng dân tộc chúng tôi, như người Minh, không nhuộm răng.
    - Nếu muốn tướng quốc để ý, tiểu muội phải nhuộm răng cho quý tỷ tỷ.
    Tử Lan khoát nước:
    - Tỷ tỷ không phải mất công như vậy đâu. Chúng ta bèo mây gặp gỡ. Ngày mai sẽ chia tay. Với nhà Hồ, Lê đệ của ta không mấy cảm tình. Chị em chúng ta không vì lý do gì phải ở lưu lại với tướng quốc của tỷ tỷ, dù một khắc. Sáng sớm chúng ta phải đi rồi.
    - Thế nào tướng quốc cũng khẩn khoản mời ba tỷ tỷ giúp cho triều đình. Tiểu muội mong các tỷ tỷ nhận lời để Thanh Thanh được hân hạnh học hỏi.
    Hồng Lan lắc đầu:
    - Ông ta có mở lời, thì chúng ta cũng không thể nhận. Tỷ Tỷ có thể cho ông ta biết trước như vậy.
    - Ồ! Tiểu muội không thể nào nói trước được. Tướng quốc thân mật với thuộc hạ, nhưng nghiêm cẩn khôn cùng. Ông ta không bao giờ muốn ai chen lấn vào quyết định của mình.
    Phi Yến:
    - Chắc ông ta là một ông quan tốt, nhưng chị em chúng ta là người thân tại giang hồ. Không bao giờ có thể cùng đường. Tắm cũng đủ rồi, chúng ta trở về đi thôi.
    Họ lên bờ, thay áo quần. Thanh Thanh bấy giờ cũng mặc lại võ phục nữ nhân. Nàng đúng ra cũng là đáng liệt vào hàng tuyệt đẹp, nhưng thấy ba chị em Hồng Lan, với những bộ võ phục bằng gấm thượng hạng, ai cũng mặt như hoa vẽ, thân thể cân đối, đường nét không chê vào đâu được làm nàng ngầm so sánh. Càng so sánh, càng thấy mình không đẹp bằng, trong lòng càng đố kỵ. Khi họ trở về khách sạn, chị em Hồng Lan thấy khách sạn được canh gác nghiêm nhặt, cao thủ chia nhau đứng giữ các nơi, ngay mái nhà cũng mấy người. Một vệ sĩ đứng trước cửa có vẻ trông ngóng. Khi bốn cô gái hạ chân xuống sân, người vệ sĩ này kính cẩn với Thanh Thanh:
    - Thủ lãnh vào ngay phòng ăn. Chủ nhân đang chờ khách.
    Gã nhìn ba cây kiếm trên lưng chị em Hồng Lan, nói với Thanh Thanh:
    - Xin thủ lãnh đưa ba cô về phòng cất kiếm trước.
    Tiếng nói của Nhất lão vọng ra:
    - Thanh Thanh cứ đưa khách vào đây. Chủ nhân biết luật giang hồ người đâu, kiếm đó.
    Thanh Thanh cung kính:
    - Vâng lời sư phụ.
    Nàng mời chị em Hồng Lan rồi cất bước theo người vệ sĩ dẫn đường. Ba chị em Hồng Lan và phòng ăn thấy Nguyên Trừng mặc áo lụa trắng, đầu không đội mũ, tóc bới cao cho thấy rõ chiếc trán rộng, đôi mắt sáng tinh anh dưới đôi chân này lưỡi kiếm, mặt vuông, miệng rộng, da dẻ hồng hào, thầm khen cũng là một trang mỹ mạo. Nguyên Trừng đứng lên khi ba người vào phòng, làm mọi người đang ngồi chờ phải cùng đứng lên theo. Ông ta vui vẻ:
    - Mời các cô nương.
    Quanh chiếc bàn vuông rộng, Nguyên Trừng ngồi thủ tọa. Bên trái hai vị đạo sĩ, Nhất lão và Tam lão. Bên phải là Nhị lão và kế tiếp theo là Nguyễn Cẩn và hai chàng thanh niên, một trong hai người này rất khôi ngô, trán cao, miệng rộng, đôi mắt cũng sáng ngời, sáng không phải do nội công thâm hậu, mà là đôi mắt thổ lộ nét tinh anh, thông minh, tài trí. Người này còn rất trẻ. Chỉ độ hai mươi tuổi. Sau khi thi lễ, cảm tạ Nguyên Trừng, ba chị em Hồng Lan ngồi kề theo Nhị lão, còn Thanh Thanh thì ngồi gần người thanh niên phía đối diện. Sau khi họ ngồi xuống bàn, hai người hầu cận đi rót rượu cho từng người, mùi rượu rất thơm. Nguyên Trừng nâng chén:
    - Mời tam vị đại lão, ba vị cô nương. Chúng ta cạn chén cho buổi tương ngộ này.
    Sau khi họ uống cạn rượu, ba bốn người hầu cận, cách đi đứng chứng tỏ đều có võ công cao, mang ra thức ăn, gà hầm, cá hấp.. trên hai chục món sơn hào hải vị. Phi Yến có thuộc hạ hàng ngàn, nhưng trong lúc đi đường xa, ở trọ nàng cũng không thể nào đủ phương tiện để làm một bữa cơm đãi khách thịnh soạn như thế này được, lòng thầm nghĩ bang hội giang hồ có to lớn đến đâu cũng không thể bì được bọn vua quan cai trị muôn dân.
    Sau khi được mời, mọi im lặng ăn uống một lúc, Nguyên Trừng mới lên tiếng:
    - Dù chỉ biết đôi chút võ nghệ, nhìn ba cô thi triển võ công, ta cũng biết là những kỳ nữ giang hồ. Chẳng hay trong lúc hành hiệp giang hồ, các cô có những nhận định nào về triều đình. Ta rất mong được nghe những lời thành thật, và tin tưởng các cô sẽ rất thành thật với ta.
    Phi Yến là người nhanh nhẹn, nhưng không phải là người Đại Việt. Với câu hỏi này, nàng không thể trả lời. Im lăng giây lát, Hồng Lan chậm rãi:
    - Chị em chúng tôi chỉ mới rời Bách Lan Cốc, theo Lê hiền đệ ra giang hồ mới vài tháng. Ngoài chuyện hôm nay, chưa từng đụng chạm với quan binh hay người của triều đình. Trong mấy tháng nay, chúng tôi vì lo đối phó với Thiên long bang ở Vân Nam nên cũng không đi lại nhiều trong đất Đại Việt. Câu hỏi của tướng quốc dù có thành thật cũng không biết phải trả lời thế nào.
    - Thì ra là vậy!
    Nhị lão:
    - Thiên long bang nhân tài rất đông. Riêng Đoàn Hán Thiên võ công thuộc hạng phi thường. Sao các cô lại đối chọi với lão làm gì?
    Hồng Lan kể:
    - Họ đã cho người xâm nhập Đại Việt giết người, đoạt kỳ kinh, bí kiếp. Thu Hà tỷ tỷ bị Thiên long bang bắt giữ đòi Lê đệ đem Đằng tiên bí kíp đi chuộc. Nhã Lan hiền muội vì trong nhà có Càn Long thần công mà Thiên long bang đã hạ sát toàn gia. Lão Đoàn Hán Thiên cũng từng mời hai vị sư phụ chúng tôi làm hộ pháp cho lão. Hai người không đồng ý, lão đã hỏa thiêu Bách Lan Cốc. Với nhiều việc như vậy chị em chúng tôi phải đối phó với họ.
    Tam lão:
    - Vi nhị tiên tử đã có ấn chứng võ công với Đoàn Hán Thiên?
    - Khi lão đến, Lê đệ cũng vừa tới nên đã đuổi lão và thuộc hạ ra khỏi Bách Lan Cốc. Hai vị sư phụ không cần phải ấn chứng võ công, để nếu thua phải làm hộ pháp cho lão.
    - Lê đệ mà cô nói đến là ai? Còn trẻ sao lại có thể có công lực bằng Đoàn Hán Thiên được?
    Hồng Lan tự hào:
    - Lê đệ ... không phải bằng, mà hạ lão chỉ trong vòng ba trăm chiêu!
    Sáu cặp mắt của ba lão đạo sĩ, không hẹn cùng quay lại nhìn nàng. Nhất lão buột miệng:
    - Có thật như vậy hay sao? Ba chúng ta cũng vì lão mà phải lánh khỏi Huyền Thiên Động! Võ công của lão...
    - Tiểu điệt nghĩ hai vị sư phụ của tiểu điệt cùng đấu với lão cũng không thể hơn được. Ngoài võ công của Đại Lý, Đoàn Hán Thiên còn luyện tập nhiều thứ võ công đã thất truyền ở Trung Nguyên.
    Lão đạo sĩ khác thở dài:
    - Nếu vậy, người họ Lê này quả là thiên tài võ học mà Đại Việt xưa nay chưa từng có. Gã là .. đệ tử của ai? Bao nhiêu tuổi?
    - Trên hai mươi. Lê đệ không có sư phụ. Võ công học từ bí kíp của Đằng tiên lão nhân là ngoại tổ của mình.
    - Đằng Tiên lão nhân là kỳ nhân đứng hàng thứ nhất của Đại Việt ta, nhưng cũng không thể có công lực có thể hạ Hán Thiên trong vòng ba trăm chiêu.
    - Theo sư phụ vãn bối, Lý đại bá mới là người có võ công cao nhất của Đại Việt. Chỉ vì người như cánh hạt nên không ai biết. Lê đệ cũng đã được Lý đại bá chỉ điểm.
    Nhất lão ngậm ngùi:
    - Nhất Tiên, Nhất Ẩn, Tam Lão, Nhị quái, Song.. tiên.. xem ra người được Nhất Tiên, Nhất Ẩn đào tạo còn có võ công hơn cả Tam lão chúng ta.
    Nguyễn Cẩn hừ nhẹ:
    - Những gì mới nghe chưa thể vội tin.
    Hồng Lan quắc mắt:
    - Ngươi nói như vậy là có ý gì?
    - Tai nghe không bằng mắt thấy. Ta chưa thấy không thể tin là chuyện thường.
    Tử Lan tức giận:
    - Ngươi có muốn thấy ta giết ngươi trong một chiêu hay không?
    Nguyên Trừng vội xua tay, và khó chịu với Nguyễn Cẩn:
    - Chuyện ở đây hình như không thích hợp với nhà ngươi. Ta nghĩ ngươi nên ra ngoài thì tốt hơn.
    Nguyễn Cẩn mặt xanh xám, ngồi im giây lát, rối đứng lên:
    - Xin Đức Ngài tha lỗi cho Cẩn này, nhưng song yêu nổi tiếng tàn ác. Mới vừa rồi một vệ sĩ bị trúng độc, hạ quan phải chặt hai cánh tay để tạm cứu. Cẩn tôi tài sơ đức bạc, có lầm lỗi, nhưng xin Đức Ngài cẩn thận cho.
    - Ta biết việc của ta làm.
    Nguyễn Cẩn không dám nói gì thêm, đứng lên đi lui ra ngoài. Nguyên Trừng ngỏ lời xin lỗi:
    - Trong một nhóm vài người cũng có người này người khác, huống hồ triều đình có hàng ngàn hàng vạn. Mong ba cô nương vì ta mà thể lượng cho. Ta đã nghe ba vị đạo trưởng cho biết về Vi nhị tiên tử và rất ngưỡng mộ.
    Hồng Lan:
    - Chị em chúng tôi đa tạ tướng quốc và ba vị tiến bối có lòng tiếp đãi chị em chúng tôi. Nhưng người giang hồ như chúng tôi không phải là người có lòng bó thân về với triều đình, và chúng tôi cũng không ngại phải làm điều gì nếu bị coi thường. Mời chúng tôi ở cùng khách sạn, nhưng cho người đi vào phòng khám xét hành lý không phải là việc làm minh chánh đối với người giang hồ!
    Nguyên Trừng đớ lưỡi:
    - Có việc.. chúng khám xét hành lý các cô! Hỏng! đúng là hỏng!
    Nhất lão thở dài:
    - Lão đạo cũng không biết việc này! Các cô mới về sao lại nói có chuyện như vậy?
    - Tam muội Trương Phi Yến là giáo chủ Ngũ độc giáo. Vì các ngươi cho người đi khám lục hành lý, nên mới có người bị độc.
    Phi Yến cười nhẹ:
    - Người đi khám bị chặt hai cánh tay thật tội nghiệp. Thuốc đó chỉ làm tay sưng, ngứa ngáy, nếu không có thuốc giải, thì cũng chỉ ba ngày là hết!
    Nhất lão bấy giờ chú ý ngay Phi Yến:
    - Lão đạo không biết giáo chủ quang lâm thật là có lỗi. Lão đạo có nghe từ ngày giáo chủ cai quản Ngũ độc giáo đã cải cách sâu rộng. Một đệ tử Huyền Thiên động qua biên giới hái thuốc cũng đã từng được Ngũ độc giáo giúp giải độc thiết tuyến kim xà cho. Xin đa tạ.
    - Tiểu nữ thật chẳng biết gì về việc này, nếu có thì cũng do giáo chúng gần biên giới đã làm nhiệm vụ của mình.
    Nhất lão khen ngợi thêm:
    - Giáo chủ còn trẻ, võ công theo lão nhận định còn hơn cả Trương lão giáo chủ năm xưa. Nghe tôn chỉ của Ngũ độc giáo hiện nay đúng mang độc nhưng chính phái võ lâm Trung Nguyên cũng chẳng bằng.
    - Tiền bối đã quá khen. Tiểu nữ đang tiếc là chưa học được võ công của gia phụ.
    Nguyên Trừng:
    - Thì ra cô nương là người Minh.
    Phi Yến cười nhẹ:
    - Là người Minh, nhưng Ngũ độc giáo nằm ở chốn núi non khuất lánh, chẳng liên hệ gì với triều đình, và cũng không muốn nhìn thấy chiến tranh giữa hai nước xảy ra. Chiến tranh lúc nào cũng tệ hại, gây đau khổ cho người dân của cả hai bên.
    Nguyên Trừng thở dài:
    - Nước nhỏ không bao giờ muốn chiến tranh, nhưng nước lớn, thì luôn luôn muốn lớn thêm.
    - Muôn đời là thế, giang hồ và triều đình một nước khác nhau, nhưng lúc nào cũng phải đấu tranh để sinh tồn. Ngũ độc giáo chúng tôi cũng đang chiến tranh với Thiên long bang.
    Nguyên Trừng thở dài:
    - Đời sống của con người phải luôn luôn chiến đấu để sinh tồn. Một con người nếu được tháng ngày thảnh thơi, xem hoa, vọng nguyệt thì sung sướng có chi bằng. Người ta luôn luôn phải tranh quyền lực, nhưng quyền lực càng làm cho con người khổ sở, lo lắng hàng giờ, hàng ngày. Ta là một người đang có quyền lực của một tể tướng, nhưng vì đó cũng phải mang nặng nỗi lo của một tể tướng trước đe dọa của binh đao, trước sự xâm lăng khó tránh khỏi từ phương bắc.
    Ông ta sắc bén nhìn Hồng Lan, Tử Lan:
    - Dân vi quý, xã tắc thứ chi, quân vi khinh. Chống lại xâm lược phương bắc không phải là bảo hộ cho triều đình mà cũng là bảo vệ cho dân trong nước. Bảo vệ dân mới là chính yếu. Dù không phải người Kinh, nhưng hai cô cũng là người dân Đại Việt, ta tin tưởng hai cô cũng rất quan tâm tới việc đất nước sắp lâm nguy vì nạn ngoại xâm.
    Hồng Lan qua chút bối rối, rồi ngay thẳng trả lời:
    - Chị em chúng tôi .. thật sự xưa nay chưa biết quan tâm đến chuyện nước nhà. Vâng lời sư phụ, chúng tôi theo Lê đệ ra giang hồ chỉ có mục đích hành hiệp trượng nghĩa, đối với việc nhà Minh có tham vọng xâm lăng Đại Việt, Lê đệ cũng từng tỏ ra quan tâm, nhưng Lê đệ cũng nói không muốn dính líu tới quan trường và cũng có lần nói rằng triều đình không được lòng dân thì khó có thể tạo được những chiến công đánh Tống, kháng Nguyên như trước đây.
    Thanh Thanh buột miệng:
    - Tỷ tỷ có nói với tiểu muội Lê đệ của tỷ tỷ không thích triều đình.
    Hồng Lan không chối cãi:
    - Chúng ta đều là người giang hồ thảo dã, không thích quan trường đã đành. Theo Lê đệ quan quân triều đình hiện quá nhũng nhiễu, gây

    ThaoMy
    ThaoMy
    Pre-Moderator
    Pre-Moderator


    Tổng số bài gửi : 9967
    Join date : 07/06/2012
    Đến từ : Thành Phố Cây Xanh

    Đằng Tiên Bắc Ngạo - Page 2 Empty Re: Đằng Tiên Bắc Ngạo

    Bài gửi by ThaoMy Mon Jun 23, 2014 2:52 pm

    Đằng Tiên Bắc Ngạo
    Tác giả: Vũ Quân
    Hồi 38


    Tích Nhân rời xa Vương Tố Thư trong lòng cảm thấy rất nặng nề. Những ngày sống gần bà ta, Tích Nhân đã thấy bà ta si mê mình cùng cực với tình yêu chân thật chứ không phải vì tham vọng hay dục vọng thấp hèn. Tình yêu kỳ lạ của bà làm Tích Nhân chẳng hiểu phải đối xử làm sao cho phải và phân vân tự hỏi vì an nguy cho tính mạng nhiều người, muốn tránh một cuộc can qua giữa Thiên long bang và Ngũ độc giáo mà mình đã phải dùng cách ởm ờ trước tình yêu của Tố Thư có phải là thái độ thích đáng? Tích Nhân cũng vô cùng cảm xúc trước cái chết của Lã Nhượng. Tự hỏi cái chết cực kỳ thê thảm của ông ta mình có trách nhiệm hay không? Vương Tố Thư sẽ làm gì trước cái chết của Lã Nhượng? Khi mình ra đi bà ta như thế nào? Bao nhiêu câu hỏi tiếp tục dồn dập trong đầu, làm Tích Nhân như người nhắm mắt, cứ tiếp tục sử dụng khinh công chạy như điên về phía đông bắc.
    Khi trời sắp tối, Tích Nhân dừng chân trong một thung lũng chung quanh là núi non cao vút. Sau khi tìm bắt và nướng một con chồn đỡ dạ, Tích Nhân nằm nghỉ nhớ lời khuyên vạn sự tùy duyên của Địa Tạng thiền sư, nghĩ mọi việc trong đời đều có duyên nghiệp của nó, trở nên bình thản trở lại và chìm vào giấc ngủ. Khi tiếng chim rừng kêu vang, dù trời chưa sáng, Tích Nhân phi thân lên một đỉnh núi để tìm phương hướng. Đứng trên đầu ngọn núi cao, nhìn biển núi mênh mông trước mắt trong lúc hừng đông, Tích Nhân nghĩ lại dù khinh công của mình đi nhanh hơn chim bay, nhưng không thể bay như chim mà phải lên đèo xuống núi như vậy không phải là cách đi nhanh, mà đường đi sẽ trở nên xa dài hơn. Hơn nữa, khi không biết Ứng Thiên Phủ ở nơi nào, đi sai phương hướng cũng làm cho thời gian phải kéo dài nên nhủ lòng khi gặp đường quan lộ sẽ hỏi thăm đường đi nước bước. Tích Nhân cũng nghĩ phải thông tin cho chị em Hồng Lan và Phi Yến biết mình đi đâu để họ an tâm không lo lắng.
    Đi theo hướng đông bắc gần một ngày nữa, Tích Nhân mới gặp một thung lũng, nhấp nhô trên triền núi một thôn xóm độ vài chục nóc gia . Vào thôn, Tích Nhân cảm nhận được đời sống êm ả, bình yên ở đây. Trên các mái tranh khói lam ôm ấp, trước sân làng, dưới gốc mấy cây cổ thụ cành lá sum sê một bầy trẻ gần chục đứa đang chạy bắt, nô đùa. Thấy Tích Nhân, chúng cùng đứng lại nhìn, rồi tụ lại thăm hỏi, mỗi đứa một câu:
    - Khách quan là ai
    - Khách quan muốn tìm ai?
    - Quen ai ở đây?
    ....
    Qua cách ăn mặc và những lời hỏi của các chú bé Tích Nhân biết đang vào một bản thôn người Miêu, vốn rất hiếu khách. Biết chút đỉnh tiếng Miêu, Tích Nhân mỉm cười, vừa nói vừa ra dấu:
    - Ta không quen ai, vào bản chỉ muốn hỏi thăm đường.
    Tích Nhân cố nói mấy lần, lũ trẻ cũng ngơ ngác.
    Một đứa trẻ:
    - Phải tìm anh Mạnh Tức. Anh Mạnh Tức may ra biết!
    Lũ trẻ lao nhao:
    - Chúng ta đưa khách quan lại nhà anh Mạnh Tức.
    Một chú bé bạo dạn tiến lại nắm tay Tích Nhân:
    - Đi theo em! Em là Kiết.
    Tích Nhân để cậu bé tên Kiết nắm tay đưa đi, bầy trẻ cùng đi theo. Nhà sàn của người tên Mạnh Tức ở gần đầu thôn, lại dưới chân núi, trông to rộng sạch sẽ, nằm sâu trong một khu vườn khá rộng. Cạnh nhà có chuồng ngựa tới ba bốn con. Thấy bầy trẻ đưa người lạ tới, Mạnh Tức chạy ra, ngạc nhiên nhìn. Chú bé tên Kiết chỉ Tích Nhân nói:
    - Không biết người này muốn gì, chúng em đưa lại cho anh.
    Mạnh Tức là một thiếu niên độ mười hai, mười ba, mặc áo quần cộc, mặt mày còn non, nhưng thân thể to cao, bở ngỡ nhìn Tích Nhân. Thấy Mạnh Tức còn quá trẻ, Tích Nhân hơi thất vọng nhưng cũng hỏi:
    - Tại hạ muốn biết từ đây đi đường nào đến Ứng thiên phủ, còn gọi là Kim Lăng? chẳng hay tiểu huynh đệ có biết? Tích Nhân vừa dùng tiếng Miêu, vừa tiếng Hán.
    Mạnh Tức cau tít đôi mày, trả lời bằng tiếng Hán:
    - Tiểu đệ chưa nghe tên này bao giờ. Ở chung quanh đây không thôn bản nào có tên như vậy.
    - Ứng thiên phủ không phải là một thôn bản, là kinh đô của nhà Minh.
    Mạnh Tức ngẩn ngơ:
    - Kinh đô là gì?
    Rồi như nhớ ra, Mạnh Tức vỗ tay nói:
    - Tỷ tỷ không có nhà, khách quan có thể hỏi thăm lão Bạch, ở đây chúng tôi ít ai rời thôn làng đi đâu, ngoài đại tỷ hay đi thăm bà con, đi mua, hái thuốc, chỉ lão Bạch và con trai làm nghề mua sản vật, mật ong, thịt khô, lông thú đem đi bán, rồi mua hàng hóa ở đô thị về bán cho người trong bản. Hỏi lão may ra có thể chỉ dẫn cho khách quan.
    Mạnh Tức sốt sắng:
    - Tiểu đệ đưa huynh đi gặp lão Bạch.
    Qua mấy khúc quanh trong làng, Mạnh Tức đưa Tích Nhân tới một căn nhà lớn, bên ngoài có chỗ bán hàng hóa. Người được gọi là lão Bạch trạc độ năm mươi, người phì nộn, đang ngồi coi hàng. Mạnh Tức tuy nhỏ nhưng hình như lão Bạch có chút vị nể. Sau khi nghe những điều Tích Nhân muốn biết cũng trố mắt:
    - Kim Lăng, Ứng thiên phủ là chỗ nào kìa? Lão phu chưa bao giờ nghe qua.
    Tích Nhân cố giải thích:
    - Là kinh đô, nơi nhà vua đang ở.
    Lão Bạch vỗ đùi:
    - Chỗ vua ở! .. ồ! như vậy phải xa, xa lắm lão phu không biết chỗ nào, tiểu hữu đến Côn Minh may ra có thể hỏi thăm được.
    - Côn Minh cách đây bao xa? Đi theo hướng nào? Tích Nhân lễ phép hỏi.
    - Mấy ngày xe ngựa. Qua làng này đi theo đường núi một ngày, đi đò qua sông, mướn xe hay ngựa theo đường quan lộ, đi năm hôm sẽ tới nơi.
    Tích Nhân muốn đền ơn chỉ dẫn của lão Bạch và cậu thiếu niên Mạnh Tức nhưng trong túi không có cắc bạc nào ngoài mấy viên dạ minh châu, nên đành lễ độ cảm ơn và cáo từ.
    Lão Bạch lắc đầu:
    - Đường núi ban đêm hùm beo rắn rết rất nhiều, tiểu hữu phải ở tạm trong làng rồi sớm mai mới đăng trình. Mạnh cô đã đi vắng, Mạnh đệ một mình ở nhà có thể giúp cho tiểu hữu chỗ ở đêm nay.
    Tích Nhân đã định hành trình, ngày đi đêm nghỉ, nhưng trong túi không tiền bạc, ái ngại sự giúp đỡ của người khác nên cáo từ:
    - Hùm beo vãn bối không e ngại, xin cảm ơn lão trượng và Mạnh tiểu huynh.
    Ra khỏi nhà lão Bạch, Mạnh Tức mời mọc:
    - Nhà tiểu đệ rộng lớn, đại huynh có thể tạm nghỉ qua đêm. Tiểu đệ có thể làm gà khoản đãi.
    Tích Nhân vỗ vai Mạnh Tức:
    - Tiểu huynh đệ tốt lắm. Nếu có duyên sẽ gặp lại.vTích Nhân nói xong xử dụng thân pháp xúc địa thành thốn, thân hình tưởng như đi chậm, nhưng dứt tiếng thì đã cách Mạnh Tức rất xa, gã dụi mắt nhìn theo thì không còn thấy Tích Nhân đâu, lấy làm kỳ dị, tưởng gặp thần linh. Tích Nhân theo con đường nhỏ dùng khinh công đi vun vút, định bụng khi tới bờ sông như lời lão Bạch chỉ dẫn sẽ tìm chỗ nghỉ ngơi. Con đường rừng lúc về chiều thật vắng lặng, nhưng vừa chập tối một lúc Tích Nhân nghe phía trước có tiếng binh khí đánh nhau. Đi lên trên một chút, thấy bên đường một cô gái áo đen tóc tai rũ rợi đang chống đánh với ba người cầm kiếm. Hai người khác, ngồi trên ngựa dơ cao hai cây đuốc lớn. Ba người đàn ông vừa bao vây tấn công cô gái, vừa đánh vừa cợt nhã những lời dơ bẩn. Kiếm pháp của cô gái đã rối loạn, nhưng nhìn qua Tích Nhân cảm thấy như bị điện giật, cô ta đang xử dụng những chiêu kiếm mà Tích Nhân đã từng được Trần Kỳ Anh chỉ dạy. Phượng hoàng kiếm pháp! Biết cô gái nhất định có liên quan đến Phượng hoàng bang Tích Nhân không thể làm ngơ. Thân pháp Tích Nhân quá nhẹ nhàng, đến sát bên trận đấu, hai tên cao thủ đang ngồi trên ngựa vẫn không pháp hiện. Khi nghe tiếng quát nhẹ “dừng tay” nhưng bùng cả tai của Tích Nhân ở sát một bên, cả năm tên đều giật thót mình lên. Ba tên bao vây cô gái hoảng hốt phóng mình ra xa. Tích Nhân như trên trời rớt xuống, đứng chận trước mặt cô gái, nói nhẹ:
    - Cô nương tạm nghỉ, để chúng cho tại hạ.
    Bọn tấn công cô gái, dưới ánh sáng bập bùng của hai ngọn đuốc, Tích Nhân thấy ba tên vây cô gái độ ba bốn chục, còn hai người ngồi trên ngựa, một già độ trên năm mươi, một trẻ độ trên hai chục. Nhìn thấy người xuất hiện bất ngờ là một thanh niên, ăn mặc đơn giản, ông già trên ngựa quát hỏi:
    - Ngươi là ai lại can thiệp vào chuyện chúng ta? Ngươi có biết can thiệp vào công việc của Di Lặc Hội, chỉ có chết không có sống?
    Tích Nhân hững hờ:
    - Thì ra các ngươi là người Di Lặc Hội. Tôn chỉ của Di Lặc Hội lúc thành lập là muốn chiếm đất Thục, khôi phục triều đại Thục vương Minh Ngọc Trân năm xưa, thế nhưng các ngươi lại đang lấy đông hiếp yếu, ba người vây đánh một cô gái mà còn dùng nhiều lời lẽ hạ lưu trêu ghẹo nữa. Cái hội của các ngươi hiện nay là hội gì đây? Ta thật lấy làm thẹn.
    Gã thanh niên ngồi trên ngựa hét:
    - Ngươi muốn chết!
    Tích Nhân nhớ lại những lời của Trần Kỳ Anh, biết Di Lặc Hội đã tấn công Phượng Hoàng Bang, giết chết Phó Đồng và nhiều bang chúng, cười khẩy:
    - Có thể ta muốn chết, hay cũng có thể nhân đây ta trả thù cho Phó tổng quản, và những cao thủ Phượng hoàng bang đã bị Di Lặc Hội các ngươi tàn sát.
    Ông già cười khẩy:
    - Thì ra ngươi cũng là người của bọn chuột đang trốn chui nhủi khắp nơi. Trần Kỳ Anh mất tích, bọn Phó Đồng, Tô Khang, Trương Địch, Bành Quan, Mã Khởi cũng đã chết hết rồi, thứ hậu bối như các ngươi có trốn chúng ta cũng không muốn đuổi tận giết tuyệt làm gì. Nếu các ngươi biết mụ Trần Kỳ Anh ở đâu, kho tàng Phượng Hoàng bang ở đâu, nói ra thì hội chủ sẽ tưởng thưởng cho các ngươi xứng đáng. Không còn phải ra lệnh tìm kiếm bọn chuột các ngươi nữa.
    Tích Nhân:
    - Ta biết Trần bang chủ ở đâu, kho tàng đang ở đâu. Nếu gặp hội chủ các ngươi nhất định sẽ cho biết. Còn bây giờ thì ta lại muốn biết hội chủ của các ngươi hiện nay là ai, tổng đàn đang ở đâu. Nếu các ngươi thành thật khai báo, ta sẽ niệm tình tha cho tội chết.
    Người thanh niên ngồi trên ngựa hét to:
    - Tiểu tử thật ngông cuồng!
    Cùng với tiếng quát gã lăng không rời khỏi lưng ngựa, ánh kiếm từ cao chém xuống Tích Nhân như chớp. Tích Nhân không rút kiếm chống cự cũng không lách mình tránh né. Cô gái đứng phía sau lưng Tích Nhân thấy thế kiếm quá cấp bách, tái mặt muốn phóng kiếm ra cứu ứng, nhưng cô ta liền cảm thấy có một sức lực đẩy mình xa mấy bước, rồi nàng cũng không thấy rõ Tích Nhân đã làm cách nào, tên thanh niên đang phóng thế kiếm tấn công như chớp, sắp chém sả đối thủ đang bất động làm hai, lại như bao cát rớt bịch xuống đất, cây kiếm của gã lại nằm trong tay Tích Nhân. Lão già và ba tên cao thủ cũng không thể thấy kịp Tích Nhân ra tay ra sao, tưởng gặïp ma quỷ cả sợ cùng rút kiếm cầm tay. Lão già phóng mình xuống ngựa, chống cây đuốc xuống đất, đứng với ba tên cao thủ của mình, run giọng:
    - Ngươi .. ngươi thật sự là ai?
    Tích Nhân cười nhẹ:
    - Là một trong những con chuột đang trốn như ngươi nói. Nhưng khi nó đã xuất hiện thì kẻ trốn sẽ là bọn Di Lặc Hội các ngươi.
    Cây kiếm trong tay Tích Nhân bỗng rung lên, gãy làm bốn đoạn, bốn đoạn kiếm bay từ từ về lão già và ba tên cao thủ. Lăn lộn trong giang hồ khá lâu, lão già và ba tên cao thủ chưa từng chứng kiến tình trạng ám khí bay từ từ như thế này, nhất là những khúc kiếm không phải là tờ giấy. Những cặp mắt của chứng mở to muốn rách khóe nhìn bốn khúc kiếm chập chờn, vận dụng hết công lực vào tay chờ đỡ gạt. Bốn khúc kiếm đến gần tầm kiếm, chúng cùng tung kiếm chém ra, bốn khúc kiếm lại bay về phía sau, rồi vút tới với một áp lực khủng khiếp. Thân thể chúng cảm nhận được áp lực, ngã người ra tránh, không còn thấy bốn khúc kiếm ở đâu thì nghe cánh tay đau nhói, kiếm rơi xuống đất. Tích Nhân đá người thanh niên dưới đất tới phía họ, chờ cả năm lòm còm ngồi lên, Tích Nhân hỏi:
    - Các ngươi chỉ nói cho ta biết Hội chủ các ngươi là ai, đang ở đâu, thì có thể ra đi.
    Lão già oán hận:
    - Ngươi đã phế bỏ gân tay của chúng ta. Sống cũng không bằng chết. Đừng hòng!
    Lão ngồi xếp bằng, dơ tay lên cao, đọc lớn: “đốt xác tàn của tôi, lửa đỏ cháy hừng hực, sống nào có gì vui, chết cũng có gì khổ., làm lành trừ ác, chỉ có ánh sáng là vĩnh cửu. Vui buồn sầu khổ đều trở về cát bụi. Thương cho thế nhân nỗi lo còn nhiều..” Ba người đàn ông cũng đọc như lão già, tiếng đọc của họ nhỏ dần rồi ngã lăn ra.
    Khi lão già và ba tên cao thủ xếp bằng tụng niệm, Tích Nhân tưởng bọn họ đang bày trò bùa phép gì, chờ đợi để xem thử. Khi họ ngã ra mới biết họ cắn thuốc độc tự tử.
    Gã thanh niên hung hăng bây giờ mặt tái mét, ánh mắt thất thần run run giọng:
    - Mong đại hiệp tha thứ cho tiểu nhân. Tiểu nhân nhất định sẽ rời xa Di Lặc Hội.
    Cô gái bấy giờ lớn tiếng:
    - Ngươi dựa vào Di Lặc Hội đa đoan tác ác, bây giờ lại cầu khẩn xin dung tha thật là hèn hạ.
    Gã thanh niên:
    - Tại hạ có làm điều gì cũng là lệnh của đàn chủ. . ..
    - Ngươi hiếp dâm con gái nhà lành cũng là lệnh của đàn chủ nhà ngươi? Ta biết ngươi là tên đại đạo hái hoa Lưu Dân, con trai Lưu Sầm, phó đàn chủ Điền Tây của Di Lặc Hội, thì ngươi có thể rời bỏ cái hội ma ác này hay sao? Cô gái quát hỏi.
    Thanh niên run run:
    - Tiểu nhân ngu muội làm càn, xin tha thứ.
    Tích Nhân không muốn giết người, nhưng thấy bốn người đã chết, lòng thầm tính toán chưa hiểu rõ hoàn cảnh của Phượng Hoàng Bang ra sao? Không muốn việc mình xuất hiện tới tai Di Lặc Hội để khó sắp xếp công việc nên hừ nhẹ:
    - Ngươi đã phạm tội hiếp dâm, tư cách ta thấy cũng rất hèn hạ, người như ngươi không đáng để sống.
    Thanh niên nghe nói cảm thấy tuyệt vọng, hét to một tiếng, bất ngờ tung ra một loạt ám khí rồi phóng chạy. Tích Nhân khoát tay, ám khí phóng tới bị hất tung trở lại, tốc độ còn nhanh hơn. Gã chạy mấy bước ngã nhào xuống đất, run giật thân hình mấy cái rồi nằm im.
    Từ lúc Tích Nhân xuất hiện, cô gái thủy chung vẫn đứng sau lưng, nhìn thấy bộ quần áo vải bông, may cắt giống như chú sãi trong chùa, nghe âm thanh còn trẻ và tỏ ra biết nhiều về Phượng Hoàng Bang, cô ta yên trí Tích Nhân cũng là một hậu nhân bang Phượng Hoàng như mình, nghĩ cả hai có liên tay cũng khó đẩy lui cường địch. Nhưng chứng kiến võ công chưa từng thấy của Tích Nhân, lòng trở nên kính phục nhưng cũng nghi ngờ Tích Nhân có liên quan với Phượng Hoàng Bang thật hay không? Nàng chưa từng nghe nói và chứng kiến trong bang có người võ công cao siêu như vậy.
    Hạ sát gã thanh niên, Tích Nhân xoay người lại, thấy cô gái độ mười tám, mười chín, trong bộ võ phục màu đen nổi bật nước da trắng như tuyết, mày tằm mắt phượng, thân hình cân đối, xứng đáng là một tuyệt thế mỹ nhân. Còn cô gái khi nhìn Tích Nhân thấy mày thanh mắt sáng nghi biểu khác thường, cô ta trở nên bối rối, đôi má chợt nghe nóng ran. Tích Nhân nhẹ hỏi:
    - Cô nương là hậu nhân Phượng Hoàng Bang?
    Cô gái liền đọc:
    “Tô đại đường minh nguyệt. Sơn hải Thục Điền xuyên”. (trăng sáng Tô đại gia đình soi suốt biển rừng Điền Thục)
    - Cô nương là gì của nguyên soái Tô Khang? Ông ta còn hay mất như bọn Di Lặc Hội vừa mới nói?
    Nghe Tích Nhân gọi Tô Khang là nguyên soái, cô gái tin tưởng Tích Nhân hơn. Tổ chức Phượng Hoàng Bang, dưới bang chủ có đại tổng quản và tứ đại tướng. Tuy nhiên, trong nội bộ lại dùng chữ nguyên soái và đại nguyên soái để gọi. Phó Đồng được gọi là đại nguyên soái, còn Tô Khang, Trương Địch, Bành Quan, Mã Khởi được gọi là nguyên soái. Tuy tin tưởng Tích Nhân nhưng cô gái ái ngại:
    - Chẳng hay đại huynh thuộc lộ quân nào?
    Tích Nhân thấy muốn từ cô gái tìm hiểu tình hình hiện tại của Phượng Hoàng Bang, thực hiện di chí chấn chỉnh bang hội này của Trần Kỳ Anh, thì không thể che dấu thân phận của mình:
    - Tại hạ không thuộc lộ nào. Cô nương có từng nghe qua câu: “Sơn hà yểm hữu Trung hoa địa, nhật nguyệt trùng khai Đại Hán thiên” (giang sơn cả nước trung hoa, dưới trời khai mở nhà đại Hán) lần nào chưa?
    Cô gái tái mặt:
    - Chỉ có bang chủ mới có thể có khẩu khí này! Các hạ.. thật sự là ai?
    Tích Nhân thở dài:
    - Đáng lẽ sau khi nói hai câu này, tại hạ phải xuất trình Phượng Hoàng lệnh bài cho cô nương kiểm chứng. Tuy nhiên, lệnh bài hiện đã bị tại hạ làm thất lạc trong một kịch chiến với quái thú, nên cũng khó chứng minh vị trí của mình. Tại hạ đang tìm tung tích bang chúng Phượng Hoàng Bang, thực hiện di chúc bảo vệ và chấn chỉnh lại bang hội của Đại tỷ, nhưng chẳng biết thăm dò và bắt đầu từ đâu. Gặp cô nương có thể cũng là hữu duyên. Nếu cô nương tin tưởng thì có thể giúp tại hạ một tay. Còn không, thì tại hạ cũng phải đành chờ đợi thời cơ thuận tiện.
    Cô gái ngập ngừng:
    - Chẳng lẽ Trần bang chủ đã ..
    Tích Nhân gật đầu, buồn bã:
    - Lục Dương thần công, môn nội công trấn bang của Phượng Hoàng Bang là nội công chí dương của nhà Phật. Không thích hợp cho nữ nhân. Khi Phó tổng quản bị thương chạy đến bí động trong lúc Trần đại tỷ luyện công làm nàng xúc động, chân khí ngược đường. Từ đó tâm mạch thương tổn. Sau do tìm Di Lặc Hội, và Ngũ độc giáo trả thù cho Phó tổng quản lại bị thương nữa, vì thế mà đại tỷ không thể duy trì mạng sống, bảo vệ Phượng hoàng bang, thực hiện những điều mong muốn của người.
    Cô gái tỏ ra suy nghĩ trong giây lát, rồi quỳ gối:
    - Tô Kiều Minh xin tham kiến bang chủ.
    Tích Nhân phóng chân khí nâng cô gái lên. Cô ta cảm thấy như bị một sức mạnh vô hình nhấc lên không thể quỳ được nữa. Biết công lực của Tích Nhân thuộc hàng phi thường, lòng càng kính phục. Tích Nhân đỡ cô gái lên hỏi:
    - Cô nương là con gái Tô nguyên soái?
    Cô gái buồn bã:
    - Người là nội tổ của thuộc hạ. Cả bản đường đều bị Di Lặc Hội tàn sát. Nội tổ và gia gia, mẫu thân đều bị giết.
    - Mười năm trước đại tỷ đã ra lệnh cho bang chúng ngưng hoạt động rút vào bóng tối.
    - Khi bang chủ thất tung, nhận được lệnh, nội tổ cũng như ba vị tướng quân khác phân chia tiền bạc, cho bang chúng phân tán tới các đô thị mở cửa hàng buôn bán hay vào vùng núi, nông thôn tậu ruộng, mua đất làm ăn. Nội tổ và gia đình ẩn cư ở một sơn trang gần bờ sông, đi hết con đường sơn đạo này, tiến lên phía tây hơn mười dặm. Tuy ẩn cư nhưng nội tổ cũng không thể ngưng liên lạc với thuộc hạ, với các lộ quân Trương, Bành, Mã nên đã bị Di Lặc Hội phát hiện.
    Kiều Minh lại nói:
    - Từ đây về nhà thuộc hạ cũng không xa, hay là mời bang chủ về nghỉ để thuộc hạ tiện thưa trình mọi việc.
    Tích Nhân nôn nóng đi Ứng thiên phủ, nhưng gặp mấu chốt của Phượng Hoàng Bang cũng không thể bỏ qua nên gật đầu:
    - Tại hạ đã gặp cô nương, dù có việc gấp bên người, nhưng cũng phải lưu lại vài ngày.
    Aùnh mắt Kiều Minh tỏ ra mừng rỡ, nhưng nói:
    - Để thuộc hạ tìm cách che dấu những thi hài. Nếu bọn Di Lặc Hội tìm thấy thì các thôn bản quanh đây không thể yên ổn. Rất nhiều người sẽ chết oan.
    - Cô nương nói phải lắm, để tại hạ đi quanh một vòng xem chỗ nào có thể an nghỉ bọn chúng thuận tiện.
    Tích Nhân lắc mình phóng đi, Kiều Minh chớp mắt đã không thể thấy Tích Nhân nơi đâu. Cô ta ngẩn ngơ nhìn quanh rồi quỳ gối xuống đất, nước mắt chảy dài, van vái:
    - Xin nội tổ và gia gia, mẫu thân, nhị di phù hộ cho hài nhi và nhị đệ. Người này có phải là bang chủ hay không hài nhi chưa dám quả quyết, nhưng hài nhi đã cảm thấy tin tưởng ở anh ta vô cùng. Nếu hài nhi nhẹ dạ, lầm lỡ xin anh linh nội tổ, gia gia và mẫu thân soi sáng cho để hài nhi không làm điều gì thiệt hại cho bang chúng.
    Kiều Minh van vái, đứng lên lau nước mắt , giây lát Tích Nhân trở lại:
    - Qua ngọn núi này có một hố sâu. Tại hạ đem chúng đến đó an trí còn hai con ngựa thì tại hạ chưa biết phải làm sao?
    - Gần đây có một thung lũng nhỏ, chung quanh cây cao, rừng rậm, gành đá bao bọc có thể đưa chúng tới đó.
    - Vậy thì cô nương chờ tại hạ.
    Tích Nhân cúi xuống hai tay kẹp nách hai người phóng người lên núi. Lúc này ánh trăng đêm đã ló dạng, Kiều Minh lại chú ý nên thấy Tích Nhân đạp cành lá thoăn thoắt lên núi như chim bay, khinh công như vậy nội tổ của nàng cũng không thể nào làm được nên càng kính phục, trong lòng bỗng nổi lên bao nỗi xôn xao. Sau khi Tích Nhân lên xuống ba lượt, đem hết năm thi thể lên núi và trở lại, Kiều Minh nhảy lên một trong hai con ngựa:
    - Mời bang chủ lên ngựa theo thuộc hạ.
    Tích Nhân làm theo lời, Kiều Minh phi ngựa nước kiệu đi theo hướng mà Tích Nhân định đi để đến bờ sông như lão Bạch chỉ dẫn. Độ nửa giờ, nàng rẽ ngựa về hướng phải, cho ngựa chầm chậm len lỏi theo một con đường đèo nhỏ. Khi qua khỏi một ngọn núi, Tích Nhân thấy một vùng cây cỏ trải từ chân ngọn núi này đến các ngọn núi khác. Tới một gành đá thoai thoải Kiều Minh xuống ngựa, đánh mạnh vào mông, con ngựa hí lên một tiếng lớn phóng xuống thung lũng. Tích Nhân cũng theo cách thức của nàng làm cho con ngựa mình cỡi chạy theo con trước. Tích Nhân trên đường đi để ý, từ ngã rẽ vào đây đường mòn toàn đá, cây cối che phủ ít ai có thể phát hiện. Thung lũng lại nằm sâu dưới những gộp đá cao, ngựa có thể xuống, nhưng khó có thể lên. Sau khi cho ngựa chạy xuống gành đá, Tích Nhân gợi chuyện:
    - Xem ra cô nương rất quen thuộc vùng này.
    - Thuộc hạ cũng mới phát hiện thung lũng này không lâu. Cách đây mấy tháng, nghe đồn trên đường đi có con mãng xà thường xuất hiện, thuộc hạ cố ý đi tìm trừ hại cho dân trong vùng, tình cờ thấy được thung lũng nhỏ này. Ban đêm khó có thể nhìn thấy, nhưng trong thung lũng có một con suối và một cái hồ rất đẹp, mọc nhiều hoa lạ, nước vừa mát, vừa ngọt nên thuộc hạ sau đó lại thường tới đây để luyện kiếm và suy nghĩ một mình.
    - Đại tỷ Trần Kỳ Anh mất trong lúc không có ai bên cạnh nên tạm giao cho tại hạ lệnh bài Phượng Hoàng mà thôi. Tại hạ cũng không phải người Hán, mà là người Đại Việt nên chỉ có ý định giúp đỡ cho Phượng Hoàng bang khỏi bị Di Lặc Hội, Bạch Liên Giáo hà hiếp, cũng như tìm người có căn cơ, đức độ truyền lại các môn võ công trấn bang để người này chấp chưởng bang hội mà thôi. Cô nương một hai gọi tại hạ là bang chủ và xưng là thuộc hạ làm tại hạ áy náy khôn cùng. Tại hạ họ Lê tên là Tích Nhân. Cô nương có thể gọi tại hạ là Lê huynh .. và tại hạ gọi cô là Tô cô nương cho sự xưng hô giao thiệp giữa chúng ta nhẹ nhàng hơn.
    - Phượng hoàng bang có một bang chủ..như bang chủ là phúc đức của toàn thể bang chúng. Hiện tại không có ai có võ công cỡ nội tổ và tam vi thúc tổ. Mà có võ công được như vậy thì cũng không phải đối thủ của Di Lặc Hội và Bạch Liên Giáo hiện nay. Nếu bang chủ không chịu làm bang chủ thì khó đoàn kết các lộ quân đã đành, mà Phượng Hoàng Bang cũng sẽ bị Di Lặc Hội hay Bạch Liên Giáo thôn tính, tiêu diệt. Xin bang chủ vì Phượng Hoàng Bang mà nghĩ lại.
    - Tại hạ còn có việc khẩn cấp phải đi Ứng Thiên Phủ. Gặp được cô nương là hậu nhân của Tô tiền bối nên mới định lưu lại vài ngày chỉ dẫn thêm cho cô nương về kiếm pháp và một ít võ công. Lục dương thần công đối với nữ nhân chỉ có hại mà không có lợi vì thế trong những ngày tạm ở với cô nương, ngoài võ công còn muốn truyền cho cô nương môn nội công huyền âm chân khí. Công việc chấn chỉnh phục hưng Phượng Hoàng Bang cần thời gian khá lâu. Sau khi cứu người, tại hạ trở về gặp cô nương, chúng ta tính lại.
    Kiều Minh chợt quỳ gối:
    - Xin ta đạ ân điển bang chủ!
    Tích Nhân dùng chân khí nâng Kiều Minh lên cười nhẹ:
    - Cô nương xem ra cũng rất cố chấp! Nếu cô nương cứ một hai bang chủ với bang chủ tại hạ sẽ bỏ đi sớm vậy. Cô nương muốn thế nào?
    Kiều Minh cắn môi, rồi cúi đầu, nói nhỏ:
    - Nếu bang chủ đã .. nhất quyết như vậy, Kiều Minh xin tạm gọi ..người là Lê.. đại ca.
    - Dễ nghe hơn nhiều! Bây giờ cô nương có thể đưa đại ca về nhà và sắp xếp hết mọi công việc để bắt đầu ngày mai chú tâm trau dồi võ nghệ.
    - Tiểu muội xin tuân lệnh.
    Tích Nhân cả cười:
    - Cô là một muội tử có lẽ rất ngoan ngoản.
    Kiều Minh lại cắn môi, một thói quen trông rất khả ái, rồi nàng cũng chợt cười nhẹ. Lần đầu tiên từ lúc gặp mặt Tích Nhân mới thấy nàng cười, và nụ cười làm Tích Nhân thấy nàng đẹp vô cùng, chợt bâng khuâng tự hỏi không để Kiều Minh gọi mình bang chủ giữ lấy khoảng cách biệt có phải là sai lầm hay không? Tự hứa sẽ cố không để tình cảm trai gái phát sinh trong lòng nàng.
    Tích Nhân tự hứa, nhưng Kiều Minh bước đi, Tích Nhân theo sau mới để ý một phía chân nàng hơi khập khiểng, một phía chân quần có vết máu to đã khô. Vì võ phục màu đen, trong đêm tối nên khó nhận biết. Trên vai của nàng hình như cũng có vết máu. Vội hỏi:
    - Cô nương đã bị thương?
    - Chỉ ngoài da, không có gì nặng.
    - Cô nương đã có học qua môn khinh công Vân long tam hiện của bổn bang?
    - Tiểu muội đã được nội tổ truyền cho tâm pháp, nhưng nội lực chưa đủ để xử dụng.
    - Vậy để tại hạ giúp cho một tay về nhà cho mau chóng. Tại hạ phải nắm tay cô, mong cô không cho ta vô lễ.
    Không để nàng đồng ý hay không, Tích Nhân vươn tay nắm lấy cổ tay nàng, và Kiều Minh nghe một luồng nội lực xông vào người, rồi cả người theo cánh tay Tích Nhân nhấc lên cao. Tích Nhân vừa dùng khinh công, vừa truyền chân lực qua Kiều Minh vừa quát nhẹ: “theo tâm pháp, tụ khí xuống hai chân..” Tích Nhân vừa đưa Kiều Minh đi lướt trên ngọn cây, vừa nhắc lại tâm pháp vận khí cho nàng. Kiều Minh qua giây phút bỡ ngỡ, thấy rõ Tích Nhân chỉ có lòng giúp mình nên cố xua tạp niệm, lần cần cảm thấy thích thú. Chỉ nháy mắt ra tới đường sơn đạo. Tích Nhân hỏi về nhà đi hướng nào, Kiều Minh chỉ. Tích Nhân vừa đưa nàng theo tâm pháp Vân Long lướt theo mình, vừa nói:
    - Thì ra cô nương ở trong bản thôn của cậu Mạnh Tức và lão Bạch.
    - Ồ! Sao Đại ca sao biết Mạnh Tức?
    - Chiều nay đã nhờ cậu ấy chỉ đường đi. Cậu ấy rất tốt mời ta nghỉ trọ đêm nay, nhưng ta không nhận lại muốn đi đêm tới bờ sông vì thế mới gặp cô nương. Có lẽ cũng có sự xui khiến nào đó. Nếu không..
    - Nếu không tiểu muội đã bị lăng nhục và cũng không sống được.
    - Không phải công ta, mà số mạng của cô nương còn phải cáng đáng nhiều trách nhiệm cho Thiên long bang.
    - Mạnh Tức là nhị đệ của tiểu muội. Gia gia đặt tên nó là Tô Tức Thành. Do lo sợ kẻ thù, và đề phòng còn có thể giữ lại máu huyết, khi nội tổ ẩn cư, hai chị em được đưa về sống trong sơn thôn này. Nhị a di, người săn sóc hai chị em, vốn là người Miêu, ở họ Mạnh nên hai chị em cũng mang thêm họ Mạnh để che mắt mọi người. Lúc bấy giờ tiểu muội cũng đã hiểu biết, nên gia gia và mẫu thân nói cho biết lý do, vỗ về căn dặn để tiểu muội chấp nhận hoàn cảnh. Lên mười tiểu muội bắt đầu được gia gia và mẫu thân bí mật đem đi dạy võ công. Còn với Tức Thành, mẫu thân và gia gia, cũng như nội tổ chỉ có thể đến nhìn và vuốt ve khi nó ngủ.
    Nàng xót xa:
    - Nhìn nó phải lớn lên như một chú bé sơn thôn hoang dã, không biết cha mẹ là ai, tiểu muội xót xa vô cùng.
    - Nó không được học võ công, còn chữ viết thì sao?
    - Nhị a di và tiểu muội có dạy, nó có nói rành và có thể viết chữ Hán, nhưng ở một nơi không có ai học hành cũng khó làm cho nó chịu chăm chỉ. Không ngờ khi nơi ẩn cư của nội tổ bị Di Lặc Hội tấn công, nhị a di lại có mặt ở đây, nên từ đó, hai năm qua hai chị em phải sống côi cút.
    - Khi Di Lặc Hội tấn công cô nương không có mặt sao biết rõ nội tình?
    - Nội tổ đã bị phó hội chủ Di Lặc Hội là Hỏa chưởng Lý Trung Thành đánh cháy hai tay, bị nội thương đến ngất xủi. Chúng tưởng đã chết. Khi chúng đem mọi người chất vào nhà để đốt và hỏa thiêu nhân mạng, nội tổ tỉnh lại, theo đường bí mật ra ngoài. Sau đó rán đến thạch động nơi hẹn ước với tiểu muội. Vào thời gian đó cứ ba ngày, tiểu muội phải sắp xếp để đến thạch động cho người truyền dạy và khảo nghiệm võ công. May mắn ngày tiểu muội phải gặp nội tổ theo ước hẹn lúc đó lại là ngày hôm sau, nên đã có thể gặp người và theo sự truyền dạy của người, tiểu muội phải tạm thời chưởng quản lộ quân Tứ Xuyên và Vân Nam. Thạch động cũng là nơi nội tổ bí mật cất dấu tài sản duy trì lộ quân và danh sách, địa chỉ của bang chúng. Ngày mai tiểu muội sẽ đưa đại ca đến thạch động này.
    - Thì ra cô nương đã là một nguyên soái của Phượng hoàng bang chúng ta.
    - Tiểu muội vì thù nhà, vì vâng lời ngoại tổ phải gánh trách nhiệm, nhưng võ công tầm thường vì thế mà luôn luôn cảm thấy xấu hổ.
    - Cô nương chỉ học võ công được bảy tám năm, lại không liên tục, phải che dấu mà được như bây giờ cũng là xuất sắc lắm.
    Kiều Minh cười:
    - Học bảy tám năm như tiểu muội là xuất sắc, còn cao lắm là trên mười năm mà được như đại ca thì phải nói thế nào?
    Câu hỏi hóm hỉnh của Kiều Minh làm Tích Nhân cũng cả cười, rồi nói:
    - Tại hạ nhờ may mắn gặp được những kỳ duyên hãn hữu. Nếu không thì cũng chưa hẳn đã hơn được cô nương.
    - Tiểu muội đang cảm thấy mình bị đối xử bất công.
    - Việc như thế nào?
    - Đại ca không cho tiểu muội gọi là bang chủ. Đồng ý cho tiểu muội gọi là đại ca, nhưng đại ca lại một cô nương, hai cô nương lại còn xưng là tại hạ nữa. Tiểu muội thật chẳng biết phải làm sao cho phải?
    Nghe nàng bắt bẻ rất hữu lý, Tích Nhân đành cười khà:
    - Tiểu huynh xin lỗi hiền muội vậy.
    Hai người lướt vùn vụt trong gió, nhưng Tích khi nói có thể dụng lực làm cho Kiều Minh nghe rõ, tiếng nói của mình, còn Kiều Minh nói, âm thanh của nàng có bị gió tạt đi cũng không làm trở ngại thính lực của Tích Nhân nên họ vừa phi hành vừa chuyện vãn như ngồi đứng bình thường, thoáng chốc đã thấy sơn thôn trước mắt.
    Thấy gần tới nhà, Kiều Minh vội nói:
    - Dừng chân cho tiểu muội cải biến dung mạo một chút. Nếu không Tức Thành sẽ không nhìn ra chị nó.
    Tích Nhân nghe nàng bảo liền dừng chân trên lối cỏ. Khi Tích Nhân thả tay ra, Kiều Minh cảm thấy xây xẩm và ngã chúi. Vội đỡ lại, nhận ra hơi thở nàng rất yếu, mặt mày tái xanh, Tích Nhân tự trách mình sơ ý. Người Kiều Minh đang được chân khí của Tích Nhân trút vào, bất ngờ đứt đoạn nên máu huyết xáo trộn. Tích Nhân liền đỡ nàng ngồi xuống, trút chân khí điều hòa kinh mạch cho nàng. Rồi cũng từ điều hòa kinh mạch cho Kiều Minh, Tích Nhân biết dưới chân nàng máu đang chảy. Thì ra vết thương trên đùi của nàng khá sâu. Nàng đã băng bó nhưng khi chân khí rất mạnh của Tích Nhân trút xuống chân nàng đã làm mạch máu vỡ ra. Tích Nhân điểm huyệt cầm máu, và phải tốn một thời gian khá lâu, Kiều Minh mới cảm thấy bình thường trở lại. Thương thế của nàng tuy ngoại thương, nhưng vết thương khá sâu. Tích Nhân biết với vết thương này, không thể nào bắt nàng sử dụng kiếm và quyền cước trong thời gian vài ngày. Đành dấu tiếng thở dài.
    Bình phục, Kiều Minh cảm kích:
    - Đa tạ đại ca!
    - Đây là lỗi tiểu huynh. Tiểu huynh muốn giúp cho hiền muội, nhưng lại hại hiền muội, làm vết thương chảy máu khá nhiều.
    - Tiểu muội được phi như chim bay lấy làm thích thú, cũng quên cả bản thân mình.
    Nàng lộ vẻ khó xử:
    - Ở nhà, hay đi ra ngoài tiểu muội đều hóa trang để che mắt mọi người. Không ngờ hai hôm trước, khi tới bờ suối vắng, tiểu muội cởi mặt nạ ra rửa ráy lại bị tên dâm tặc Lưu Dân, con trai Lưu Sâm, phó đàn chủ Điền Tây của Di Lặc Hội, tức gã thanh niên van xin tha mạng vừa rồi nhìn thấy, xuất hiện định dở trò. Tiểu muội rút kiếm đánh đuổi. Không ngờ gã nhìn ra Phượng hoàng kiếm pháp, phóng tín hiệu cầu cứu. Bị nhiều tên vây đánh, tiểu muội bỏ cả hành lý để chạy. Bây giờ không có quần áo Miêu tộc để thay, lại bị thương. Nếu Tức Thành thức giấc bất ngờ có lẽ sẽ rất khó khăn giải thích với nó. Không biết phải làm sao bây giờ?
    - Hay để tiểu huynh về nhà lấy quần áo cho Minh muội.
    Nàng cắn môi, rồi cười:
    - Tiểu muội đâu dám phiền đại ca làm việc quá thất lễ này. Về nhà, tiểu muội điểm huyệt ngủ của nó là yên chuyện. Tiểu muội thật ngốc!
    - Tiểu huynh đã điểm các yếu huyệt cầm máu quanh vết thương. Minh muội để ta đưa xuống thôn về nhà cho đỡ đau đớn. Và không cần đề khí như trước.
    Tích Nhân bấy giờ không nắm cổ tay mà nắm cánh tay Kiều Minh. Nàng tưởng chừng người bị nhấc bổng lên cao. Tích Nhân chỉ nắm cánh tay nàng, nhưng Kiều Minh cảm thấy thân thể rất cân bằng, không phải Tích Nhân kéo nàng theo, mà như nâng cả người nàng lên để đưa đi. Nháy mắt đã tới nhà. Lần này đặt nàng xuống, Tích Nhân thu chân khí từ từ tránh tình trạng vừa qua. Khi Tích Nhân bỏ tay ra, Kiều Minh xin phép vào trước, và vịn cầu thang bước lên. Trong nhà lên đèn, mãi lúc sau Kiều Minh mới trở ra với lời xin lỗi:
    - Xin lỗi đại ca phải chờ lâu. Mời đại ca vào nhà.
    Tích Nhân nhìn Kiều Minh cơ hồ không còn nhận ra. Bây giờ trong sắc phục hoa lệ của người Miêu, vòng cổ đầy người, nước da ngâm đen, nàng đã hoàn toàn biến thành một cô gái Miêu tộc, Tích Nhân tới cửa, nàng lánh mình sang bên, cắn môi rồi mỉm cười:
    - Mạnh Minh chào đại ca!
    - Thuật dị dung của Minh muội thật thần kỳ.
    Nàng kéo ghế:
    - Đại ca quá khen. Mời đại ca ngồi, tiểu muội xin phép đi pha bình trà.
    - Trời cũng đã quá khuya, Minh muội lại đang bị thương. Không cần phải bận rộn làm gì. Đã coi là anh em, không nên khách sáo.
    Kiều Minh cười:
    - Không đãi khách trà rượu khi tới nhà sẽ bị thần linh quở trách. Người Miêu tin như vậy, và đây là nhà người Miêu.
    Tích Nhân ghe nàng nói phải cười:
    - Nghe người Miêu có rượu ngon, hay là cho khách bình rượu để khỏi mất công đun bếp.
    - Vậy thì để tiểu muội tạm nướng chút thịt khô.
    - Minh muội đã nhất định đun bếp thì tiểu huynh không thể nói gì hơn, mà chỉ chờ thưởng thức.
    Kiều Minh xin lỗi, khập khiễng đi ra phía sau. Tích Nhân ngồi nhìn quanh, thấy căn nhà có lẽ cũng đã lâu đời, gỗ lên nước đen bóng, rất sạch sẽ. Trong nhà, trên sàn có hai sập gỗ, một cái Tô Tức Thành dang chân tay đang ngủ rất ngon. Một cái trống đã có để thêm mền gối. Trên tường trang trí đơn sơ nhưng thanh nhã. Phía sau ngăn làm hai, có lẽ là phòng riêng của Kiều Minh một phía, còn phía kia là nơi nấu nướng, ăn uống. Kiều Minh vào trong một lúc mùi khói, mùi thơm gia vị bay ra làm Tích Nhân cảm thấy đói bụng. Một lúc sau nàng bưng ra một lò than nhỏ, đem một bình rượu còn khằn nắp, thịt khô, bày chén đĩa đều là đồ sứ lên bàn, rồi vào trong bưng ra hai tô cháo nóng:
    - Tiểu muội đang đói. Mời đại ca dùng cháo với tiểu muội trước.
    - Nghe mùi thơm tiểu huynh đã thấy đói. Làm sao Minh muội có thể nấu mau như vậy?
    - Cũng nhờ nhị đệ Tức Thành đã chuẩn bị sẵn.
    Nàng cười nhẹ rồi giải thích:
    - Tiểu muội thường phải đi xa, có khi nhiều ngày. Tức Thành còn nhỏ nên căn dặn mọi người trong thôn hễ có thức ăn gì ngon thì cho nó hay kêu nó tới ăn. Mạnh a di vốn dòng trưởng tộc ở đây, tiểu muội ở trong thôn ngoài trị bệnh cho mọi người còn giúp họ áo quần, tiền bạc, tặng vòng bạc, vòng đồng nên cũng được quý trọng. Ở nhà, Thành đệ muốn nấu gì, làm gì thì làm, không muốn thì đến nhà ai ăn trưa, ăn tối cũng được. Cả bản này nhà nào cũng có thể coi là nhà của nó. Không biết hôm nay tại sao nó lại làm gà, luộc gà, mà không ăn miếng nào. Vì thế tiểu muội mới có thể nấu hai tô cháo nấm gà này. Có lẽ không ngon, nhưng mong đại ca dùng tạm.
    - Tiểu huynh khi luyện võ ở trong sơn cốc một mình, thức ăn hàng ngày chỉ cá nướng, chim nướng, hay hoa quả. Khi xuất sơn cũng không có mấy ngày ăn ngon mặc đẹp. Liên tiếp nhiều ngày trước khi tới đây cũng chỉ thịt rừng nướng không gia vị, nên những ngày ở đây, việc ăn uống, tiểu huynh mong Minh muội đừng để tâm, và làm mất thì giờ.
    Tich Nhân múc cháo ăn, khen ngon mấy tiếng rồi nghiêm nghị:
    - Tiểu huynh nghe tin ngoại tổ đang bị giam ở thiên lao tại Ứng thiên phủ nên rất nóng lòng muốn tới nơi cho mau để giải cứu người. Gặp Minh muội biết được tình hình bản bang, không thể đành bỏ đi, muốn tranh thủ để chỉ điểm thêm võ công cho Minh muội, một là mong Minh muội có thể bảo vệ mình, hai là lo việc bản bang hữu hiệu hơn. Vì thế, tiểu huynh lưu lại ngày nào, thì cũng mong Minh muội không bỏ phí một giây khắc nào cho việc trau dồi võ công cả.
    Kiều Minh cúi đầu:
    - Tiểu muội ghi nhớ.
    Tích Nhân ăn xong tô cháo của mình, tự nhiên khui bình và rót rượu cho Kiều Minh và cho mình, thấy màu rượu đỏ au, mùi thơm ngát mũi chắc lưỡi:
    - Chưa uống tiểu huynh cũng biết là thượng hảo hạng.
    - Rượu này do nội tổ đặc chế. Tiểu muội đào và mang về được 5 bình, định để dành cúng nội tổ, không ngờ Tửu Thành lén uống hết bốn. Tiểu muội chỉ cất dấu được một bình duy nhất này.
    Nàng cảm khái, nâng ly rượu:
    - Trời đất bao la, nhưng trong lúc tiểu muội nguy hiểm sắp mất mạng đại ca lại tới nơi kịp thời để giải cứu. Tiểu muội nghĩ trong cõi bao la cũng có sự sắp xếp hay đưa đẩy của các đấng anh linh hay thần linh. Ly rượu này tiểu muội xin tạ ơn các đấng linh thần, nội tổ, gia gia và mẫu thân ...
    Kiều Linh quỳ gối quảy rượu vào không khí.
    Nàng lại chống tay đứng lên, cầm bằng hai tay ly rượu còn lại đưa cho Tích Nhân, sa lệ:
    - Tiểu muội biết nếu nói thêm lời cảm ơn cứu mạng sẽ làm cho đại ca khó chịu. Ly rượu này chỉ xin đại ca nhận cho như lời hứa hẹn trung thành triệt để của Kiều Minh đối với đại ca, cả đời Kiều Minh sẽ sống thác với đại ca và đối với Phượng hoàng bang.
    Tích Nhân thấy sự trịnh trọng của nàng lòng chấn động, nhưng nghĩ có lẽ vì cảm kích mình và chứng tỏ có quyết tâm với Phượng hoàng bang nên mới nói như vậy mà thôi. Không ý gì khác. Tích Nhân đứng lên tiếp ly rượu, rồi cũng rót cho nàng một ly:
    - Tiểu huynh cùng uống cạn với Minh muội. Chúng ta sẽ cùng quan tâm cho nhau, bảo vệ nhau và bảo vệ bang chúng Phượng hoàng bang.
    Tích Nhân cụng ly và uống cạn với Kiều Minh. Cạn ly rượu, ánh mắt Kiều Minh đầy ắp vui mừng:
    - Tiểu muội nướng thịt, cùng cạn bầu rượu này với Nhân ca đêm nay. Ngày mai tiểu muội đưa Nhân ca đến thạch động, ở đấy yên tĩnh không ai quấy rầy, cố tâm ghi nhớ mọi điều Nhân ca chỉ dạy.
    Tích Nhân nhâm nhi thịt khô, uống rượu, kể sơ cuộc đời của minh cho Kiều Minh nghe. Trong câu chuyện, Kiều Minh cũng kể, nội tổ của nàng biết gân cốt Tức Thành rất tốt để luyện thành võ công thượng thừa, nhưng căn dặn, nếu Trần Kỳ Anh xuất hiện trở lại, và đồng ý nhận Tức Thành làm đồ đệ, thì mới cho Tức Thành luyện võ, kể cho biết cha mẹ là ai, còn không thì cứ để sống như người Miêu, lấy vợ sinh con nối dõi dòng máu họ Tô mà thôi. Tích Nhân lại xem gân cốt Tức Thành, biết gã cũng như Thời Minh, Hổ Hùng là những người có căn cơ rất tốt để luyện Lục Dương công đến mức tam hoa tụ đỉnh, nên nói:
    - Tiểu huynh không nhận Tức Thành làm đồ đệ, nhưng sẽ truyền hết võ công Phượng Hoàng Bang cho nó. Có lẽ không thể để nó sống mãi kiếp sống nơi hoang dã, suốt đời không biết thân thế như thế nào.
    Kiều Minh mừng rỡ:
    - Đại ca có lòng này, linh hồn của nội tổ, gia gia tiểu muội.. sẽ được an ủi vô cùng.
    - Ngày mai chúng ta đi thạch động, Minh muội đưa nó theo, kể cho nó biết thân thế. Trong khi Minh muội học võ công, thì tiểu huynh cũng truyền Lục Dương thần công để nó bắt đầu tập luyện.
    Kiều Minh sa nước mắt:
    - Ân đức của đại ca đối với chị em tiểu muội.. ngôn ngữ , lời lẽ chẳng thể nói hết được.
    - Đã là người của Phượng hoàng bang, việc của Minh muội là việc của tiểu huynh. Minh muội nghĩ đến ân nghĩa làm tiểu huynh thêm áy náy.
    Uống hết bình rượu, dù Kiều Minh vẫn còn muốn tiếp tục chuyện vãn, Tích Nhân giục nàng đi nghỉ.
    Buổi sáng, Tô Tức Thành thức giấc thấy Tích Nhân trong nhà, tỏ ra sợ hãi, chạy nắm tay chị chỉ:
    - Anh ta là ai? là ma quỷ, thần linh hay là người?
    Kiều Minh la:
    - Sao nhị đệ lại vô lễ như vậy? Đấy là Lê đại ca của chúng ta. Người gặp tỷ tỷ giữa đường lúc bị bọn cướp đang hành hung, cứu giúp và đưa về đây. Em phải lễ phép, và cũng đừng cho ai trong thôn bản biết việc này, kẻo bọn cướp lại có thể thăm dò và tìm tới trả thù. Trong lúc Lê đại ca không có đây, thì không ai bảo vệ chúng ta.
    - Lê đại ca? Là người sao lại biết tàng hình? Hôm qua, tiểu đệ mới đang ở bên cạnh, thì đã ..biến mất biệt. Tiểu đệ sợ quá về nhà làm gà để lấy máu vãi chung quanh nhà, và nấu gà cúng thần linh.
    - Có lẽ nhờ hiền đệ cúng thần linh, nên đại ca đã có thể linh ứng tới nơi tỷ tỷ gặp nạn mà cứu giúp.
    Tích Nhân mỉm cười, trấn an chú bé:
    - Mạnh đệ không phải lo sợ. Lại đây sờ chân tay đại ca, sẽ biết đại ca là người.. chứ chẳng phải ma quỷ gì cả. Đại ca có thân thủ như vậy là do võ công. Mạnh đệ siêng học võ công thì cũng sẽ có ngày chạy nhanh hơn ngựa, phi nhanh như chim.
    - Có thật như vậy hay không? Tô Tức Thành tỏ ra nghi ngờ.
    Kiều Minh bảo em:
    - Hiền đệ bái lạy đại ca ba lạy, nhờ đại ca chỉ dạy cho. Thần linh mang đại ca tới giúp đỡ cho chị em ta đấy. Từ nay phải ngoan ngoản với đại ca chúng ta.
    Tức Thành xưa nay vâng lời chị, nghe bảo vội vàng quỳ gối, lạy ba lạy:
    - Xin đại ca chỉ dạy cho Mạnh Tức.
    Tích Nhân cầm tay Tức Thành nâng lên:
    - Sau này võ công của hiền đệ như thế nào cũng do hiền đệ có cố tâm hay không.
    - Tiểu đệ sẽ cố gắng để có thể tàng hình như đại ca.
    Kiều Minh:
    - Hôm nay chúng ta đến thạch động, ở đó thích hợp cho việc luyện võ, và sẽ ở đó nhiều ngày. Việc luyện võ tuyệt đối không được cho ai trong thôn bản biết. Nhị đệ đi thông báo cho mụ Khương hôm nay chị em chúng ta đi núi hái thuốc, nhiều ngày với về để họ khỏi ngạc nhiên, không biết nhị đệ đi đâu và lo lắng rồi về giúp tỷ tỷ ngay.
    Tức Thành nghe chị nói vội vàng chạy đi. Khi gã trở về Kiều Minh sai đi thắng yên ngựa. Phụ nàng mang những thứ cần thiết đem ra ngoài. Người ở nông thôn ai cũng thức giấc sớm, ra rẫy từ mờ sáng, còn trẻ con thì chưa ra đường. Nhà của Kiều Minh lại ở đầu thôn nên khi họ lên ngựa ra đi, ngoài thông báo cho một bà già trong thôn biết, không ai nhìn thấy. Tích Nhân thấy Kiều Minh dùng cả bốn con ngựa, ba con cho ba người cởi, còn một con Tức Thành giắt theo trên lưng mang gùi, giỏ, cả gà vịt sống.
    Cho ngựa đi nhanh len theo đường mòn, khi gặp cánh đồng cỏ cho ngựa phi nhanh, khi lên núi đi chậm. Xế chiều Kiều Minh đưa Tích Nhân đến một giòng suối, nước trong thấy đáy. Hai bên tàng cây che rợp, có chỗ không thấy ánh mặt trời. Ngựa lội nước theo dòng suối độ canh giờ, vào tới một sơn cốc rộng độ vài chục mẫu. Trong sơn cốc có nơi cây cao bóng cả, có chỗ là đồng cỏ xanh lơ, đó đây hoa mọc thành đám, trông vô cùng đẹp mắt. Thung lũng chim chóc rất nhiều, tiếng hót đủ giọng điệu, và Tích Nhân cũng thấy có nhiều chim bồ câu. Đến căn nhà sàn dựa vách núi, xây mặt ra suối, Kiều Minh xuống ngựa. Tích Nhân nhìn quanh khen ngợi:
    - Đúng là một nơi kín đáo, nhưng cảnh sắc không khác đào nguyên.
    - Chỗ này nằm giữa sơn trang của nội tổ và Miêu thôn. Nội tổ đã tình cờ phát hiện khi khi dùng khinh công theo đường tắc trở về sơn trang của người. Và cũng do tình cờ phát hiện thạch động, nội tổ dụng tâm bố trí cơ quan, dùng đá đóng lại và nó trở thành nơi cất dấu tài sản và tài liệu của Tô đường.
    Kiều Minh bảo Tức Thành tháo yên ba con ngựa, mang thực phẩm vào nhà, còn nàng đưa Tích Nhân đến vách đá. Tới chỗ cây tùng mọc de ra ngoài, nàng xoay một viên đá, vách núi từ từ mở ra. Theo chân Kiều Minh bước vào, Tích Nhân thấy thạch động khá to rộng, còn giữ nét hoang sơ, đầy mùi ẩm ướt, vì phía trong có thác nước nhỏ từ trên cao chảy xuống lòng đất. Chung quanh không thấy có có sự tu sửa nào của con người. Nền động đá hòn chồng chất, đi đứng phải bước từ viên đá này tới viên đá khác. Phía góc động gần cửa có mấy viên đá to, bằng phẳng, nhưng cũng tự nhiên chứ không phải do người làm.
    Kiều Minh nói:
    - Nội tổ rất lo xa, không xây sửa, hay làm điều gì chứng tỏ nơi nầy có người thường lui tới để nếu bị phát hiện, thì địch nhân cũng không nghi ngờ đây là chỗ quan trọng của Tô đường. Ngoài những lúc cần thiết người mới vào động, còn thì hai ông cháu ở ngoài căn nhà nhỏ.

    ThaoMy
    ThaoMy
    Pre-Moderator
    Pre-Moderator


    Tổng số bài gửi : 9967
    Join date : 07/06/2012
    Đến từ : Thành Phố Cây Xanh

    Đằng Tiên Bắc Ngạo - Page 2 Empty Re: Đằng Tiên Bắc Ngạo

    Bài gửi by ThaoMy Mon Jun 23, 2014 2:53 pm

    Đằng Tiên Bắc Ngạo
    Tác giả: Vũ Quân
    Hồi 39


    Vừa giải thích, Kiều Minh vừa lại một phía vách ấn tay vào. Mấu chốt cơ quan kêu lè xè, giây lát trên vách mở ra một căn hầm nhỏ, vuông vắn. Bên trong có ba chiếc rương gỗ. Kiều Minh mở ra từng chiếc. Chiếc thứ nhất đựng bạc, chiếc thứ hai đựng vàng lá và vàng khối, chiếc thứ ba sổ sách và mấy quyển võ kinh, ngân phiếu. Tích Nhân thấy có Lục dương công, Phượng hoàng kiếm pháp và La hán thần quyền. Có lẽ những võ kinh này do Tô Khang chép lại nên bìa còn mới. Cầm mấy cuốn sổ lên, Kiều Minh trình bày nhân sự của Tô đường:
    - Tô đường đặc trách hai xứ Điền Nam và Thục Trung. Trong Phượng Hoàng Bang, Tô đường là nơi có đông đảo nhân sự nhất, sau đó mời tới Trương Đường đảm nhận trách nhiệm lưỡng Quảng, và Bành đường đặc trách Quý Châu, Hồ Nam. Mã đường lại không đảm trách địa phương nào, nhân số ít, nhưng là đội quân tinh nhuệ, qui tụ những cao thủ xuất sắc, khinh công cao, phân tán đi thâu lượm tin tức, theo dõi hoạt động của kẻ thù và triều đình. Tu la kiếm Mã Nhất Phi thúc thúc, con trai trưởng của Mã thúc tổ, hiện núp dưới tên Phương Bân, làm người buôn châu ngọc có lẽ là người có võ công cao nhất của Phượng hoàng bang chúng ta. Nhân sự Tô đường hiện có hai ngàn hai trăm bảy chục người. Đa số ở Tứ Xuyên, hai tỉnh Vân Quý chỉ có tám trăm người. Từ lúc có chỉ thị của Trần bang chủ, bang chúng phân tán làm ăn, có người hiện là thương gia rất giàu có. Tài vật tích trử ở đây là của cải còn để lại nhằm mục đích cứu vớt những anh em sa cơ trong việc làm ăn hay gặp nạn, bị cẩm y vệ hay Di Lặc Hội phát hiện mà tàn sát. Sau này những bang chúng làm ăn, kinh doanh thành công bí mật đóng góp thêm. Phó nguyên soái của Tô Đường là Khoái kiếm Nhậm Thiên Thu đã bị Cẩm y vệ giết chết. Nội tổ đã chỉ định con trai của ông ta là Nhậm Thiên Thừa thay thế. Thiên Thừa thúc thúc hiện cải danh là Lưu Thanh, đang làm nghề buôn vải ở Thành Đô. Tiểu muội đã đến Thành Đô gặp thúc thúc, nhờ ông cai quản Tô đường, nhưng ông nhất quyết không nhận. Hiện nay, cũng không thể hợp các phân đường chủ, đàn chủ, hương đàn chủ để chọn đại đường chủ nên tiểu muội đành phải tiếp tục nhiệm vụ mà nội tổ bắt gánh vác.
    - Trong tình hình phải ẩn trốn, chức vụ càng lớn càng thêm lo lắng, càng dễ bị để ý. Chính vì thế mà không ai muốn nhận trọng trách để mang vạ vào thân. Việc họp bầu lại càng không thể. Minh muội đã ở trong thế bắt buộc, thì phải cố chu toàn trọng trách của mình. Vết thương Minh muội mấy ngày mới có thể lành?
    - Tiểu muội đã khâu miệng và rịt thuốc kim thương. Có lẽ ba, bốn ngày sẽ kéo da non.
    - Với vết thương của hiền muội, tiểu huynh khó có thể truyền kiếm pháp, thân pháp và bộ pháp mê tung cho Minh muội trong những ngày này. Hôm nay, Minh muội tìm cách nói và giải thích thân thế của Tức Thành cho nó biết. Bắt đầu ngày mai, tiểu huynh sẽ truyền Lục dương công và chỉ dẫn La hán thần quyền cho nó, còn Minh muội thì tiểu huynh truyền khẩu quyết luyện huyền âm khí công cho hiền muội. Ngay ngày mai hai chị em hiền muội phải bắt đầu. Có lẽ tiểu huynh không thể ở đây quá mười ngày.
    - À! Minh muội có biết đường nào tới Ứng Thiên Phủ nhanh nhất hay không?
    - Cảm ơn đại ca đã vì chị em tiểu muội mà mất thì giờ. Tiểu muội chưa từng đi xa như vậy lần nào, nhưng cũng biết Ứng Thiên Phủ nằm bên bờ trường giang. Đường thủy là đường tiện lợi nhất. Qua khỏi sông Nguyên giang, đi ngựa thật nhanh hai ngày tới Côn Minh. Từ Côn Minh đi lên bến Nê Giang hay thị trấn Trùng Khánh mất năm bảy ngày. Rồi từ đó có thể đi thuyền xuôi theo trường giang, ăn nghỉ dọc đường. Nghe nói phải cả tháng trường mới tới nơi.
    Tích Nhân thở dài:
    - Đất trung nguyên từ tây sang đông, từ bắc xuống nam thật mênh mông rộng lớn. Cai quản trên hai ngàn người với một địa bàn cả phía tây nam trung nguyên trách nhiệm của Minh muội cũng quá nặng nề. Đáng tiếc chúng ta nam nữ thọ thọ bất thân, nên tiểu huynh không thể nhanh chóng giúp cho hiền muội được như ý muốn.
    - Tiểu muội không hiểu đại ca muốn nói gì? Sao nếu tiểu muội là nam nhân thì đại ca có thể dễ dàng hơn?
    - À..à..Tiểu huynh có phương pháp để có thể truyền tặng cho người khác một phần công lực của mình, nhưng, nhưng hiền muội là.. nữ nhân nên không thể.. tiếp nhận được.
    Trong lúc thấy trách nhiệm quá lớn của Kiều Minh, Tích Nhân muốn tặng một phần công lực hiện có của mình cho nàng, nhưng nghĩ lại cách thức phải đụng chạm lên thân thể của nàng, có thể gây thêm tình lụy, nên phải nói trớ lại vì nữ nhân nên không thể nhận công lực được.
    Kiều Minh lắc đầu:
    - Dù nam nhân, tiểu muội cũng không thể tự nhiên nhận công lực của Nhân ca.
    Tích Nhân lấy trong túi mấy viên dạ quang châu, ánh sáng chiếu rực rỡ ra nói:
    - Minh muội cất mấy viên dạ quang này trong bảo khố, ngày tiểu huynh ra đi, đổi cho tiểu huynh ít vàng bạc..Trong túi tiểu huynh thật không có cắc bạc nào!
    Kiều Minh vẻ hờn dỗi:
    - Đại ca vì chị em tiểu muội, vì Phượng hoàng bang mà tốn hao tâm huyết, chẳng lẽ đại ca đi đường vạn dặm, tiểu muội cũng phải lấy dạ quang châu đổi vàng bạc cho đại ca hay sao?
    Tích Nhân cười:
    - Xin lỗi hiền muội vậy, những viên dạ quang này coi như tiểu huynh đóng góp vào bảo khố, còn tiền bạc đi đường để không đến nỗi đói rách, tiểu huynh tùy Minh muội lo lắng cho.
    Kiều Minh vui vẻ:
    - Đại ca nói vậy, tiểu muội mới nghe êm ả lỗ tai hơn nhiều. Trời cũng quá chiều, xin đại ca xem xét danh sách nhân sự Tô đường, tiểu muội đi kể cho Tức Thành thân thế của chị em tiểu muội cho nó biết, rồi còn nấu cơm chiều.
    Kiều Minh ra gặp Tức Thành, gã đã nắm tay chị gặn hỏi:
    - Đây là chỗ nào? Sao từ lâu nay tiểu đệ không bao giờ được biết. Tỷ tỷ có điều gì dấu diếm?
    Kiều Minh cầm tay em giọng chợt nghẹn ngào:
    - Tỷ tỷ dấu diếm hiền đệ nhiều lắm. Hôm nay tỷ tỷ không dấu diếm điều gì nữa. Sẽ nói rõ cho em biết mọi điều.
    Thấy chị muốn khóc, Tức Thành tỏ ra lo lắng:
    - Tiểu đệ xin lỗi tỷ tỷ. Tỷ tỷ làm gì thì phải có lý do, tiểu đệ không hỏi nữa.
    - Không, tiểu đệ không hỏi thì tỷ tỷ cũng phải nói cho hiền đệ hết mọi việc, thân thế, cha mẹ của chị em chúng ta là ai..
    Nàng kéo tay Tức Thành ra bờ suối:
    - Hiền đệ nhìn kỹ xem có phải người bên cạnh hiền đệ là Mạnh Minh, tỷ tỷ của hiền đệ hay không?
    - Sao tỷ tỷ hỏi vậy?
    - Thì hiền đệ cứ quan sát kỹ xem..
    - Đâu cần phải quan sát, tỷ tỷ ở xa lên tiếng cũng biết là tỷ tỷ.
    - Vậy thì hiền đệ xem đây, thấy lạ đừng ngạc nhiên và tỷ tỷ sẽ nói rõ vì sao cho hiền đệ nghe.
    Mạnh Minh lấy chiếc khăn đen nhúng nước, sau đó rắc đều một thứ bột màu đen lên khăn và bắt đầu lau mặt, lau cổ, lau tay. Sau khi lau qua một lượt, nàng cúi xuống bờ suối vốc nước rửa, và dùng một chiếc khăn khác chà xác khuôn mặt, tay chân của mình. Đôi mắt Tức Thành chăm chú nhìn, thấy chị mình từ nước da ngâm đen, trắng lần ra.. và rồi khi nàng đứng lên, nàng hoàn toàn là người khác, một cô gái má trắng môi hồng, xinh đẹp vô cùng, một người con gái mà Tức Thành chưa bao giờ nhìn thấy.
    Tức Thành mở to mắt:
    - Tỷ tỷ.. có pháp thuật?
    Mạnh Minh cầm tay em:
    - Tỷ tỷ không biết pháp thuật đâu. Lâu nay, người chị sống bên em từ nhỏ tới lớn đã phải dùng thuật dị dung để che mắt mọi người. Bây giờ chỉ bỏ lớp hóa trang để lộ rõ diện mạo thật sự của mình. Câu chuyện vì sao rất dài, hiền đệ ngồi xuống chị em ta nói chuyện.
    Tức Thành nghe lời, cùng ngồi xuống bờ cỏ với Kiều Minh, nàng nắm tay em, đôi mắt chợt đẫm lệ, và nghẹn ngào:
    - Chị em ta không phải là người Miêu, mà là người Hán. Em không phải tên là Mạnh Tức mà là Tô Tức Thành, còn tỷ tỷ không phải Mạnh Minh mà là Tô Kiều Minh, cha mẹ chúng ta là một đôi kiếm khách nổi tiếng trong giang hồ, được gọi hắc bạch song kiếm, là chức sắc cao cấp của Phượng hoàng bang. Thân phụ chúng ta tên là Tô Bân, mẫu thân tên là Chương Tiểu Thúy. Nội tổ tên là Tô Khang, người đứng đầu trong bốn vị nguyên soái Phượng hoàng bang, gọi là Phượng hoàng tứ tướng...
    Tức Thành ngẩn ngơ, lấp bấp:
    - Sao từ nhỏ chúng ta chỉ sống với nhị a di và a di cũng nói chúng ta là con nuôi của người và cha mẹ chúng ta mất sớm?
    - Nếu chúng ta là con nuôi, chúng ta đã phải kêu a di là mẫu thân. Nhưng không, chúng ta kêu là nhị a di, vì người là chị em kết nghĩa của mẫu thân.
    Kiều Minh khóc, lấy khăn lau nước mắt, rồi bắt đầu thuật lại cho Tức Thành nghe vì sao hai chị em phải gởi đi ở xa cha mẹ, họ bị chết như thế nào. Tức Thành biết thân thế của mình cũng rơi nước mắt và vung tay thề phải trả thù cho gia đình. Kiều Minh vận công, nhắm hòn đá to bên cạnh vỗ nhẹ một chưởng, viên đá bể ra làm ba bốn mảnh:
    - Tám năm được nội tổ, thân phụ và mẫu thân truyền dạy, chưởng lực của tỷ tỷ nếu đánh vào con bò nó cũng chết ngay tức khắc. Thế nhưng, biển học mênh mông, kẻ thù của chị em ta võ công cao siêu hàng chục lần, ngay nội tổ, thân phụ mẫu cũng không địch lại chúng. Nhờ anh linh phù hộ, đêm qua chị đã được Lê đại ca cứu thoát, người là nghĩa đệ của bang chủ, và hiện là bang chủ của chúng ta. Ngày mai đại ca bắt đầu truyền nội công tâm pháp và võ công cho chị em ta. Hiền đệ phải cố gắng để trước mau thành tài, sau trả thù cho gia đình và góp công xây dựng lại Phượng hoàng bang. Dù đại ca không thu nhận hiền đệ làm đệ tử, nhưng cũng nên bái lạy để tỏ lòng cảm ơn và tôn kính như sư phụ của mình. Tức Thành hỏi:
    - Sao .. đại ca không thu nhận tiểu đệ là đệ tử?
    - Đạo người có tam cương: quân, sư, phụ. Sư phụ còn phải kính trọng hơn cha mẹ. Đại ca đã coi tỷ tỷ là hiền muội, nếu nhận Thành đệ làm đệ tử thì vai vế không xuôi thuận. Coi người là đại ca của chị em chúng ta, nhưng kính trọng như sư phụ thì cũng không phụ lòng đào tạo của người. Hiền đệ từ nay phải cố gắng học hỏi. Trong thời gian học võ công, cũng phải tuyệt đối không cho ai biết. Trong thôn ai cũng thương mến chúng ta, không ai muốn làm hại mình, nhưng tai mắt kẻ thù có thể phát hiện.
    - Tiểu đệ tuyệt đối vâng lời chỉ dạy của tỷ tỷ.
    - Chị em ta đi lấy nhang đèn, vào thạch động, hiền đệ ra mắt đại ca tỏ lòng biết ơn, sau đó đi thắp hương cho nội tổ.
    Kiều Minh trở lại thạch động thấy Tích Nhân đang nằm ngủ định trở ra, nhưng Tích Nhân vươn vai ngồi dậy cười nhẹ:
    - Ta ngủ được một giấc khá ngon!
    Tức Thành quỳ gối:
    - Đa tạ đại ca có lòng giúp đỡ dạy dỗ cho chị em tiểu đệ. Không gì hơn Tức Thành xin cúi đầu bái tạ, và hứa quyết tâm cố gắng để không phụ lòng đại ca.
    Tích Nhân phóng chân khí đỡ Tức Thành lên:
    - Hiền đệ có gân cốt rất tốt để có thể trở thành cao thủ thượng thặng trong võ lâm mai sau. Cố gắng chuyên cần sẽ có kết quả phi thường. Đêm nay chúng ta nghỉ ngơi, rồi ngày mai sẽ bắt đầu và không để phung phí chút thì giờ nào cả.
    Kiều Minh:
    - Đại ca cũng muốn bái mộ. Tức Thành cũng phải thắp hương nhận tổ quy tông. Xin đại ca theo tiểu muội.
    Theo chân Kiều Minh đến một khoảng đất cao dựa chân núi. Tích Nhân thấy trên khoảng đất chỉ toàn cỏ xanh, ỡ giữa có mấy hòn đá to. Kiều Minh nói:
    - Tiểu muội đã chôn nội tổ ở đây, không dựng bia, cũng không đắp mộ hay làm điều gì để cho thấy đây là nơi an giấc ngàn thu của người, đề phòng bọn Di Lặc tình cờ phát hiện.
    - Hiền muội cẩn thận như vậy rất tốt. Tô tiền bối được an nghỉ một nơi cảnh sắc tuyệt vời như thế này, hẳn người rất an ủi. Ngày chúng ta có thể xây ngôi mộ lớn cho người sẽ không còn xa nữa. Xin cho tiểu huynh được quỳ lạy người ba lạy.
    - Xin đại ca chờ tiểu muội giây lát.
    Kiều Minh lại thắp nhang đèn, quỳ xuống im lặng một lúc rồi van vái:
    - Hôm nay tôn nữ đưa Lê đại ca, nghĩa đệ của Trần Bang chủ và cũng là bang chủ Phượng hoàng bang chúng ta hiện nay và hiền đệ Tức Thành đến bái mộ nội tổ gia gia. Xin anh linh gia gia chứng giám.
    Nàng lạy mấy lạy, đứng lên thắp ba cây hương đưa cho Tích Nhân:
    - Mời đại ca.
    Tích Nhân cầm hương, quỳ gối:
    - Vãn bối là Lê Tích Nhân, được đại tỷ thương yêu truyền cho võ công, cũng như tạm quản lệnh bài bang chủ của Phượng hoàng bang xin khấu đầu tỏ lòng tôn kính với bậc tiền bối đã dày công xây dựng và cũng đã hy sinh rất lớn cho bang hội chúng ta. Vãn bối xin hứa sẽ hết lòng chiếu cố và đào tạo cho Minh muội và Tức Thành hiền đệ thành những người có võ công trước có thể bảo vệ bang chúng, sau làm rạng rỡ Phượng hoàng bang.
    Tích Nhân lạy đến lạy thứ ba, và đứng lên, thì Kiều Minh mở to mắt, kéo em quỳ xuống, khóc và kêu to:
    - Nội tổ!
    Trong cõi mênh mông của đất trời, có những sự huyền bí, không giải thích được. Tích Nhân đứng lên nhìn thấy nhang đèn mà Kiều Minh để trước mộ Tô Khang, nhang thì bùng cháy thành ngọn, còn hai ngọn đèn leo lét trong ánh nắng chiều bỗng như bùng sáng hẳn lên. Chung quanh như chợt tối lại, và từ đống đá một luồng gió lạnh xông lên, văng vẳng tiếng nói già nua:
    - Hai đứa cháu côi cút được gặp bang chủ, lão phu đã an tâm không còn phải lưu luyến nơi đây nữa..
    Lần đầu tiên chứng kiến cảnh hiển linh của người đã mất, Tích Nhân cũng cảm thấy lạnh xương sống, còn chị em Kiều Minh thì quỳ nộp trên mặt cỏ. Khi nhang đèn và cảnh sắc chung quanh trở lại bình thường, Tích Nhân đỡ chị em Kiều Minh lên cảm khái:
    - Tấm lòng lo cho cháu, cho bang hội của Tô tiền bối đến chết vẫn còn. Anh em chúng ta phải cố gắng để không phụ lòng người!
    Kiều Minh lau nước mắt:
    - Từ ngày nội tổ mất, có tâm sự gì tiểu muội cũng đến đây thủ thỉ như lúc người còn sống. Tiểu muội trong cảnh chết mà được cứu hẳn cũng do người hiển linh phù hộ.
    Tích Nhân gật đầu:
    - Trong những ngày trên đường tới đây, tiểu huynh đã quyết định ngày đi đêm nghỉ. Thế nhưng không hiểu sao chiều qua lại quyết định đi đêm. Hiền muội đã thấy nội tổ của mình dù mất, linh hồn vẫn quanh quẩn mãi bên nàng đến hôm nay mới tan, thì hãy tin tưởng ở tương lai và cố gắng.
    - Tiểu muội đã nhất lòng sống chết cùng đại ca lo lắng cho Phượng hoàng bang, bây giờ càng nhất tâm nhất trí hơn nữa.
    Tích Nhân trầm ngâm giây lâu:
    - Tiểu huynh có môn công phu có thể dùng chân khí bản thân giúp hiền muội hoàn thành huyền âm khí công trong vòng bảy ngày. Tuy nhiên làm như vậy lại không thể tránh được cảnh da thịt nam nữ đụng chạm nhau. Tiểu muội đang tuổi băng thanh ngọc tuyết mà tiểu huynh lại đang tình nghiệp nặng nề. Đêm nay, tiểu muội hãy suy nghĩ chúng ta có thể tùng quyền hay không, ngày mai cho tiểu huynh biết .
    - Kiều Minh cắn môi, rồi quả quyết:
    - Không cần phải cả đêm nay. Tiểu muội sẳn sàng để đại ca giúp đỡ.
    Nàng đỏ hồng đôi má, e thẹn cúi đầu, tiếng nói nhỏ lại:
    - Đêm qua.. tiểu muội đã nghĩ, đời này và sự sống chết của tiểu muội sẽ ủy thác cho đại ca. Vừa rồi chứng kiến cảnh hiển linh của nội tổ tiểu muội đã nhất quyết có làm tỳ thiếp cũng mãn nguyện. Ví dầu đại ca có chê bỏ, hất hủi thì tiểu muội suốt đời cũng chỉ tôn thờ hình ảnh của đại ca.
    Là người Hán, nhưng sống với người Miêu từ nhỏ đến lớn, tập quán yêu ai, thích ai người con gái sẳn sàng thố lộ. Sự thố lộ của Kiều Minh làm Tích Nhân cảm thấy khó xử vô cùng. Nhưng khi người con gái đã thổ lộ như vậy, mà cũng không thể bỏ đi thì còn cách nào hơn? Tích Nhân đành dấu tiếng thở dài:
    - Tiểu huynh thật áy náy vì hiện cũng có nhiều tri kỷ khác.
    Kiều Minh ngẩn mặt lên, đôi mắt nhìn thẳng Tích Nhân:
    - Với người Hán và người Đại Việt trai năm thê bảy thiếp là chuyện thường. Tiểu muội không phải người Miêu .. mà là người Hán.
    Nhìn nét duyên dáng và đôi mắt đen đầy quyết tâm của nàng, Tích Nhân đành cười:
    - Sau này mong hiền muội đừng trách và hờn giận tiểu huynh.
    Kiều Minh quay qua Tức Thành:
    - Hiền đệ có thể đi làm gà và làm món hiền đệ đắc ý nhất và duy nhất mà hiền đệ làm rất ngon, nấu nồi cơm cho tỷ tỷ không? Trời cũng đã sắp tối, mà tỷ tỷ cần nói chuyện với đại ca một lúc.
    Tức Thành nhanh nhẹn:
    - Tiểu đệ đi ngay.
    Tức Thành quay lưng thì Kiều Minh phóng tới ôm chần lấy Tích Nhân:
    - Lê đại ca!
    Tích Nhân nhẹ ôm nàng:
    - Minh muội!
    Kiều Minh áp má lên ngực Tích Nhân, cảm nhận sự đê mê từ bàn tay nhẹ vuốt lưng mình một lúc, rồi ngẩn mặt lên, đôi mắt khép hờ, đôi môi mọng đỏ chờ đợi làm Tích Nhân phải cúi xuống giờ lâu, hai cánh tay họ ôm chặt lấy nhau. Khi họ rời nhau ra, Kiều Minh vẫn ôm Tích Nhân e ấp:
    - Từ giờ phút này, tiểu muội là... người của đại ca, chúng ta có da thịt tiếp xúc nhau.. hẳn không phải nghĩ tới câu nam nữ thọ thọ bất thân nữa. Phải không?
    Tích Nhân cười khẽ, nhẹ cúi xuống hôn nàng lần nữa rồi đưa nhau ra bờ suối. Chọn được hòn đá to cả hai ngồi xuống, tay trong tay nhìn hoàng hôn buông xuống. Chuyện vãn vẩn vơ, bâng khuâng tay trong tay một lúc, Tích Nhân nói:
    - Ngày mai hiền muội nghỉ ngơi một ngày nữa, tiểu huynh truyền tâm pháp nội công cho Tức Thành để nó tự luyện tập, rồi chúng ta vào thạch động bế quan. Sau khi luyện thành huyền âm khí công vết thương ở chân của hiền muội cũng đã lành. Trong ba ngày sau đó hiền muội sẽ bổ túc lại kiếm pháp, học xử dụng mê tung bộ và khinh công vân long tam hiện.
    Kiều Minh ngã đầu lên vai Tích Nhân:
    - Tiểu muội.. muốn theo Nhân ca đi Ứng thiên phủ. Nhân ca có chấp nhận không?
    - Tiểu huynh nóng lòng phải đi rất gấp. Hơn nữa hiền muội không thể không trông nom Tức Thành và thay tiểu huynh dạy võ công cho nó.
    - Ước gì chúng ta mãi mãi như thế này, không phải xa nhau. Nhưng..
    Tích Nhân nhẹ ôm nàng:
    - Chúng ta có rất nhiều bổn phận. Sau khi tiểu huynh đi lo giải cứu ngoại tổ, hiền muội có đi liên lạc anh em, cũng tìm ra người có căn cơ, trung thành truyền Lục dương thần công và phượng hoàng kiếm pháp cho họ. Lần này không cần phải giữ theo lề luật tùy theo cấp bậc mà dấu bớt như trước. Đại đường chủ phải được truyền toàn bộ bí kíp Lục dương công, phân đường chủ, đàn chủ, hương đàn đều có thể ban tới tầng thứ tám, thứ bảy, cũng như toàn bộ pho Phượng hoàng kiếm pháp.
    Kiều Minh:
    - Như vậy làm sao có thể kiềm chế?
    - Tiểu huynh sẽ tùy theo vị trí mà sẽ truyền thêm những môn võ công khác cho từng cấp, từng người. Điều quan trọng nhất của chúng ta là phải đối phó với địch nhân, càng có nhiều người có võ công cao càng giúp cho bang chúng.
    Họ đang chuyện vãn thì tiếng Tức Thành réo gọi:
    - Tỷ tỷ và đại ca có thể về dùng cơm.
    Kiều Minh kéo tay Tích Nhân đứng lên, họ về đến căn nhà nhỏ, thấy Tức Thành đã bày ra đũa bát trên chiếc ván nhỏ, kê bên bếp lửa bập bùng. Mùi thịt nướng thơm phưng phức làm Tích Nhân cảm thấy đói ngay. Sau khi mời nhau, Kiều Minh gắp bỏ cho Tích Nhân đùi gà lớn nhất. Lâu ngày ăn thịt nướng không gia vị, nay ăn thịt gà nuôi trong chuồng mập béo, Tức Thành ướp gia vị vừa phải, Tích Nhân cảm thấy ngon vô cùng. Được sắp học võ, Tức Thành vừa thích thú, vừa nôn nao hỏi Tích Nhân hết điều này tới điều khác. Tích Nhân vừa ăn, vừa trả lời, thỉnh thoảng phóng tay đánh một chưởng là mặt đất phải rung rinh, hay rút kiếm phóng ra kiếm khí chặt ngã một cành cây xa hàng trượng cho Tức Thành xem và khuyến khích Tức Thành cố gắng để sớm được như mình. Sau khi dùng cơm, họ uống trà tiếp tục chuyện trò, khi thấy quá khuya, Kiều Minh giục em đi ngủ. Căn nhà khá nhỏ, nhưng cũng có một căn phòng nhỏ và một tấm phản gụ lớn. Tức Thành trải chiếu nằm trên sàn , dành tấm phản gụ cho Tích Nhân. Khi chú bé đã ngáy đều, Tích Nhân còn nghe được sự trăn trở của Kiều Minh trong căn phòng nhỏ của nàng. Trong lúc định tâm sắp đi vào giấc ngủ, Kiều Minh lại rón rén đi ra và sà xuống tấm phản, với tiếng kêu nhỏ:
    - Nhân ca!
    Quàng tay ôm thân hình êm ái của nàng vào lòng, hơi thở thơm tho và hụt hẫng, sẳn sàng của nàng làm mạch máu Tích Nhân như trương lên. Đôi tay tự động vuốt ve, bấu víu và hai đôi môi ham hố cũng tìm lấy nhau. Trong lúc cả hai chỉ còn thôi thúc bởi bản tính, những mảnh áo được cả hai cùng giúp nhau cởi bỏ, tay Tích Nhân lại vô tình đụng vào vết thương trên đùi của Kiều Minh làm nàng đau thót phải kêu thành tiếng, trong tí tắc đó, Tích Nhân chợt nhớ trong người mình có tình long độc, khi chưa giải được, không thể ân ái với ai ngoài chị em Hồng Lan, Tử Lan. Tích Nhân nhớ tới chất độc trong người vội tung người ra ngoài, chạy tới con suối và nhào xuống nước. Nước làm Tích Nhân tỉnh táo, lấy lại sự bình thường.
    Giây lát sau Kiều Minh chạy ra, nàng ngồi xuống thềm đá tiếng nói thật buồn:
    - Nhân ca hẳn coi thường tiểu muội!
    Nàng bật khóc:
    - Tại sao tiểu muội..
    Tích Nhân phóng lên kéo nàng xuống nước với mình, sau khi hôn những nụ hôn làm cho nàng ngưng tiếng khóc, Tích Nhân cởi bỏ những gì đang mặc vội lại trên người nàng ra cho dòng nước cuốn trôi, sau đó mơm nam vuốt ve da thịt nàng, cúi xuống những nụ hôm say đắm. Kiều Minh bấy giờ ôm chặt lấy người yêu thần thể cũng đang không mảnh vải như mình, sẳn sàng dâng hiến và nôn nao chờ đợi, rên rỉ, thúc giục:
    - Đưa hiền muội lên bờ..vào nhà..
    Nhưng rồi nàng cảm nhận sự khác thường, đôi tay rơi ra, bấy giờ Tích Nhân lại bế nàng lên và khi lên khỏi nước, ngồi xuống bờ đá ôm nàng trong lòng, dịu dàng:
    - Tiểu huynh hiểu hiền muội chỉ do muốn thực sự trở thành người của tiểu huynh. Hiền muội xinh đẹp tuyệt vời, khó ai sánh bằng. Tiểu huynh tình nghiệp nặng nề chỉ lo không xứng đáng với hiền muội mà thôi. Kể từ khi bị nhiễm tình long độc, con người tiểu huynh cũng trở nên rất mẫn cảm với nữ nhân, dù công lực cao, nhưng sự tự chế đã không được như người bình thường. Nếu không may có vết thương làm hiền muội đau đớn để tiểu huynh giật mình nhớ ra trong người có tình long độc, thì cũng đã làm hại đến tính mệnh của hiền muội.
    - Tình long độc là thứ gì? Tiểu muội chưa từng nghe tới!
    Tích Nhân kể việc giết đôi tình long, mình và chị em Hồng Lan bị dính máu, phải giải độc cho nhau như thế nào, đặc tính của tình long độc ra sao cho Kiều Minh nghe. Rồi nói:
    - Đêm nay, tiểu huynh cũng coi hiền muội như người vợ chưa cưới của mình. Sau này tìm được nội đan của con tình long giải độc, lúc bấy giờ tiểu huynh mới trở nên người bình thường và lúc ấy chúng ta mới có thể thật sự trở nên vợ chồng được.
    Kiều Minh rướn người lên ôm cổ Tích Nhân, nũng nụi:
    - Tiểu muội chỉ muốn được nằm bên Nhân ca, nhưng chàng đã làm tiểu muội mất hết tự chế mà thôi. Được ở bên Nhân ca là tiểu muội đã vui lòng, chuyện ấy.. chuyện ấy không cần thiết đâu.
    Tích Nhân vuốt ve nàng:
    - Có lẽ.. chúng ta trần truồng ôm nhau như thế này và có thể tự chế, thì việc luyện công của hiền muội sẽ dễ dàng hơn. Trước đây tiểu huynh không dám nghĩ đến việc chúng ta cùng trần truồng trong thạch động, nhưng giờ đây, không còn phải ngại gì nữa, và nhiệt lực trong người tiểu muội cũng dễ thoát đi rất nhiều.
    Kiều Minh bỗng trở nên trầm ngâm, rồi lẩm bẩm:
    - Trần truồng.. trần truồng..
    - Hiền muội! Điều gì vậy?
    Kiều Minh chống vai Tích Nhân dứng lên:
    - Nhân ca theo tiểu muội lại thạch động. Có cái này xem thử chúng ta có thể mở ra không?
    Kiều Minh đứng lên thấy thân thể của mình, lại sà xuống lòng Tích Nhân:
    - Đưa tiểu muội lại thạch động.
    Tích Nhân bế Kiều Minh bước đi. Nàng dấu mặt lên ngực Tích Nhân, nhưng giải thích:
    - Nhà tiểu muội có một hộp gia bảo truyền từ đời này sang đời khác, không biết là mấy đời, với lời dặn dò sẽ có một người trần truồng mở ra được và lúc đó con cháu họ Tô chẳng những không bị tuyệt diệt mà còn hưng khởi lên nữa. Theo lời kể, xưa kia gia dình họ Tô của tiểu muội sống ở trong một thôn trang gần Thành đô. Trong thôn có một người thanh niên bỏ làng ra đi, không biết đi đâu. Cha mẹ người này đã được họ Tô tận tình giúp đỡ nuôi dưỡng, khi chết tống táng tử tế. Mấy chục năm sau có một nhà sư vân du ghé qua thôn, đến nhà họ Tô thăm viếng và cảm tạ ơn công ơn nuôi dưỡng và tống táng cha mẹ mình. Thì ra nhà sư là người thanh niên đã bỏ đi mất tích. Ở trong thôn một thời gian, tạm trú tại nhà họ Tô, nhà sư trị lành hết mọi bệnh tật, cả người điên khùng, mù điếc lâu năm. Mọi người xa gần đến xin chữa bệnh. Nhà sư không lấy tiền, nhưng cũng không khước từ cúng dường. Khoảng ba tháng sau, nhà sư từ tạ ra đi, không cách gì cầm lại được. Vàng bạc cúng dường ông để lại cho họ Tô thờ Phật, và cũng để lại một chiếc hộp sắt cứng rắn vô cùng, giống như liền lặn, đúng ra là một khối sắt, dặn dò trưởng tộc họ Tô lúc nào cũng phải giữ gìn, truyền lại cho con cháu, sau này có người trần truồng, không quần áo sẽ mở hộp này ra, cứu họ Tô khỏi bị tuyệt tự và làm cho giòng họ hưng vượng lên. Gia đình họ Tô đã tuân lời nhà sư và truyền đời giữ chiếc hộp này. Tin tưởng tuyệt đối, vì Nhà sư ngoài Phật pháp cao minh, pháp thuật kỳ dị, còn biết việc quá khứ vị lai. Khi nói đi, dặn dò xong thì gần như biến mất trước mắt mọi người tưởng như thần thánh.
    - Hẳn ông ta là một cao thủ của Phật môn.
    - Có thể như vậy, nhưng chỉ cao thủ không thôi thì không biết trị bệnh điên khùng, câm điếc..
    - Địa Tạng thiền sư mà tiểu huynh gặp trước đây cũng là người biết việc quá khứ vị lai. Việc trời Phật thật chúng ta khó mà biết được.
    Khi vào thạch động Kiều Minh thắp đèn, lại vách đá ấn nút, một hầm đá nhỏ hiện ra bên trong có một hộp sắt nhỏ, nàng mang ra ngoài:
    - Nhân ca mở thử xem. Có thể Nhân ca là người trần truồng mà nhà sư đã nói. Nếu không gặp đại ca thì Tô hiền đệ phải vĩnh viễn mang họ Mạnh, làm người Miêu, dòng máu tuy còn, nhưng họ Tô cũng coi như mất.
    Tích Nhân cầm chiếc hộp lên quan sát, thấy hộp làm bằng thứ kim loại đen, chiếc hộp dày rộng độ gang tay mà nghe nặng chình chịch. Nhìn kỹ mới thấy hai bên có đường khớp rất nhỏ, bèn thử vận công lấy sức hai tay kéo ra, lần lần tăng lên tới tới bảy thành công lực, mới cảm thấy hai phần hộp nhích động. Tích Nhân tăng lên công lực lên bàn tay, mới kéo được nắp hộp ta ngoài. Bên trong hộp sắt có lá thư nhỏ và hai chiếc hộp sắt nhỏ nữa. Một đỏ, một đen. Tích Nhân cầm mảnh giấy lên xem, Kiều Minh cũng không khỏi tò mò nhích lại gần. Trên mảnh giấy đã vàng úa viết: “Ngoài người có công lực như tiểu hữu, khó ai có thể kéo được nắp hộp này ra. Ta để lại hộp này ngoài đền ơn cho họ Tô, còn vì duyên Phật giúp tiểu hữu giải trừ tình long độc. Tình long là loài vật tiền cổ, trước đây thường sinh sống trong vùng núi cao ở Thiên Trúc, Thổ Phồn. Nội đơn của dương long có thể giải trừ tình độc, nhưng nếu dùng cả viên lại độc hại bội phần, vì thế trời đã cho nó bản tánh khi gần chết tự tìm cách chôn mình ngập sâu trong lòng đất. Tuy vậy, phàm trên đời không có độc gì không có thuốc giải, trên đường qua núi Đường Cổ Lạp, ta gặp giống tuyệt tình hoa, một thứ hoa tuyệt độc. Trúng độc nó, nghĩ đến người tình, đến tình dục thì người trở nên điên loạn, đau đớn khắp châu thân, chất độc trái ngược nhưng lại giống như tình long độc vài tháng sau thì mất. Ta định phá hủy bụi tuyệt tình hoa, thì linh thần máy động, nhập định nhìn biết sau này ngươi tiêu diệt con dương long duy nhất hiện còn sót lại ở nam phương, và trúng độc của nó. Vì thế ta lại hái chúng và chế thành viên thuốc. Trời sinh ở đâu có tuyệt tình hoa, có mùi hôi thúi cả vùng như xác chết, thì gần đó trong vòng trăm dặm có bách diệp hương đàn hoa, hay còn gọi là hương tình hoa, có hương thơm ngát mũi. Hình dạng thứ này giống như tuyệt tình hoa, cũng một năm mọc một đốt, ra một lá, đủ trăm lá thì kết hoa, nhưng hoa lá, cây rễø đều nhỏ hơn, lại là thứ giải bách độc, người ăn nó tăng cường hàng hai ba chục năm công lực. Có điều là người dùng nó, trong người có mùi thơm dễ gây sự động tình cho người khác phái. Viên thuốc chế từ tuyệt tình hoa nằm trong hộp sắt màu đỏ, sau khi bốc bỏ vỏ sáp, cắn bể lớp cứng, nuốt lấy dịch trấp của nó. Sau khi dùng thuốc rán nằm chịu đựng sự đau đớn, tuyệt đối không được vận công chống cự. Khi trong người ngươi hai chất độc công phá, thì hơi độc cũng xông ra ngoài, nên không ai được ở gần. Ít nhất phải ba ngày đêm sự đau đớn mới hết. Lúc hai chất độc trong người đã hóa giải, người ngươi sẽ có một mùi hôi hám kỳ dị. Khó ai có thể tới gần. Dùng viên tiểu bách diệp đàn hoa sẽ giúp giải trừ mùi hôi ấy. Khi dùng thuốc này, vận dụng công lực trong nửa ngày để hoàn toàn hấp thụ hiệu năng của nó.
    Thư của nhà sư lưu lại không để pháp danh hay tên tuổi.
    Kiều Minh mừng rỡ:
    - Đúng là hộp sắt lưu lại cho Nhân ca.
    Và nàng cảm khái:
    - Phật pháp thật nhiệm mầu, từ nay lúc nào tiểu muội cũng hết lòng ngưỡng Phật.
    Tích Nhân:
    - Tiểu huynh hân hạnh gặp được Địa Tạng thiền sư, và thấy rõ trong cõi mông lung mọi sự đều đã an bài, vì thế từ nay lúc nào cũng sẽ nghĩ tới câu vạn sự tùy duyên, hành sử lúc nào cũng phải theo lương tâm công chính, thông cảm mọi người, lấy tha thứ làm đầu.
    - Tiểu muội cũng nhất định như vậy. Lúc nào Nhân ca dùng thuốc?
    - Ngay bây giờ là tốt nhất. Trong thời gian tiểu huynh giải độc, hiền muội đem quyển lục dương công truyền cho Tức Thành, giải nghĩa, chỉ dẫn cho nó tập luyện. Sau khi giải độc, tiểu huynh sẽ bế quan bảy ngày với hiền muội. Lưu lại thêm năm bảy ngày nữa để giúp hiền muội tăng tiến thêm võ công rồi mới ra đi.
    Kiều Minh dựa vào Tích Nhân, êm ái:
    - Tiểu muội coi mình là người của Nhân ca, sẽ tùy Nhân ca sắp xếp. Nhân ca phải nằm sau khi dùng thuốc để tiểu muội về lấy mền chiếu.
    - Tiểu huynh nằm trên tấm đá kia cũng được rồi!
    Kiều Minh phụng phịu:
    - Nhưng nghĩ Nhân ca nằm trên thềm đá lạnh, tiểu muội sẽ cảm thấy khó chịu.
    Tích Nhân bế nàng lên:
    - Tiểu huynh đưa hiền muội về phòng, lấy mềm chiếu rồi trở lại.
    Trở lại phòng Kiều Minh, cả hai tự chế nhưng cũng nằm âu yếm, vuốt ve nhau một lúc khá lâu, Tích Nhân mới mặc lại áo quần, ôm chiếu gối trở lại thạch động.
    Đúng như lời nhà sư vô danh, Tích Nhân sau khi dùng thuốc, đã phải chịu đựng sự đau đớn quằn quại của thể xác trong ba ngày đêm. Đau đớn chẳng những trên khắp kinh mạch mà tận cả xương cốt, nhiều lúc mồ hôi toát ra đầy người, phải lăn lộn rên rỉ. Chưa lần nào trong đời Tích Nhân phải chịu sự đau đớn như vậy. Sang ngày thứ ba, các cơn đau mới giảm dần và sang sáng ngày thứ tư, từ sáng đến trưa mới không còn cơn đau nào nữa. Có lẽ Kiều Minh canh chừng bên ngoài, nên khi Tích Nhân dứt cơn đau, cơm nước đã thấy để gần cửa. Tích Nhân nói vọng ra:
    - Dùng viên sau chỉ cần vận công nửa ngày, thì chiều nay tiểu huynh có thể gặp hiền muội.
    Chiều hôm đó Kiều Minh mở cửa động, để vào bộ quần áo và đôi giày vào, thì cũng vừa lúc Tích Nhân đã xả công. Trong những ngày Tích Nhân giải độc, Kiều Minh ngoài chỉ dẫn cho Tức Thành tập luyện nội công, cũng đã về nhà lấy gấm lụa, ngồi xa xa cửa động chăm chỉ may quần áo, dày vớ cho người yêu. Thấy nàng đem theo áo quần mới mà không vào, Tích Nhân cười nói:
    - Tiểu huynh cần phải tắm rửa mới có thể mặc bộ đồ gấm đẹp này của hiền muội.
    - Thác nước trong động có thể tắm được.
    - Có lẽ tiểu huynh phải tìm hồ nước hay chỗ suối sâu mới tẩy hết ô uế trên người.
    - Nhân ca cứ mặc đi, ra ngoài tiểu muội đưa đến hồ nước cuối con suối gần đây tắm rửa.
    - Tiểu huynh mặc sẽ làm hôi thúi bộ áo quần mất.
    - Tiểu muội đã may cho Nhân ca được hai bộ, sẽ thay bộ khác.
    Nàng đang đứng ở cửa động, xoay mặt ra ngoài chợt nghe thân thể bị nhấc bỗng lên và bay vùn vụt. Theo con suối, Tích Nhân thấy ngay hồ nước nhỏ mà Kiều Minh đã nói, trụ thân rơi xuống. Kiều Minh bị rơi xuống nước, bấu cổ người yêu la:
    - Áo quần tiểu muội..
    Tích Nhân không để nàng có thể nói thêm lời nào, ham hố cúi xuống nàng những nụ hôn nóng bỏng, nàng nghe thân thể, hơi thở của Tích Nhân phảng phất mùi thơm nhè nhẹ đầy hấp lực, áo quần của nàng lần lần bị Tích Nhân gỡ ra ném lên bờ. Kiều Minh đê mê trong kích thích nhưng cũng lo lắng:
    - Nhân ca..Chúng ta đang ở dưới nước..
    Tích Nhân bấy giờ mới thì thầm:
    - Chúng ta tắm rửa sạch sẽ, sau đó đến mộ nội tổ quỳ lạy xin kết nghĩa phu thê. Trở lại gọi Tức Thành thay mặt họ hàng chứng kiến.
    Kiều Minh chợt khóc:
    - Nhân ca biết lo cho hiền muội như vậy, hiền muội..
    Sau khi tắm rửa, Tích Nhân ôm ấp Kiều Minh, dùng công lực hong khô quần áo cho nàng. Trở về nhà, trong lúc Tích Nhân dùng cơm, Kiều Minh nói cho Tức Thành biết vì Tích Nhân phải giúp nàng hoàn thành một môn nội công tâm pháp, không tránh khỏi cảnh vượt qua biên giới nam nữ thọ thọ bất thân, nên quyết định kết nghĩa phu thê với nhau. Tức Thành nghe tin lấy làm vui mừng có được một người tỷ phu mà gã hâm mộ như Tích Nhân. Còn nhỏ, nhưng cũng đã từng chứng kiến nhiều hôn lễ trong làng, tuy vui mừng, nhưng Tức Thành bối rối:
    - Làm lễ thành hôn phải về thôn, làm trâu bò mời mọi người mới được chứ?
    - Chị em chúng ta vì hoàn cảnh bắt buộc phải ở trong Miêu thôn mà thôi. Chúng ta là người Hán, nghi lễ của người Hán còn rườm ra hơn nhiều, nhưng biến phải tùng quyền. Nội tổ anh linh và có em chứng kiến là tỷ tỷ đã mãn nguyện lắm rồi.
    - Tỷ tỷ đã quyết định tiểu đệ đâu dám nói thêm. Tiểu đệ đi hái hoa và chuẩn bị nhang đèn.
    Đêm đó Kiều Minh mặc áo quần Hán phục, trang điểm thật đẹp, cùng Tích Nhân trước mộ Tô Khang nguyện kết phu thê. Nghi lễ đơn giản xong, Tức Thành cười nói:
    - Tỷ tỷ thành hôn, nhưng tiểu đệ không được uống rượu, ăn thịt.. thật là lỗ quá!
    Kiều Minh vui vẻ vỗ vai em:
    - Thay vì rượu thịt, tỷ tỷ và tỷ phu của hiền đệ sẽ đào tạo hiền đệ thành một võ lâm cao thủ thượng thừa. Cái nào hiền đệ muốn hơn?
    Tức Thành nheo mắt:
    - Cái nào cũng muốn. Nhưng tỷ tỷ đã dạy phải có võ công để trả thù nhà, làm một anh hùng đội trời đạp đất .. nên tiểu đệ phải chọn cái thứ hai.
    Tích Nhân cười:
    - Sau khi Phượng hoàng bang trung hưng, đại ca và tỷ tỷ của em sẽ làm lại lễ thành hôn rất lớn. Hiền đệ có thể uống rượu ba ngày liên tiếp.
    Tức Thành dang tay ôm Tích Nhân và Kiều Minh:
    - Tiểu đệ chờ ngày ấy, còn bây giờ đưa tân lang và tân giai nhân về phòng hợp cẩn!
    Kiều Minh quát:
    - Tên tiểu quỷ này!
    Tức Thành bỏ chạy:
    - Tiểu đệ đã biết đêm tân hôn người khác không được ở gần tân phòng, nên đã chuẩn bị chiếc võng trên cây cổ thụ. Chúc tỷ tỷ và tỷ phu trăm năm hạnh phúc.
    Kiều Minh cười, nắm tay Tích Nhân:
    - Nó chạy quanh trong thôn, chơi với những người lớn tuổi nên..đôi lúc tưởng như người lớn.
    - Nó biết nhiều hơn tuổi, nhưng tánh tình thuần hậu. Đó là điều đáng quý.
    Sáng ngày hôm sau, Kiều Minh dặn dò Tức Thành ở ngoài phải chăm lo luyện công, tự lo liệu việc ăn uống rồi cùng Tích Nhân vào thạch động đóng cửa bế quan. Trước đó, Tích Nhân chỉ định truyền cho Kiều Minh môn huyền âm chân khí, nhưng khi nàng đã trở nên thê thiếp, không bị luật sư môn ngăn cản, Tích Nhân chẳng những giúp nàng hoàn thành môn Thái Ất thần công mà còn trút thêm chân khí đã hấp thụ từ viên thuốc tiểu bách diệp thiên đàn cho nàng nữa. Khi cửa thạch động mở ra, Kiều Minh tưởng chừng như mình được thoát thai hoán cốt, chẳng những cảm thấy chân khí dẫy đầy, chân đi muốn bay lên cỏ, mà soi gương thấy làn da như trắng sáng lên, xinh đẹp hơn trước rất nhiều. Với nội công chợt tăng tiến trên mười năm công lực, hoàn thành môn Thái Ất thần công nàng hấp thụ và mau chóng sử dụng thuần thục những chiêu thức tinh kỳ của Phượng hoàng kiếm pháp, và Phượng hoàng tam chiêu là ba chiêu kiếm mà Tích Nhân lấy từ tinh túy của bộ kiếm pháp này rút ra. Kiều Minh xinh đẹp không thua chị em Hồng Lan, và cũng chứng tỏ rất thông minh nên Tích Nhân hết lòng thương yêu, dốc lòng chỉ điểm. Mỗi ngày, từ mờ sáng đến khuya tối, nàng trau dồi kiếm pháp, quyền chưởng, khinh công, mê tung bộ pháp, trở thành một cao thủ không thua chị em Hồng Lan, Phi Yến. Trong những lúc nàng tập luyện võ công, Tích Nhân lại chỉ dạy cho Tức Thành và cũng rất vui lòng thấy cậu bé thông minh, mau hiểu, nghe tới đâu nhớ tới đó. Tích Nhân cũng dùng công lực bản thân khai mở nhiều kinh mạch cho Tức Thành nên gã luyện công rất mau tiến bộ. Trong thời gian này lúc tạm nghỉ ngơi, Kiều Minh cũng trình bày cho Tích Nhân cách liên lạc với anh em Phượng hoàng bang lúc cần cấp. Các cấp bộ Phượng hoàng bang vẫn liên lạc bằng bồ câu, dùng ám ngữ, điên đảo ngữ tự, và những ám ngữ này chỉ người lãnh đạo duy nhất trong cấp bộ ấy biết mà thôi. Đã từng học võ, cũng hiểu rõ võ công của nội tổ mình như thế nào, Kiều Minh thầm so sánh và vô cùng tự tin. Từ Kiều Minh, Tích Nhân cũng biết các phân đường chủ, đàn chủ hiện nay của Tô đường hầu hết là đồ đệ của Tô Khang và rất thương yêu nàng.
    Thấm thoát thời gian bảy ngày nữa đã đi qua, Dù đã biết trước Tích Nhân phải ra đi, chị em Kiều Minh, nhất là Tức Thành buồn hẳn ra. Tích Nhân phải liên tục nói chuyện, kể nhiều chuyện vui, mới nghe và nhìn thấy được những nụ cười của hai chị em. Nói sao cho hết sự bịn rịn của Kiều Minh trong đêm từ giã. Hành trang Tích Nhân ra đi mờ sáng hôm sau, ngoài cây kiếm của Côn luân lão nhân, cây đằng tiên cột ngang lưng, chỉ một bọc nhỏ, bên trong chỉ có một bộ áo quần, nhưng nặng chình chịch. Kiều Minh cho trượng phu biết chỗ kinh thành, nơi đô hội có rất nhiều điều mà võ công không thể giải quyết. Trái lại kim ngân lại có giá trị mua chuộc, thu lượm tin tức, giải quyết vấn đề khó khăn rất lớn. Trong bọc ngoài vàng bạc còn có ngân phiếu mười ngàn lượng. Tuy mang theo nhiều vàng bạc như vậy, Tích Nhân cũng đồng ý với Kiều Minh, dù võ công cao, việc cứu người của Tích Nhân không thể không có người tiếp tay thăm dò, giúp đỡ. Trong những ngày bên nhau, Kiều Minh cũng đã thuyết phục Tích Nhân ra mặt gặp gỡ những người lãnh đạo Phượng hoàng bang mới có thể rút ngắn thời gian chấn hưng lại bang hội này. Nghĩ đến Trần Kỳ Anh, Tích Nhân đã đồng ý với nàng, dù việc gặp gỡ này sẽ làm chậm trễ hành trình của mình. Vì Phượng hoàng bang, Kiều Minh cũng rất tinh tế, chính nàng đề nghị dù họ đã lạy nhau kết bái phu thê, nhưng việc này cũng không tuyên bố hay tiết lộ cho người Phượng hoàng bang biết để tránh dị nghị, có người sẽ cho rằng nàng vì tham vọng, muốn trượng phu lãnh đạo Phượng hoàng bang nên bày vẽ ra mọi việc.
    Từ thạch động, Tích Nhân dùng khinh công thượng thừa đi theo hướng đông bắc, khoảng hai khắc đến sông Nguyên Giang, vượt sông Tích Nhân nương theo đường rừng phi thân mãi cho tới tối mới đến một mã trường. Trụ thân trên đường núi vài chục trượng, Tích Nhân đi bộ đến cổng đã có người mở cửa chào đón:
    - Xin mời Trần công tử.
    Từ cổng vào căn nhà trên mã trường khá xa. Khoảng bốn năm chục trượng, Tích Nhân đi được nửa đường, thì bên trong có hai người cầm đèn, giắt theo con ngựa ô to lớn đi ra đón tiếp. Một người chống cây nạng gỗ râu tóc muối tiêu độ trên năm mươi, một người là một thanh niên vóc dáng to lớn, miệng vuông mày rậm. Tích Nhân tới nơi, hai người cúi đầu:
    - Xin tham kiến Trần công tử.
    Tích Nhân nói nhỏ:
    - Đa tạ Hạ Hương chủ và Hạ đại ca.
    - Thủ lãnh cho biết Trần công tử cần ngựa Ô long, nhưng không nghỉ ngơi lại.
    - Tại hạ đang có việc gấp.
    - Con Ô Long đã yên cương sẳn sàng. Xin mời Trần công tử nhận cho.
    - Xin đa tạ.
    Tích Nhân phi thân lên ngựa, cung tay đa tạ lần nữa, rồi ra roi. Ngồi trên lưng con ngựa đen phi nhanh trong đêm tối, Tích Nhân chợt nhớ Kiều Minh ray rức. Từng gần gũi nhiều nữ nhân, nhưng những ngày với Kiều Minh, Tích Nhân mới cảm thấy cái không khí của gia đình, của tình chồng vợ thương yêu sống trong một căn nhà nhỏ. Chồng ra đi được vợ hiền dặn dò, lo lắng. Cũng từ cùng Kiều Minh thảo luận, Tích Nhân mới thấy họ Lê dễ làm cho cẩm y vệ chú ý, nên dùng họ Trần, vừa là họ mẹ, vừa là họ của Trần Kỳ Anh làm họ. Qua sự sắp xếp, Tích Nhân đã đến mã trường và dùng con ngựa hay nhất của Tô đại đường để lên đường. Qua tốc độ của con Ô long, Tích Nhân thấy nó phi nhanh không khác hồng lô của mình, nhưng thân thể to lớn nên êm ái hơn. Dù rút vào bóng tối, Phượng hoàng bang vẫn còn liên lạc rất chặt chẽ. Trên hành trình, những địa điểm Tích Nhân ghé lại đều có người trịnh trọng đón tiếp, và những người đón tiếp ngoài cung kính còn tỏ ra rất cảm tình với thái độ khiêm cung của Tích Nhân. Nói đến Côn Minh là nói đến một thành lớn của Vân Nam, nơi có nhiều cơ sở Phượng hoàng bang, chung quanh nhiều thắng cảnh ngoạn mục như Điền Trì, thạch lâm, hang động trong hai dãy núi đông tây, nhưng Tích Nhân không phải là kẻ nhàn du, nên vào thành, cơm nước xong, tìm một cơ sở của Ngũ độc giáo gởi thơ cho chị em Hồng Lan, rồi hối hả lên đường dù đàn chủ của Côn Minh năn nỉ lưu lại một ngày để được đón tiếp. Sau khi qua khỏi thành Côn Minh, Tích Nhân để con Ô Long ra sức, những chỗ có xe cộ, người qua lại đi chậm, nơi vắng vẻ sải như bay, chỉ nghỉ ngơi giây lát ở những trạm dừng chân cho ngựa ăn thóc, uống nước, còn mình dùng chút bánh bao hay cơm nước đơn giản. Sau sáu ngày bôn ba, trưa hôm ấy Tích Nhân đến bờ trường giang và vô cùng cảm khái trước cảnh sắc sông nước mênh mông, uốn lượn theo núi đồi trùng điệp. Nhìn ngắm cảnh sắc giây lát, thay vì đi xuống bến đò để qua sông,Tích Nhân cho ngựa rẽ vào con đường núi ngoằn nghèo. Hơn giờ sau, Tích Nhân dừng ngựa trước một căn trại lớn nằm dưới chân một ngọn đồi trồng trà. Căn trại nằm dựa chân đồi, nhưng trước mắt là một cánh đồng cỏ rất rộng, chạy mút tới chân những ngọn đồi phía đông và lấp lánh mặt nước trường giang phía trái. Trên sân cỏ rộng nuôi nhiều bò ngựa. Nhìn cánh đồng cỏ ai cũng nhận rõ đây là một mục trường. Trong trại, ba bốn sơn dân người Ba đang ngồi chuyện vãn, thấy Tích Nhân tới vội vàng đứng lên, một người hỏi:
    - Khách quan có việc gì?
    - Muốn gặp chủ nhân.
    Một người khoảng bốn mươi ăn mặc tươm tất trong nhà bước ra, cung tay chào:
    - Công tử gặp tôi có việc gì? Chúng ta có quen biết?
    - Tại hạ được Hà lão ở Côn Minh giới thiệu đến đây, nhờ mục trường săn sóc dùm ngựa.
    - Trong bao lâu?
    - Trong ba tháng.
    - Hà lão rất keo kiệt..có cho biết giá cả?
    Tích Nhân cười:
    - Hà lão nói với tại hạ các hạ chỗ quen biết anh em thân tình với ông ta, gởi ngựa ở đây được chăm sóc chu đáo, còn tiền bạc không thành vấn đề. Tuy nhiên các hạ đã nói vậy, tại hạ sẳn sàng trả trước ba đỉnh bạc.
    Tích Nhân lấy ba đỉnh đưa ra:
    - Khi lấy ngựa thấy được săn sóc tốt sẽ biếu thêm.
    - Chủ nhân cầm tiền mừng rỡ, rối rít:
    - Đa tạ, đa tạ! Công tử thật hào phóng. Tại hạ có chuyện cần về nhà gấp nếu không mời công tử vào trại uống chén nước trà.
    - Các hạ qua sông à? Tại hạ cũng cần qua sông gấp, nhưng không hiểu gần đây có bến thuyền nào khác?
    - Công tử tặng nhiều tiền, chẳng biết lấy gì đền ân, chúng tôi sẳn có thuyền riêng, có thể mời công tử đi cùng.
    - Thế thì tại hạ thật may mắn. Sẽ xin hậu tạ.
    - Công tử đã tặng quá nhiều tiền bạc.
    Chủ nhân đưa ba đỉnh bạc cho một người Ba đang có mặt:
    - Đem vào cho tổng quản ghi sổ sách, còn các ngươi hãy đặc biệt săn sóc con ngựa này!
    Ông ta đi trước:
    - Thuyền ở phía này, mời công tử theo tôi.
    Chủ nhân cắm cúi đi, khi qua khỏi ngọn đồi tới bờ sông, người chủ nhân mới quay lại, và cung kính cúi đầu:
    - Mong Trần công tử tha cho tội thất lễ vừa rồi. Nơi đây dễ lọt tai mắt kẻ thù nên phải cẩn thận.
    Tích Nhân cũng cung tay đáp lễ:
    - Lý thúc thúc bất tất phải nói vậy, đây là việc chúng ta phải làm.
    Chủ nhân là một đàn chủ Phượng Hoàng Bang, tên Lý Khả Dụng, đệ tử của Tô Khang, là người có nhiệm vụ đưa Tích Nhân đến một địa điểm bí mật để gặp gỡ một số nhân vật lãnh đạo của bang hội này. Kiều Minh đã quyết định không đi cùng, một phần nàng cần thu xếp chỗ ăn ở đình đậu lâu dài cho Tức Thành trước khi bắt tay chỉnh đốn Tô đường, thứ nhì nàng nghĩ sự hiện diện của mình có thể làm cho các đại đường khác khách quan hơn trong quyết định của họ.
    Lý Khả Dụng lại quay đi, vừa đi vừa nói:
    - Nguyên soái đã có thư ủy thác cho Nhậm phó nguyên soái lãnh đạo các cấp phân đường, đàn chủ ra mắt công tử tại sơn trang Tần hương chủ, cách thành khoảng hai chục dặm. Vào thành mời công tử dùng cơm, rồi chúng ta đi tới điểm hẹn.
    Tích Nhân vui vẻ:
    - Đã có sự sắp xếp, tại hạ chỉ theo đàn chủ.
    Hai người chuyện vãn giây lát đã tới bờ sông. Một con thuyền nhỏ, có ghế ngồi ở giữa, hai thuyền phu lực lưỡng đang ngồi chờ đợi. Trông họ, người Tích Nhân biết chuyên về ngoại công. Lý Khả Dụng mời Tích Nhân xuống thuyền. Sau khi hai người ngồi yên vị, thuyền phu đưa thuyền ra sông. Tích Nhân thấy nước sông chảy rất mạnh, nhưng con thuyền dưới bốn mái chèo của hai thuyền phu rẽ nước đi vun vút. Lý Khả Dụng lúc này không nói gì về chuyện Phượng hoàng bang mà chỉ chỗ nọ chỗ kia để giới thiệu Trùng Khánh Phủ với Tích Nhân. Thành Trùng Khánh, trước có tên là Du Châu, Tống Châu, từng là kinh đô của người Ba, nằm trên bờ Trường Giang và sông Gia Linh, ôm ấp núi đồi, nước bao ba mặt, cảnh sắc đẹp lạ thường. Trùng Khánh là trạm dừng chân của giang khách từ Thành Đô theo Mân giang đổ xuống, người từ Vân Nam, Quí Châu lên, Hồ Nam lại nên buôn bán rất nhộn nhịp, ghe buồm tấp nập. Phải vài giờ, chiếc thuyền nhỏ mới cập bến. Nơi họ xuống thuyền là một bến đậu nhiều ghe thuyền nhỏ. Nhiều ghe đưa khách hình dáng tương tự chiếc ghe đã đưa Tích Nhân sang sông. Hai thuyền phu lúc qua sông như hai người câm, nhưng thuyền vào bờ thì lớn tiếng vui cười, chào hỏi những thuyền phu khác. Và họ cũng lớn tiếng đa tạ Lý Khả Dụng khi ông ta trả tiền. Lên bờ, Lý Khả Dụng đưa Tích Nhân len lỏi vào những con đường có quán xá, nhưng nhỏ hẹp một lúc rồi mới ra đường lớn, mời Tích Nhân đến tửu quán nằm trên sườn núi, xoay mặt ra trường giang. Tửu quán đang rất đông khách.

    ThaoMy
    ThaoMy
    Pre-Moderator
    Pre-Moderator


    Tổng số bài gửi : 9967
    Join date : 07/06/2012
    Đến từ : Thành Phố Cây Xanh

    Đằng Tiên Bắc Ngạo - Page 2 Empty Re: Đằng Tiên Bắc Ngạo

    Bài gửi by ThaoMy Mon Jun 23, 2014 2:54 pm

    Đằng Tiên Bắc Ngạo
    Tác giả: Vũ Quân
    Hồi 40


    Tửu quán là cơ sở của Phượng hoàng bang, hay có thể Lý Khả Dụng thường đến đây nên mới bước vào chưởng quỹ đã mừng rỡ:
    - Kính chào Lý đại gia. Lý đại gia lúc nào cũng may mắn. Đại gia hạ cố thì chỗ ngồi cũ của đại gia vẫn chưa ai ngồi.
    Tiểu nhị cũng xum xeo:
    - Mời Lý đại gia!
    Tiểu nhị đưa hai người tới tới chỗ ngồi. Bàn nằm góc phía đông lầu, sát lan can, vừa có thể ngắm cảnh, vừa kín đáo. Tích Nhân theo lời mời của Khả Dụng ngồi xuống ghế, ông ta kêu một bình rượu Nữ nhi hồng, sáu bảy món thức ăn, trong đó ngoài gà, thịt, còn có mấy món đậu hũ và rau xào. Tiểu nhị cũng rất vui mừng được Khả Dụng cho tiền thưởng trước. Ngầm quan sát khách chung quanh, Tích Nhân thấy mấy chục người trong tửu quán, ngoài những thương buôn ăn mặc sang trọng, còn có nho sinh có lẽ họ đến ngắm cảnh để tìm thi tứ. Trong tửu quán cũng có năm bảy người mặc võ phục. Nhưng những người mặc võ phục, mang kiếm này, Tích Nhân không để ý, mà chỉ để ý đến hai người, một ông già độ sáu mươi, ăn mặc kiểu thôn dã, tóc đốm bạc, râu ba chòm, mắt lấp lánh hàn quang, hai huyệt thái dương lộ cao như trứng gà. Nghe hơi thở sâu và dài, biết ông ta là nội gia cao thủ thượng thừa. Ngồi chung bàn với ông già này là một trung niên độ bốn mươi, mày rô mắt to, râu quái nón cũng ăn mặc đơn giản, có vẻ nghèo khổ như ông già. công lực một già, một trẻ hơn nhưng xem chừng công lực cũng tương đương nhau. Hai người này cùng ngồi xoay mặt ra sông im lặng uống rượu, tưởng chừng họ đang bị thu hút bởi cảnh quan sông nước mênh mông và đồi núi trùng điệp trước mặt.
    Nhiều ngày bôn ba, ăn vội uống vàng và hôm nay chưa ghé quán xá nơi nào, sau khi uống vài cốc rượu, tiểu nhị mang thức ăn ra, Khả Dụng mời cầm đũa, Tích Nhân cười nhẹ:
    - Tại hạ đang rất đói.
    Hai người mới ăn nửa bữa, trên sông xuất hiện chiếc thuyền lớn, hai bên thuyền hàng chục mái chèo nhanh nhẹn khuấy nước đưa nó ngược dòng sông tiến lên rất nhanh. Chiếc thuyền to đã gây chú ý, nó lại càng được chú ý hơn vì trên chiếc thuyền này có năm cô gái áo xanh, thuyền đang cỡi sóng, nhưng những cô gái này đứng trên boang thuyền không tì dựa vào đâu, người có võ công nhận ra ngay võ công những cô gái này khá cao, còn người không biết võ công thì đúng là sự kỳ lạ. Chiếc thuyền, những cô gái trên thuyền làm mọi người chú ý và họ càng chú ý hơn, khi thấy nó lại đang nhắm phía tửu quán tiến lại, và càng tới gần, ai cũng nhận ra năm cô gái này đều rất xinh đẹp. Tích Nhân bụng đói, chỉ liếc mắt xem chiếc thuyền, rồi tự nhiên ăn uống không chú ý nữa. Nhưng khi chiếc thuyền tới gần bờ, hai trong những cô gái lại cùng ném hai chiếc neo rất to bay vút lên không như cầu vồng tỏa ra hai bên, và đi xa hàng chục trượng, làm mọi người trố mắt kinh ngạc, lực sĩ nhấc ngàn cân cũng khó có thể ném chiếc neo như hai cô gái này. Nhiều thực khách trong tửu quán phải buột miệng la to, chỉ trỏ trầm trồ kinh ngạc. Tích Nhân không chú ý, cũng phải chú ý vì Lý Khả Dụng mặt đang biến sắc, để đũa xuống bàn, la nhỏ:
    - Bạch liên giáo!
    Trong sự huyên náo, Tích Nhân cũng nghe ông già nói với người trung niên:
    - Bọ dâm nữ Bạch Liên sao lại công khai xuất hiện ở đây kìa?
    Trung niên hừ nhẹ:
    - Có lẽ chúng ta không thể tiếp tục uống rượu ngắm cảnh trăng lên được rồi! Mấy ngày nay tiểu đệ cũng cảm thấy ngứa ngáy tay chân!
    - Chờ xem bọn chúng làm gì, có những ai rồi ra tay cũng không muộn.
    Chiếc thuyền thả neo cách bờ sông cũng khá xa, nhưng khi nó đứng yên, những mái chèo thả xuôi, trên khoang thuyền xuất hiện một nữ nhân áo trắng và bốn cô gái áo hồng. Nữ nhân áo trắng từ trên thuyền lăng không vào bờ, thân pháp rất ngoạn mục, không khác gì đám bạch vân hay cánh bướm đang bay. Sau nữ nhân áo trắng, những cô gái áo hồng như bốn bóng mờ vút theo. Năm cô gái này hạ chân trên bực đá dẫn lên tửu lầu, năm cô gái áo lục lại rời thuyền. Trên tay mỗi cô tung ra những giải lụa dài màu sắc khác nhau, đầu giải lụa có lục lạc, những chiếc lục lạc có lẽ làm bằng những thứ kim khí khác nhau, tạo ra những âm thanh khác nhau, hòa nhau thành một loại âm thanh réo rắc rất du dương. Tích nhân thấy năm cô gái xử dụng tiểu xảo, dùng giải lụa đánh xuống nước, lấy trớn bay vào bờ, nhưng cách thức thật đẹp mắt cũng phải khen thầm, và nghĩ Bạch liên giáo có oai danh rúng động võ lâm Trung nguyên quả thật có sự phi thường của họ. Nữ nhân áo trắng có phải là Bạch liên giáo chủ hay không? Võ công của bà ta có lẽ cũng tương đương với Vương Tố Thư, và dĩ nhiên những nghĩa tỷ của mình không thể nào bằng.
    Trong khi đám nữ nhân Bạch liên giáo chậm rãi theo từng bậc đá đi lên, Lý Khả Dụng hạ giọng:
    - Chúng ta đi thôi! Không nên gặp họ.
    Tích Nhân lắc đầu:
    - Lý huynh yên trí, cứ xem chúng làm gì đã. Sẳn đây tại hạ cũng muốn biết thêm về Bạch liên giáo.
    Tích Nhân cũng nghe ông già và trung niên nói nhỏ với nhau:
    - Đúng là không thể xem thường Bạch liên giáo. Nếu phải đánh nhau, xem chừng hai lão già chúng ta... cũng chưa hẳn thắng mấy con a hoàn!
    Trung niên hơi tức giận:
    - Chẳng lẽ Điểm thương song lão gặp bọn tà ma lại để yên hay sao?
    - Cả thất đại môn phái không ai muốn đụng chạm, thì chúng ta tự lượng sức mình cũng có ai chê cười gì?
    Tích Nhân đã ăn no, buông đũa:
    - Có lẽ chúng ta kêu thêm bình rượu, chờ ngắm trăng lên rồi khởi hành cũng không muộn.
    Giây lát sau, cả tửu quán như sáng rực lên, mười cô gái, mười giai nhân được mấy tên tiểu nhị xum xeo hướng dẫn tới tới chỗ ngồi, hương hoa từ người họ tỏa ra làm cả tửu quán thơm phưng phức. Chỗ ngồi của mười người đã được hai tên tiểu nhị kê hai chiếc bàn to lại với nhau. Và tấu xảo lại sát bên bàn Tích Nhân đang ngồi. Liếc mắt nhìn, Tích Nhân thấy nữ nhân áo trắng khoảng trên ba chục, cực kỳ diễm lệ. Chín cô gái hồng lục, cô nào cũng nặm mòi, mày tầm mắt phượng. Trên áo của họ đều có thêu những bông hoa sen trắng. Khi những cô gái này vào tửu quán, nhiều người thì thầm lẫn nhau rồi nôn nả bỏ đi, giây lát sau, trong tửu quán chỉ còn Điểm thương song lão, Tích Nhân và Lý Khả Dụng. Mỹ phụ chợt cười, tiếng cười và tiếng nói đầy mị lực:
    - Sơn thành nằm trong vùng hoạt động của Điểm Thương. Đã gặp nhau đây, Điểm thương song lão lại không chào khách phương xa hay sao?
    Ông già cười khẩy:
    - Núi Điểm Thương cách đây ngàn dặm, huống chi chúng ta chưa từng quen biết. Nam nữ cách biệt, tà chính khác nhau.
    Mỹ phụ cười khanh khách:
    - Thế nào là tà, thế nào là chính? Song lão tự nhận là chính cũng được đi, thì Vạn lý thần thâu, một tên ăn trộm có phải là chính hay không? Các ngươi lại là bạn thân nhau, hẹn nhau ở đây rồi cùng thăm Bạch đế thành, thả thuyền xuôi Tam hiệp uống rượu. Lão ăn cắp đó đi đâu rồi? Khi nào tới?
    Điểm Thương song lão động dung:
    - Các ngươi vì lão mà tới đây?
    Mỹ phụ cũng trong tiếng cười kiều mị:
    - Chị em ta được lệnh giáo chủ tìm kiếm lão, lão chạy lên trời, chui xuống đất cũng phải tìm chặt hai cánh tay và đôi chân của lão. Lão như con lươn trong bùn, chưa bắt lão thì phải bắt mấy con mồi để nhử con lươn xuất hiện.
    - Các ngươi dám?
    Người râu quai nón quát. Tiếng quát rung rinh tửu quán.
    Cùng với tiếng quát ông ta phóng mình lên như chớp, song chưởng nhắm mỹ phụ đánh xuống, chưởng lực cực kỳ hùng hậu, Tích Nhân và Lý Khả Dụng đều nhận thấy áp lực tăng trong không khí chung quanh. Mỹ phụ không ra tay, bốn cô gái áo hồng đã nhất tề cử chưởng phản công. Sau mấy tiếng bùng bùng dữ dội, người có râu quai nón bị đẩy bay ra sau, ông ta chạm chân xuống đất, liền bị bốn cô áo hồng vây lấy. Trong khi đó năm cô gái áo xanh như đàn bướm phóng lại bao vây ông già. Để rộng chỗ dụng võ, bàn ghế trong tiệm, bị bọn chúng dùng kình lực đẩy dồn, ngã nghiêng, chồng chất lên nhau. Bốn cô gái áo hồng cũng đã phát ra kình lực đẩy vào bàn Tích Nhân, nhưng liền thấy kình lực bị tiêu tán, không làm cho Tích Nhân và Lý Khả Dụng bay cả chéo áo, rượu thịt trên bàn cũng không rung rinh chút nào.
    Mỹ phụ vào tửu quán có chú ý Tích Nhân và Lý Khả Dụng, bà ta thấy Tích Nhân có đeo kiếm, nhưng mặc võ phục bằng gấm thượng hạng, mặt mày thanh tú, hơi thở bình thường đánh giá là thứ công tử bột không biết trời biết đất. Lý Khả Dụng là người có võ công cũng không phải là cao thủ nên coi thường, yên trí khi họ ra tay thu phục song lão, thì phải bỏ chạy. Nhận thấy sự bất thường, bà ta mới chú ý cây kiếm trên vai Tích Nhân, chợt động dung và cười to:
    - Thật thất lễ! thật thất lễ! Không ngờ chỗ nhỏ hẹp này lại có đệ tử của Côn luân lão nhân giá lâm!
    Bọn nữ nhân Bạch liên giáo chia nhau bao vây Điểm Thương song lão. Hai người biết gặp cường địch vận công giới bị, trên tay của họ đã cầm hai cây kiếm màu bạc sáng lấp lánh. Thì ra hai cây kiếm đều là nhuyễn kiếm, và họ có thể quấn trong thắt lưng, khi gặp cường địch mới lấy ra. Nhị lão đang thủ thế, bọn nữ nhân nghe tiếng cười của thủ lãnh cũng chưa vội ra tay. Họ nghe Tích Nhân cũng cười nhẹ:
    - Tại hạ không phải là đệ tử Côn luân lão nhân, bất quá có duyên gặp ông ta và được trao tặng cho cây kiếm.
    Điểm Thương nhị lão không chú ý đến Tích Nhân và Lý Khả Dụng, nên cũng không chú ý đến cây kiếm Tích Nhân mang trên vai, cây kiếm của Côn Luân lão nhân không phải là thứ bảo kiếm nổi tiếng, nhưng kiếm pháp của ông ta lừng danh giang hồ, và trên bao kiếm đã từng được Từ Đạt, một khai quốc công thần, một tướng lãnh mở nước của nhà Minh tặng một bao kiếm làm bằng da rắn, gắn bốn chữ Côn Luân Tuyệt Kiếm bằng vàng. Điều này giới võ lâm giang hồ ai ai cũng biết.
    Nữ nhân:
    - Không phải đệ tử Côn Luân lão nhân mà có thể mang kiếm của Côn Luân lão nhân, kiếm pháp của huynh đệ nhất định phải phi thường!
    Mỹ Phụ và Tích Nhân đối đáp gây chú ý cho Điểm Thương song lão, và bọn nữ nhân nên hai bên chưa vội ra tay. Tích Nhân trả lời:
    - Tại hạ ít khi xử dụng kiếm.
    - Đáng ngạc nhiên! đáng ngạc nhiên! người ít khi dùng kiếm lại được tặng cây kiếm của kiếm chấân bát hoang. Một sự lạ của giang hồ và huynh đệ phải là người phi thường. Chẳng hay Mỹ thiên cơ này có thể mời huynh đệ dăm ba chén rượu làm quen?
    Tích Nhân nhìn bà ta:
    - Tại hạ thật không có chút gì phi thường, chỉ sợ làm tôn giá thất vọng.
    Mỹ phụ xưng là Mỹ Thiên cơ rót chén rượu đứng lên:
    - Ta kém mắt không nhận ra từ đầu, nhưng bây giờ quả quyết huynh đệ là một nhân vật phi thường, xin mời huynh đệ chén rượu làm quen. Tỷ tỷ họ Tạ tên Phương Bình.
    Dáng điệu, lời lẽ, ánh mắt, làn môi của Mỹ phụ khó làm cho người mời khó thể từ chối được. Lý Khả Dụng nhìn bà mặt mày liền trở nên ngơ ngẩn như bị thâu hết hồn phách. Tích Nhân đứng lên cũng giữ nụ cười, nhìn thẳng bà ta:
    - Tại hạ họ Trần.
    Mỹ thiên cơ hai tay đưa chén rượu, Tích Nhân đưa tay đón lấy, và ngửa cổ uống cạn. Trong lúc Tích Nhân uống chén rượu, sắc mặt của Mỹ thiên cơ thay đổi, mắt hiện ra sát khí, nhưng thu lại ngay. Chỉ trao cho Tích Nhân chén rượu, nhưng bà ta đã xử dụng mê công để làm cho Tích Nhân ngây ngất, khi tay Tích Nhân đụng chén rượu bà ta đã phóng công lực ra kiếm chế, nhưng mê công đã không ảnh hưởng đến Tích Nhân, và khi bà ta phóng chân khí ra đã bị hóa tán trong vô hình. Tích Nhân lấy chén rượu dễ dàng, tưởng như bà bà ta đã hai tay dâng lên.
    Tích Nhân uống chén rượu, đặt xuống bàn, rót rượu ra chén:
    - Xin mời lại tôn giá để làm quen.
    Tích Nhân mời rượu, nhưng tay không cầm hay nâng đưa lại, mà chén rượu tự nhấc lên không từ từ bay qua. Mỹ thiên cơ không thể không tiếp nhận, bà ta đụng đến chén rượu, cảm nhận một sức đẩy rất mạnh, buộc bà ta phải lui dần, và khi đụng ghế của mình thì phải ngồi phịch xuống, chén rượu vỡ tan.
    Bấy giờ Mỹ thiên cơ, không còn khách sáo, ánh mắt đầy tức giận, và sát khí:
    - Các hạ muốn đối đầu với Bạch liên giáo?
    Tích Nhân lắc đầu:
    - Bạch Liên giáo đối với tại hạ không quen, không biết, mới gặp lần đầu thì có lý do nào để phải đối địch.
    - Các hạ muốn can thiệp vào chuyện hôm nay?
    - Tại hạ cảm thấy nhị vị tiền bối phái Điểm Thương đang bị lấy đông hiếp cô. Hơn nữa việc ân oán giữa Vạn lý thần thâu và Bạch liên giáo không liên quan gì tới hai vị tiền bối này. Tại hạ chưa hân hạnh quen biết với hai vị tiền bối, nhưng thấy việc bất bằng phải ra tay can thiệp. Đó là bổn phận của kẻ đi lại trên giang hồ. Nếu có Vương giáo chủ ở đây, tại hạ cũng sẽ lấy lời phải trái thưa cùng.
    Bạch liên giáo chủ là con gái của Vương Như Huệ, võ lâm ít người biết được. Ngay Mỹ thiên cơ cũng không biết được giáo chủ của mình họ gì. Tích nhân tỏ ra biết về giáo chủ của bà ta làm ba ta úy kỵ một phần. Phần khác, qua ngầm giao tiếp công lực vừa rồi, Mỹ thiên cơ thầm nghĩ Tích Nhân là cao thủ khó lường. Nội lực của bà ta đã không bằng, thì võ công cũng chưa hẳn đã hơn nổi. Bạch liên giáo làm việc luôn luôn cẩn thận, không bao giờ chịu thí nhân mạng vô ích, hay ra tay khi không nắm chắc phần thắng, vì thế bà ta trở nên phóng đảng, đầu mày cuối mắt, cười như hoa nở:
    - Trần huynh đệ đã có lòng hiệp nghĩa muốn tương trợ song lão, thì Phương Bình này.. có lẽ phải nể lời huynh đệ, một mỹ mạo nam tử một phen. Chẳng hay ta có thể mời huynh đệ vài chén rượu làm quen.
    - Tại hạ có việc gấp trong người, không tiện hôm nay, nhưng sau này gặp lại sẽ xin hầu tiếp.
    Mỹ thiên cơ cười như hoa:
    - Chỉ dăm ba chén rượu cũng có việc gấp cản trở hay sao..?
    - Tại hạ khó tuân.
    Bà ta thở dài:
    - Ta muốn vì Trần huynh đệ mà bỏ qua việc hôm nay.. nhưng hình như Trần huynh đệ chẳng coi Tạ Phương Bình này vào đâu.
    Mỹ Thiên Cơ đứng lên, Tích Nhân vẫn ngồi yên, tay nhẹ cầm ống đũa trên bàn, tức thời hàng chục chiếc đũa như những mũi tên rít gió bắn tới chín cô gái. Chúng hốt hoảng vung chưởng, vung giải lụa lên chống đỡ. Tửu quán tràn đầy áp lực, bàn ghế xô đổ thêm lần nữa. Khi những chiếc đũa rớt xuống nằm vung vãi trên mặt đất, Tạ Phương Bình biến hẳn sắc mặt, trên búi tóc của chín cô gái đều có một chiếc đũa xuyên qua như trâm cài. Việc Tạ Phương Bình và Tích Nhân ngầm trao đổi công lực Điểm thương song lão không biết được, nhưng nhận ra cây kiếm của Côn Luân lão nhân trên vai Tích Nhân, và thấy Phương Bình tỏ vẻ khác lạ, bọn nữ nhân Bạch liên giáo chưa khởi thế công, hai lão lúc gặp cường địch chủ trương lấy tĩnh chế động nên cũng không ra tay trước. Cả hai đang trong thế canh chừng nhau, lắng nghe đối đáp. Giờ đây thấy thủ pháp Tích Nhân, nhị lão vô cùng khâm phục. Nếu Tích Nhân muốn giết, chín cô gái đã khó lòng toàn mạng. Giết chín cao thủ trong một cái phất tay! Giang hồ hiện tại khó ai làm nổi.
    Nhìn thủ pháp Tích Nhân, Tạ Phương Bình biết gặp phải cao nhân hãn hữu, có ra tay cũng chỉ chuốc bại, bà ta liền phóng người đi:
    - Đã can thiệp vào công việc Bạch liên giáo sẽ có hậu quả như thế nào, hãy chờ đó mà xem.
    Phương Bình phóng đi, chín cô gái cũng vội vã phóng theo, chúng đều dùng khinh công vượt qua lan can, đạp cây cỏ xuống bờ sông và phi thân lên thuyền. Hai chiếc neo bị chặt đứt, chiếc thuyền lại trôi nhanh về hướng hạ lưu, giây lát biến mất trong sương chiều đang che phủ trường giang.
    Điểm Thương nhị lão trông theo bọn nữ nhân Bạch Liên giáo ra đi, rồi quay lại, tạ ân:
    - Đa tạ thiếu hiệp tương trợ.
    Tích Nhân đứng lên cung tay:
    - Đã là người giang hồ, đó cũng là nhiệm vụ của vãn bối. Có thể xin mời hai tiền bối vài chén rượu.
    - Anh hùng xuất tự thiếu niên, được quen biết thiếu hiệp thật hân hạnh.
    Lý Khả Dụng kéo ghế, Điểm thương song lão ngồi xuống, rót rượu uống ngay. Sau khi khà nhẹ một tiếng, đặt chén không xuống bàn, ông lão:
    - Thiếu hiệp đúng là người anh hoa bất lộ nghe đồn trong truyền thuyết, lão phu đã có lắng nghe hơi thở của thiếu hiệp, nghĩ ngay chỉ là thứ công tử bột bày trò hoa dạng.. không ngờ.. võ công làm lão phải sáng mắt ra.
    Người có râu quai nón:
    - Hai anh em chúng tôi lăn lộn giang hồ lâu năm, đại giang nam bắc đều đi khắp.. võ công Côn luân lão nhân chưa hẳn đã hơn thiếu hiệp, chẳng hay..
    - Vãn bối không phải là đệ tử Côn Luân, do tình cờ gặp Côn Luân tiền bối ở Lôi âm tự, người nhờ đem kiếm này trao lại cho chưởng môn Côn Luân.
    - Cung hỷ thiếu hiệp, việc này đúng là kỳ sự võ lâm. Đây là Côn Luân lão nhân đã nhờ thiếu hiệp thay mặt ông ta chiếu cố cho Côn Luân. Thiếu hiệp có lẽ còn trẻ nên không biết, Côn luân lão nhân kiếm pháp thiên hạ vô song, nhưng trong hàng đệ tử không ai có thể lĩnh ngộ hết kiếm pháp của ông. Vì thế, hơn mười năm trước, Côn Luân lão nhân tuyên bố với đệ tử sau này ai giữ cây kiếm của ông ta, người đó là đại trưởng lão Côn Luân phái. Trong tình thế khó khăn sinh tử của phái này, đệ tử Côn Luân từ chưởng môn trở xuống phải nghe lời hành sự.
    Tích Nhân bối rối:
    - Ồ! Thật vậy hay sao? Nếu vậy.. vãn bối thật khó xử.
    Ông lão:
    - Đây là việc đáng mừng cho tiểu huynh đệ. Côn luân độc bá Tây Vực, danh rền Trung nguyên. Đệ tử hàng ngàn, được Côn Luân lão nhân truyền lại cây kiếm, danh vị của huynh đệ trong giang hồ thật to lớn vô cùng.
    Tích Nhân:
    - Tại hạ không ngờ gặp nhau một lần..lão nhân đã tin tưởng đến như vậy. Nếu biết tại hạ đã không dám nhận lãnh.
    - Địa tạng là thánh tăng đời nay, là bạn thân của Côn Luân lão nhân thuộc hàng địa tiên, cặp mắt của hai người không thể nhìn lầm huynh đệ. Anh em lão phu chứng kiến võ công tiểu huynh đệ, lòng rất kính phục muốn được kết bạn vong niên, nhưng bây giờ sợ mình mạo muội với cao.
    - Điểm Thương danh rền Tây nam, vãn bối chưa được biết nhiều, nhưng nếu được hai tiền bối để vào mắt, cũng thật vô cùng vinh hạnh. Giang hồ nhất ngôn cửu đỉnh, Tích Nhân xin kính hai tiền bối là hai nghĩa huynh của mình.
    Điểm Thương song lão hớn hở, người có râu quai nón rót rượu:
    - Chúng ta nâng ly, kết tình huynh đệ, có phước cùng hưởng, có họa cùng chia.
    Ba người cụng ly, sau khi cạn, ông lão:
    - Tiểu huynh họ Hứa tên Hoành, Tứ đệ họ Nhạc tên Bình. Đều là sư thúc của Điểm Thương chưởng môn hiện nay. Sư ca và tam đệ của hai chúng tôi không may mất sớm, nên giang hồ gọi chúng ta là Điểm Thương song lão, hay Điểm thương song kiếm.
    - Tiểu đệ có tên là Tích Nhân, võ công thủ đắc do nhiều kỳ duyên, không có sư môn chính thức. Vinh hạnh được kết tình huynh đệ cùng hai lão ca.
    Tích Nhân lại rót rượu mời, và nói:
    - Tiểu đệ hiện có việc gấp nên đáng tiếc không thể cùng hai lão ca đàm đạo lâu dài. Khi nào ghé qua Điểm Thương sẽ bái kiến hai lão ca trở lại.
    Nhạc Bình:
    - Lão thần thâu là bạn tri kỷ của hai anh em lão ca. Ông ta họ Tư Mã tên Kình Thiên, khinh công Bôn mã hành không đã đến mức tuyệt đỉnh, đánh cắp tài tình, nhưng chỉ làm cho bọn hắc đạo và bọn quan quyền, phú hộ tham tàn điên đầu mà thôi. Lão đang bị Bạch liên giáo truy tầm thì dữ nhiều lành ít. Hai ta cũng phải gấp đi tìm lão.
    - Hai lão ca cẩn trọng. Tiểu đệ chưa biết nhiều về Bạch Liên giáo, nhưng xem ra chúng có thế lực rất lớn.
    Hứa Hoành thở dài:
    - Hai ta cũng chưa từng đụng độ, không ngờ mấy con a hoàn cũng đã là cao thủ nhất lưu. Nếu không có hiền đệ, hai ta trị chín con nhỏ đó thật không xuể nổi.
    Tích Nhân:
    - Mụ Mỹ thiên cơ võ công cũng không tầm thường.
    Nhạc Bình thở dài:
    - Hai ta không phải là đối thủ của mụ. Bạch Liên giáo ngoài giáo chủ chưa ai biết mặt mày, dưới trướng có tứ thần, tứ thánh, tứ cơ rồi mới tới cấp đàn chủ, hương chủ.. Công việc giang hồ hầu hết do bọn tứ cơ thực hiện. Tứ cơ có thiên cơ, địa cơ, nhân cơ, và ma cơ, chúng ngoài nữ sắc, mê công, thiên biến vạn hóa, còn có võ công rất quỷ mị. Nghe nói thiên cơ làm chị trong tứ cơ, nhưng võ công, tài ma mỵ lại không bằng nhân cơ và ma cơ. Hiền đệ nên cẩn thận.
    Hứa Hoành lo âu:
    - Thiên cơ đã có võ công như vậy, thì bọn Tứ Thần, Tứ Thánh hẳn càng cao siêu vô cùng. Cuộc đụng độ hôm nay, và việc làm của lão thần thâu có thể làm cho Điểm thương chúng ta bị ảnh hưởng, dù hai ta đi tìm lão thần thâu thì cũng phải thông báo cho sư điệt chưởng môn biết để đề phòng.
    Tích Nhân đứng lên tạ từ:
    - Tiểu đệ có việc gấp phải đi với Lý đại ca. Xin gặp lại.
    Điểm Thương song lão đứng lên:
    - Mong sớm gặp lại hiền đệ.
    Tích Nhân lấy một thỏi vàng để lên bàn, nhưng Lý Khả Dụng lấy đưa lại:
    - Tổn thất ở đây Lý mỗ sẽ lo lắng, thiếu hiệp không phải quan tâm.
    Tích Nhân và Lý Khả Dụng ra ngoài tửu quán, đi một lúc có hai con ngựa đã cột bên vệ đường, ông ta mời Tích Nhân lên ngựa rồi ra roi đi trước. Trùng Khánh là đất của sương mù, dù mùa trăng cũng làm cho đường rừng tối tăm, nhưng cặp ngựa có lẽ đã được huấn luyện kỹ nên phi như bay. Đến một bờ suối vắng, dừng ngựa cho chúng uống nước, Khả Dụng quỳ gối:
    - Thuộc hạ xin tham kiến bang chủ.
    Tích Nhân dùng chân khí nâng ông ta lên:
    - Vãn bối được sự ủy thác của Đại Tỷ, nhưng cũng không dám nghĩ đến việc làm bang chủ Phượng hoàng bang, mong Lý đại thúc không phải đa lễ.
    Khả Dụng:
    - Phượng hoàng bang phải có một bang chủ như thiếu hiệp mới có thể ngóc đầu lên được, không thì anh em chúng tôi cứ phải trốn chui trốn nhủi, chết già ở xó rừng.
    Ông ta cảm khái:
    - Đa số phân đường chủ, đàn chủ của Tô đường đều là đệ tử của Tô sư phụ, chúng tôi đều là thúc thúc của Kiều Minh. Sỡ dĩ việc nó chấp chưởng Tô đường không ai dị nghị một phần là do nhớ công ơn Tô sư phụ, thương tiếc cha mẹ nó.. một phần có lẽ không ai dám ra nhận trọng trách vì lo sợ kẻ thù hãm hại, và cũng ngại có thể gây tranh chấp anh em trong nội bộ. Nhận thư Kiều Minh anh em đã hội về đây, nhưng trong lòng chúng tôi, Khả Dụng này cũng rất phân vân. Bây giờ tuyệt đối tin tưởng Kiều Minh và tha thiết mong bang chủ vì chúng tôi mà đảm nhận trọng trách.
    - Trần đại tỷ có công ơn rất lớn với tại hạ, làm sao cho bang chúng Phượng hoàng bang được an toàn, không bị người ức hiếp là mong muốn của tại hạ. Tại hạ lại làm thất lạc lệnh bài, cũng không muốn mang tiếng dị nghị của anh em, nên cũng chỉ mong truyền lại võ công của đại tỷ cho mọi người, rồi các đại đường hợp bàn bầu chọn người làm bang chủ mà thôi.
    - Nếu như vậy thiếu hiệp chẳng những không giúp Phượng hoàng bang, mà còn làm cho nội bộ tranh chấp, phân khai và bị kẻ thù tiêu diệt dễ hơn.
    - Lý đàn chủ có thể quá lời. Chúng ta đến nơi hợp rồi sẽ tính.
    Khả Dụng lên ngựa, hai người rủi dong cho đến khuya tới một con đường ven núi, dựa sông, Khả Dụng dừng ngựa nhiều lần nói mật hiệu rồi đến một gia trang, nằm sâu trong khu vườn rất rộng. Lý Khả Dụng dừng ngựa, hô lớn mật hiệu lần nữa, có người mở cửa, chào mừng:
    - Lý đàn chủ, mời đưa thiếu hiệp vào.
    Có lẽ có dụng tâm, nên Khả Dụng lớn tiếng:
    - Xin kính mời bang chủ.
    Có lẽ các bức vách gỗ đã được che kín bằng giấy bồi, ánh sáng không lọt ra ngoài, Tích Nhân vào trong thấy đèn thắp sáng choang, mà bên ngoài vẫn tối âm u. Trong sảnh có trên ba chục người. Tích Nhân bước vào cung tay chào:
    - Tích Nhân xin chào chư vị.
    Mọi người cung tay chào lại, nhưng không ai lên tiếng. Bốn người đàn ông đang ngồi bên nhau phía trong cùng tiến lại Tích Nhân, Họ cùng khoảng năm sáu chục tuổi, người đi giữa dáng khắc khổ phong trần để râu dài, ba người khác lại phốp pháp dáng vẻ thương buôn, phú hộ. Người khắc khổ chấp tay chào:
    - Mã Nhất Phi của Mã đường xin chào thiếu hiệp.
    Để thử công lực của Tích Nhân, Nhất Phi đã nhân cái xá tung ra một luồng ám kình, nếu là người có công lực tầm thường, thế nào cũng bị đẩy lùi ra sau khá xa. Từ luồng lực đạo, Tích Nhân nghĩ ông ta đã luyện hoàn tất tầng thứ tám Lục dương thần công và tu vi hỏa hầu cũng được ba bốn chục năm. Ám kình của Nhất Phi đã không làm Tích Nhân phải nhích chân chút nào. Hai người khác lại cùng thi lễ:
    - Trương Khiêm của Trương đại đường, Bành Hạc của Bành đại đường xin chào.
    Hai người này cũng như Nhất Phi cùng tung ra hai đạo ám kình, Tích Nhân cũng chỉ hít nhẹ một hơi chân khí, tươi cười:
    - Xin chào tam vị nguyên soái.
    Tích Nhân cung tay chào lại, cả ba cùng ngầm vận công chống đỡ, nhưng không thấy chút áp lực nào cả.
    Mã Nhất Phi con người có vẻ khắc khổ, được Kiều Minh cho biết là người có võ công cao nhất của Phượng hoàng bang, thì nội công cũng không thể bì với Hồng Lan, Phi Yến, thua xa tứ cơ của Bạch liên giáo làm cho Tích Nhân có chút thất vọng và nghĩ muốn giúp họ không phải là chuyện dễ, hay một sớm một chiều.
    Phượng hoàng bang cần một bang chủ tài ba mới có thể dám lộ diện, nhưng bốn lộ Tô, Trương, Bành, Mã ngấm ngầm không ai chịu nhường ai. Dù có liên lạc, hỗ trợ nhau, nhưng họ cũng không muốn ai trở thành bang chủ. Nghe Kiều Minh cho biết đã gặp nghĩa đệ của Trần Kỳ Anh, võ công rất cao cường. Theo lời kêu gọi của nàng họ lặn lội tìm tới, nhưng trong lòng đã tính cho dù Tích Nhân võ công có cao đến đâu, họ cũng không thể vô bằng vô chứng tôn một người xa lạ lên làm bang chủ của mình. Vì thế biết công lực của Tích Nhân cao thâm khó lường, Mã Nhất Phi vẫn lạnh nhạt:
    - Mời thiếu hiệp vào uống trà, và cho chúng tôi biết về tung tích của Trần bang chủ. Chúng tôi đến đây là vì việc quan trọng này.
    Tích Nhân theo bốn người lãnh đạo bốn đại đường vào chỗ ngồi. Nhậm Thiên Thừa, phó nguyên soái Tô đường đứng lên:
    - Tô nguyên soái có lệnh cho tại hạ thay mặt người hôm nay, và cuộc hợp do Tô đại đường đảm trách, nên lão phu thay mặt mọi người mời Trần thiếu hiệp cho biết tung tích của Trần bang chủ.
    Tích Nhân dĩ nhiên phải dấu bớt nhiều vấn đề, không nói những chuyện Trần Kỳ Anh định lợi dụng mình nên mới đem về thạch động, cũng như tình nghĩa kỳ lạ giữa họ, chỉ nói rằng nàng bị tẩu hỏa do xúc động trước cái chết của Phó Đồng, sau đó vì trả thù đã bị trúng độc chưởng của Tần giáo chủ Ngũ độc giáo, trong khi đi tìm thuốc chữa ở Đại Việt đã cứu mình và truyền võ nghệ.
    Trương Khiêm chất vấn:
    - Võ công của Trần thiếu hiệp hình như không phải của Phượng hoàng bang.
    Tích Nhân:
    - Tại hạ gặp nhiều kỳ duyên nên võ công của Phượng hoàng bang chỉ trở thành một trong những công phu của tại hạ.
    - Trần bang chủ là người thành lập, cả đời lo lắng cho Phượng hoàng bang, nhưng khi ủy thác lệnh bài cho thiếu hiệp, thiếu hiệp đã chẳng những không bôn ba cầm lệnh bài đi tiếp xúc bang chúng, lại để mất, thì chúng tôi làm sao tin tưởng ở thiếu hiệp là người được Trần bang chủ chỉ định thừa kế ngôi vị? Bành Hạc tiếp lời.
    Tích Nhân mỉm cười:
    - Người giang hồ cũng nhiều khi khó tự chủ, thường gặp nhiều việc bất ngờ. Không thể làm những gì mình muốn làm ngay. Tại hạ gặp Tô đại đường chủ cũng là việc tình cờ. Nghĩ đến di chúc của Trần đại tỷ muốn giúp đỡ Phượng hoàng bang nên làm theo lời của Tô đại đường chủ tiếp xúc quí vị, thật lòng cũng chẳng muốn làm bang chủ chút nào. Các vị thấy khó chấp nhận vì không có lệnh bài, thì việc này không cần phải đề cập đến.
    - Kho tàng, võ công bí lục của Phượng hoàng bang hiện nay ở đâu, thiếu hiệp có thể cho biết hay đưa chúng tôi tới đó kiểm nghiệm? Mã Nhất Phi hỏi.
    Tích Nhân bực bội:
    - Trần đại tỷ là bang chủ, không phải đích thân để giữ gìn tài bảo. Bí lục và danh sách bang chúng đại tỷ có giao cho tại hạ và sẽ chuyển giao cho bang chủ chứ không phải giao cho một đại đường nào.
    Trong sảnh đang im lặng, nhiều tiếng xầm xì nổi lên.
    Lý Khả Dụng tức giận:
    - Trần công tử võ công siêu thần nhập thánh, đã được Trần cố bang chủ ủy thác, dù lệnh bài thất lạc, nhưng chúng ta không thể không coi người là bang chủ của mình. Anh em Tô đại đường nhất quyết tuân theo quyết định của Tô nguyên soái.
    Nhậm Thiên Thừa khoát tay:
    - Tô đường nhất quyết một lòng, anh em một khối, nhưng chúng ta cũng phải lắng nghe ý kiến của ba đại đường khác, nếu không đang trong cảnh trốn tránh, chúng ta lại chia rẽ lẫn nhau.
    Tích Nhân một phần không muốn làm bang chủ, một phần thấy thuyết phục có thể làm cho những nghi ngờ về thiện chí của mình thêm, nên cười, tiếng cười dụng chút nội lực làm cho mọi người im lặng:
    - Võ học trấn bang của Phượng hoàng bang, nội công tâm pháp có Lục dương thần công, kiếm pháp có Phượng hoàng kiếm pháp, bỗng pháp có Phượng hoàng bỗng pháp dựa theo đả cẫu bỗng của Cái bang mà chế biến, quyền trảo dựa theo La hán thần quyền và Long hổ trảo của Thiếu Lâm, ngoài ra có mê tung bộ và khinh công Vân long tam hiện. Mê tung bộ xưa nay Đại tỷ chưa truyền cho ai, kiếm pháp, từ cấp đại đường trở xuống đều dấu lại một hai chiêu tuyệt kỹ nên chưa ai học được toàn bộ võ công của Phượng hoàng bang ngoài bang chủ và Phó Tổng quản. Do bang chủ mất tích lâu năm, do Phượng hoàng bang phải ẩn náu, võ công của các cấp đã không được tăng tiến, so với kẻ thù là Di lặc hội, Bạch liên giáo đều thua xa. Việc ai làm bang chủ Phượng hoàng bang sau này sẽ tính. Tại hạ không tha thiết việc này. Vì công ơn cũng như di chí muốn bang chúng Phượng hoàng bang được an toàn của Trần đại tỷ, hôm nay tại hạ tạm truyền lại toàn bộ chiêu thức Phượng hoàng kiếm pháp, mê tung bộ cho tất cả quý vị. Lục dương thần công cũng truyền hết chín tầng cho tất cả mọi người, hãy cố gắng ghi nhớ và tập luyện để sinh tồn trước, còn việc bang chủ, kho đụn sẽ tính sau. Người chết không thể giữ hay xử dụng kho tàng.
    Tiếng nói bình hòa, nhưng rót vào tai mọi người làm họ im lặng lắng nghe. Tiếng Tích Nhân đều đặn:
    - Trong các vị, người kém nhất cũng đã luyện tới tầng thứ năm Lục dương công. Các vị có thể ghi chép hay ghi nhớ khẩu quyết từ tầng thứ sáu trở đi.
    Tiếng ồn ào vang lên, nhưng Tích Nhân liền đọc.. ai nấy trong sảnh đường lại im phăng phắc. Tích Nhân chậm rãi đọc qua ba lần, rồi rút kiếm:
    - Đây là những chiêu thức của Phượng hoàng kiếm pháp, tất cả hãy xem và ghi nhớ chiêu thức, cũng như khẩu quyết:
    Tích Nhân vừa biễu diễn, vừa đọc và giải thích khẩu quyết qua ba lần, rồi lại biểu diễn mê tung bộ pháp. Khi qua ba lần, Tích nhân dứt tiếng họ nghe cánh cửa sảnh đường mở ra, ánh dương quang tràn vào phòng, không còn thấy Tích Nhân đâu nữa. Lý Khả Dụng chạy ra réo gọi:
    - Trần thiếu hiệp hãy chờ đợi, Sơn thành đàn tuân lệnh Tô nguyên soái đã chuẩn bị thuyền cho thiếu hiệp.
    Chung quanh quạnh quẽ, gió thổi cỏ cây, Tích Nhân không biết đã đi về hướng nào. Khả Dụng bức tai, bức tóc:
    - Một kỳ nhân như vậy, bọn Thiên cơ của Bạch liên giáo chỉ một cái vung tay thì cúp đuôi bỏ chạy, Côn Luân lão nhân cũng đã chọn làm đại trưởng lão cho Côn Luân phái, còn chúng ta, những người bị coi như trốn chui như chuột lại làm cho ông ta phải bỏ đi.
    Một số đường chủ, đàn chủ của Tô Đường bâu lại, Lý Khả Dụng thuật lại những việc mắt thấy tai nghe cho họ nghe. Nhiều người tỏ ra tiếc ngẩn ngơ, còn số người của Trương đường, Mã đường và Bạch đường lại im lặng theo dòng suy nghĩ, tính toán của họ, sau đó rời khỏi sơn trang.
    Theo chương trình, Kiều Minh cho biết sẽ chuẩn bị một chiếc thuyền cho Tích Nhân xuôi Trường giang, nhưng Tích Nhân thấy không khí không mấy thân thiện, có vẻ hạch hỏi trong buổi gặp mặt với Phượng hoàng bang nên bỏ đi sớm. Khi đi với Lý Khả Dụng dùng ngựa, thời gian từ bến thuyền đến sơn trang mất khá lâu. Lúc trở lại, Tích nhân dùng khinh công thượng thừa chỉ tốn gần hai giờ. Trở lại bến thuyền, Tích Nhân vào một quán nhỏ nhưng sạch sẽ kêu cơm nước, hỏi thăm chỗ thuê thuyền. Buổi sáng còn vắng khách, chủ quán rộng thì giờ giải thích:
    - Từ đây xuôi xuống phải qua vùng Tam giáp hàng trăm dặm nước chảy xiết như thác, rất nguy hiểm, nếu dụng vào đá ngầm thì tan nát nên rất ít người mạo hiểm, khi thuyền ngược dòng phải kéo từng đoạn khó nhọc vô cùng nên cũng không ai làm nghề đưa khách đi rồi đem thuyền trở về. Khách quan muốn đi phải mua thuyền và mướn thuyền phu. Đến nơi, thuyền phu theo thương thuyền và dùng đường bộ trở về thì mới được.
    Thấy quá khó khăn, Tích Nhân nghĩ mình theo bờ sông dùng khinh công mà đi còn tiện lợi hơn, không hỏi han nữa. Ăn uống xong, định trả tiền, thì có hai người khách bước vào. Đó là một thư sinh, ra vẻ công tử phú gia, nếu không có đôi lông mày quá rậm, trên má có một bớt đen quá lớn, thì đúng là một mỹ mạo nan tử. Ông già có lẽ là quản gia, ăn mặc sạch sẽ nhưng theo kiểu nô bộc.
    Ông già:
    - Chúng ta phải lên thuyền xuống Bạch đế thành ngay, nhà ngươi cho cơm nước mau lên.
    Chủ quán nhanh nhẩu:
    - Có ngay, có ngay! không phải để quí khách chờ đợi lâu.
    Chủ quán chui vào nhà sau, Tích Nhân đành phải chờ. Quán nhỏ, khách ngồi gần nhau, thư sinh làm quen:
    - Huynh đài hẳn cũng khách phương xa tới?
    - Vâng, tại hạ không phải là người địa phương.
    Chủ quán bước ra lại nói hớt:
    - Khách quan này đang hỏi thuê thuyền đi xuống kinh đô, nhưng ở đây làm gì có thuyền để mướn.
    Thư sinh sốt sắng:
    - Tại hạ từ Thành đô xuống, muốn xuôi trường giang ngắm cảnh. Thuyền rộng, các hạ có thể tháp tùng.
    Chủ quán vốn mau miệng nhiều lời, xen vào:
    - Khách quan thật may mắn. Đi trên sông nước có người trò chuyện cũng đỡ buồn. Có ngại thì chia xẻ chút tiền bạc, hai bên cùng lợi.
    Thư sinh:
    - Tại hạ họ Hàn tên Tuân, tên chữ là Trí Nhân xin thân phụ cho du lịch chuyến này, một là ngắm cảnh trường giang, sau đến kinh đô để mấy năm đèn sách của mình có thể so sánh với người hay không. Dù là kẻ viết chữ đề thơ, nhưng tại hạ cũng rất ngưỡng mộ các bậc du hiệp, kiếm sĩ. Mong huynh đài không ngại.
    Tích Nhân thấy thanh niên khẩn thiết, và mình cũng cần đi gấp nên đồng ý:
    - Vậy thì phiền Hàn huynh cho quá giang và cũng xin để tại hạ chia xẻ một phần chi phí.
    Hàn Tuân khoát tay:
    - Tứ hải giai huynh đệ, huynh đài quan tâm chi việc này. Có người đồng hành tiểu đệ vui mừng khôn xiết. Chẳng hay huynh đài là..?
    Tích Nhân giới thiệu:
    - Tại hạ họ Trần tên Tích Nhân.
    Thanh niên vỗ tay:
    - Thật là xảo hợp, tên chữ tại hạ là Trí Nhân, phụ thân đặt cho tên chữ này có hàm ý nhắc nhở tại hạ lấy sở học hành thiện, còn huynh đài thì tích nhân tích đức. Gặp gỡ chúng ta tuy tình cờ nhưng cũng thật hữu duyên. Văn võ khác nhau, cuộc sống hai ta đều cùng mục đích.
    Tích Nhân lần lần thấy có cảm tình với thanh niên, cũng vui vẻ:
    - Hân hạnh lắm mới gặp một văn nhân cởi mở như Hàn huynh. Tại hạ vốn người Nam cương, cũng muốn du ngoạn Trung nguyên mà tới đây, nghe nói dọc trường giang, không biết bao nhiêu cảnh đẹp, những nơi chốn của thi nhân mặc khách. Được đi thuyền với Hàn huynh hẳn được nghe nhiều điều bổ ích.
    Thanh niên gõ bàn ngâm nga:
    Phong cấp thiên cao viên tiêu ai
    Chử thanh sa bạch điểu phi hồi
    Vô biên lạc mộc tiêu tiêu hạ
    Bất tận trường giang cổn cổn lai
    (Trời cao gió mạnh vượn buồn
    Kìa nơi cồn cát hải âu bay về
    Rừng cây rơi rụng lá vàng
    Trường giang cuồn cuộn không ngừng nước trôi)
    ...
    Tích Nhân lúc nhỏ bị bệnh không thể luyện võ công, vì thế mẫu thân lại dạy cho thơ văn, dù chỉ đèn sách vài năm nên biết đây là bài thơ của Đỗ Phủ làm lúc ông sống ở Quỳ Châu, góp lời:
    - Đỗ Thiếu Lăng năm xưa, nếu được hoạn lộ như ý đã không có bài thơ buồn bất hủ này. Lý Trích Tiên, Đỗ Thiếu Lăng, Tô Đông Pha.. những thiên tài của thi văn lại là những người bất đắc chí. Hàn huynh nếu đường hoạn lộ không thênh thang, theo gương người xưa thì cũng không uổng sống một đời.
    Hàn Tuân như reo lên:
    - Trần huynh không phải là một kiếm sĩ tầm thường! Huynh không phải xa xôi khuyên bảo. Từ nhỏ tại hạ đã say mê thơ Lý Bạch, Đỗ Phủ và Tô Thức. Có người đã nói tiểu đệ sau này không thể nào trở thành quan lớn, nhưng tại hạ xem công danh như phù vân. Chuyến đi này của tại hạ không phải như Lý Bạch từ giã Khuông Sơn, Tô Đông Pha rời Loan Thành, mà chỉ muốn hải hồ thưởng lãm.
    - Thì ra Hàn huynh đã có chí bình sanh.
    Hàn Tuân bảo lão bộc:
    - Bốc lão xem chúng mua sắm đủ chưa, hãy mua thêm nhiều rượu. Ta đã gặp bạn tri kỷ.
    Và nói với Tích Nhân:
    - Chúng ta ngồi đây thật uổng phí, hai ta xuống thuyền uống rượu ngâm thơ không thích chí hơn sao?
    Ông lão móc tiền ra trả cho chủ quán, ba chân chạy đi. Hàn Tuân đưa Tích Nhân xuống thuyền. Chiếc thuyền của Hàn Tuân rất lớn, trông rất chắc chắn. Lầu thuyền to cao như căn nhà nhỏ. Thuyền đã được cột chặt vào cột gỗ của bến thuyền, và có cầu thang nên Hàn Tuân có thể bước lên dễ dàng. Hơi thở không sâu đậm của gã cho Tích Nhân tin tưởng gã không phải là người giang hồ, nhưng cơn gió vô tình làm Tích Nhân hơi cau mày. Tích Nhân thân thiện với Hàn Tuân nhưng cũng đã để ý và biết người lão bộc là một cao thủ. Những nhà phú hộ, thường mướn cao thủ hộ vệ cho mình, nhưng người nô bộc của Hàn Tuân xem ra không phải là người có thể làm nô bộc.
    Tích Nhân lên thuyền, trên thuyền ngoài hai người thuyền phu, còn có một a hoàn mười sáu, mười bảy. Hàn Tuân sai a hoàn chuẩn bị rượu và thức nhấm, còn mình tự tay nhấc ghế mời Tích Nhân ngồi. Với sự đon đả của Hàn Tuân, Tích Nhân và gã ngồi xoay mặt ra trường giang. A hoàn mang rượu ra, bình và ly đều bằng ngọc. Hàn Tuân rót rượu, rượu có màu hổ phách, mùi rất thơm. Hàn Tuân ngâm nga:
    Bồ đào mỹ tửu dạ quang bôi
    Dục ẩm tỳ bà mã thượng thôi
    Túy ngọa sa trường quân mạc tiếu
    Cổ lai chinh chiến kỷ nhân hồi!
    Ngâm xong Hàn Tuân cười nhẹ:
    - Rượu tại hạ mời nhân huynh đúng là Bồ Đào của Tây Vức, và ly cũng là dạ quang, chỉ không có tiếng tỳ bà, và hai ta cũng không phải là kẻ ra chiến trường.
    Tích Nhân nâng ly rượu uống cạn, ra chiều cảm khái:
    - Người quân nhân ra chiến trường biết mình ra chiến trường còn kẻ giang hồ như tại hạ, lúc nào cũng là chiến trường. Ăn uống đôi khi cũng là chiến trường!
    Hàn Tuân vẻ ngạc nhiên hỏi:
    - Đời sống giang hồ nguy hiểm như vậy hay sao? May mắn tại hạ không phải là người giang hồ. Đã biết giang hồ nguy hiểm trùng trùng. Sao Trần huynh lại chọn kiếp sống giang hồ?
    - Đời sống của mỗi con người hình như không phải tự mình có thể chọn lựa. Có kẻ muốn sống một đời nhàn nhã vọng nguyệt ngâm thơ, nhưng cả đời phải bôn ba. Con người sinh ra tự nó đã có những ân oán, và có trách nhiệm của mình. Vì trách nhiệm đôi khi mình phải làm những điều không mấy vui, nhưng không thể khác hơn.
    Tích Nhân cũng ngâm nga:
    Kim tôn thanh tửu đẩu thập thiên
    Ngọc bàn trân tu trị vạn tiền
    Đinh bôi đầu trứ bất năng thực
    Bạt kiếm tứ cố tâm mang nhiên..
    ( Chén bạc rượu trong mười ngàn đẩu
    Giá tiền muôn mâm báu vị ngon
    Bỏ chén đũa, dạ bồn chồn
    Rút gươm ngó khắp, nỗi buồn mênh mông..)
    Hàn Tuân cũng ngâm theo:
    ....
    Hành lộ nan, hành lộ nan..
    Đa kỳ lộ, kim an tại
    Trường phong phá lãng hội hữu thì
    Trực quải vân phàm tế thương hải..
    (đường đi khó, đường đi rất khó
    Lối rẽ quanh đâu đó bây giờ
    Gió to sóng vỗ nào ngờ
    Buồm mây kéo thẳng ra bờ biển xanh)
    Hàn Tuân ngâm xong, thở dài:
    - Đời người thăng trầm, qua bao khó khăn, rồi tất cả rồi cũng chỉ đi vào cõi mênh mông !
    Nhưng thở dài xong, thì Hàn Tuân lại cười lớn:
    - Tại hạ đang muốn trở thành nhà thơ lớn, còn Trần huynh mang kiếm ra giang hồ hẳn cũng muốn có sự nghiệp huy hoàng, sao chúng ta lại chỉ ngâm nga những bài thơ buồn thảm? Có phải là quái lạ?
    Tích Nhân cười:
    - Hàn huynh có mộng lớn, nhưng tại hạ thì không, mang kiếm ra giang hồ chỉ vì bổn phận.
    Họ nói chuyện tới đây thì lão nô trở về với hai cô a hoàn và hai người đàn ông lực lưỡng. Hai gã đàn ông vai mang tay xách. Bước chân cố dấu, nhưng không qua khỏi tai Tích Nhân chúng có võ công rất cao. Hai con a hoàn cũng tay khệ nệ, nhưng bước chân lên cầu thang, nghe rất nhẹ nhàng. Bọn chúng mang đồ đạc xuống hầm thuyền, lão nô bộc ra lệnh thuyền phu:
    - Các ngươi có thể nhổ neo.
    Thuyền ra sông căng buồm, nước chảy băng băng, buồm bọc gió, con thuyền đi nhanh, tốc độ không khác ngựa phi.
    Hàn Tuân là ai, Tích Nhân cũng rất khâm phục tài giả trang của gã, nếu gã không bước lên cầu thang trước và Tích Nhân tình cờ lúc gió thổi nhìn thấy một phần đôi chân cũng như phía sau của gã thì cũng phải yên trí gã là một thư sinh. Nếu tinh tế nhận ra những người chung quanh có võ công thì cũng phải nghĩ gã có lai lịch rất lớn, con một đại quan của triều đình, đại hào phú, trên đường du ngoạn phải bỏ tiền ra thuê cao thủ hộ vệ mà thôi. Hàn Tuân có phải là cao thủ? Tích Nhân nghĩ nếu là cao thủ thì nội công của gã cũng đến mức tối thượng, sinh sinh bất diệt như mình, không cần điều khí như mình. Dù trong lòng giới bị, nghi ngờ, nhưng Tích Nhân vẫn bình thản, coi như chẳng chú ý, cả hai ngồi thuyền chuyện vãn, Hàn Tuân luận cổ suy kim, ngâm thơ, vịnh phú Tích Nhân lại cảm thấy thích thú, những lời góp ý của Tích Nhân cũng làm cho Hàn Tuân vui vẻ và cảm thấy tương đắc vô cùng. Lúc chiều xuống, Hàn Tuân lại ngâm nga một bài thơ Đỗ Phủ:
    Tích hữu giai nhân Công Tôn thị
    Nhất vũ kiếm khí động tứ phương
    Quan giả như sơn sắc từ tang
    Thiên địa vị chi cửu đê ngang
    Hoặc như Nghệ xạ cửu nhật lạc
    Kiều như quần đế tham long tường
    Lai như lôi đình thu chấn nộ
    Bãi như giang hải ngưng thanh quang..
    (có nghĩa: xưa có giai nhân họ Công Tôn, một khi múa kiếm bốn phương chấn động, người xem đông ai cũng kinh hoàng, trời đất như ngừng lại, sáng như Hậu Nghệ bắn rơi mặt trời, mạnh như thiên thần cởi rồng bay, bừng lên như sấm sét, ngừng lại như ánh sáng trên sông biển phẳng lặng)
    Ngâm xong bài thơ, Hàn Tuân cảm khái:
    - Kiếm pháp đến mức độ như Công Tôn đại nương hẳn thiên hạ vô song.
    Và liếc nhìn nhìn cây kiếm trên vai Tích Nhân:
    - Kiếm pháp của Trần huynh nhất định tuyệt đỉnh, khi múa kiếm cũng không khác gì Công Tôn Đại Nương năm xưa. Tại hạ có thể được mở rộng tầm mắt?
    Tích Nhân vui vẻ:
    - Hàn huynh đã yêu cầu tại hạ đâu dám không tuân, nhưng chúng ta đang ở trên thuyền, dĩ nhiên cũng rất trở ngại, cho dù kiếm pháp của tại hạ rất vụng về.
    - À nhỉ! Nếu cây kiếm của Trần huynh múa lên phong vũ đổi màu, mạnh như sấm sét thì chiếc thuyền này khó chịu đựng nổi. Có thể hết đêm nay chúng ta đến Bạch đế thành, đây là nơi là tại hạ muốn ước ao đến viếng. Chẳng hay Trần huynh vui lòng để chúng ta đậu thuyến thăm viếng nơi này giây lát?
    Đi nhờ thuyền, được tiếp đãi nồng hậu, chuyện vãn vui vẻ, nên Tích Nhân dù nôn nóng cũng không thể chối từ:
    - Tại hạ cũng nhân tiện muốn mở rộng tầm hiểu biết.
    Nhắc đến thành Bạch đế, dù một nơi rất nhỏ, nhưng nổi tiếng trong lịch sử Trung Hoa, vì đó là nơi Lưu Bị sau khi thất bại bởi Lục Tốn của Đông Ngô, trở về đau khổ bị bệnh mà thác. Trước khi thác đã ký thác con côi là Lưu Thiện cho Gia Cát Lượng, từ đó Gia Cát Lượng tận trung báo quốc, đến chết vẫn còn xót xa nhiệm vụ chưa hoàn thành, đã trở thành câu chuyên lịch sử truyền tụng muôn đời. Hàn Tuân nói đến Bạch đế thành lại nói về chuyện thời Tam quốc, dĩ nhiên giai đoạn lịch sử này, Tích Nhân cũng nghe biết rất nhiều, và họ đôi khi phải vỗ tay tán thưởng nhau, vì ý nghĩ trùng hợp nhau. Hình như Hàn Tuân rất thích thú nói chuyệân với Tích Nhân, trời về đêm sương mù giăng khắp mặt sông, trong ánh đèn lờ mờ, không thể nhìn xa đồi núi chung quanh, trên thuyền ngoài hai thuyền phu, kẻ nghe gió điều chỉnh buồm, người bẻ lái, mọi người khác trên thuyền đã đi ngủ, Hàn Tuân và Tích Nhân vẫn nhâm nhi chén rượu, tiếp tục chuyện trò. Mãi đến khuya, Tích nhân nhắc nhở:
    - Hàn huynh là người văn nhược, ngày mai còn muốn thăm Bạch đế thành, thức khuya e rằng sẽ mỏi mệt.
    Bấy giờ Hàn Tuân hình như mới nhớ ra, cười nhẹ:
    - Đa tạ Trần huynh nhắc nhở, người xưa gặp tri kỷ có thể bỏ ăn bỏ ngủ đàm luận nhiều ngày. Tại hạ gặp Trần huynh đã quên mất giờ đi ngủ của mình. Trong lúc bất ngờ không thể dọn một phòng nhỏ cho Trần huynh tạm nghỉ. Xin Trần huynh dùng tạm chiếc võng ở đây.
    - Tại hạ là người giang hồ ăn ngủ bất thường, Hàn huynh không phải quan tâm.
    - Nếu tại hạ biết người khách của mình vẫn ngồi trong bóng tối, đón sương một mình, tại hạ hẳn cũng khó lòng ngủ yên.
    - Vậy tại hạ xin tuân lãnh, dùng chiếc võng của Hàn huynh nghỉ ngơi giây lát.
    Hàn Tuân cáo từ vào trong, Tích Nhân lên chiếc võng do con a hoàn đã treo từ trước ngã lưng, thấy chiếc võng làm bằng thứ tơ rất mịn, nằm rất êm. Nhắm mắt Tích Nhân thầm nghĩ nếu Hàn Tuân trở thành bạn chí thân thì đúng là tri giao, còn nếu là người có võ công có thể có hơi thở bình thường như mình, dấu hình tích trong âm mưu, thì đúng là địch thủ phi thường. Hàn Tuân có phải là gái giả trai hay không? Từ giọng nói, từ cử chỉ không có điều gì có thể nghi ngờ là gái, chỉ vô tình nhìn thấy phía sau, và một khoảng cổ chân trắng ngần có thể khẳng định được không? Tích Nhân phân vân, nhưng rồi cũng chẳng thấy phải lo nghĩ làm gì, nhắm mắt và chìm ngay vào giấc ngủ.
    Tích Nhân mở mắt thấy thuyền đã đậu trong một ngã ba sông, bên cạnh giòng nước trường giang đang chảy như thác, nơi thuyền đậu là chân một ngọn núi cao. A hoàn dâng khăn nước cho Tích Nhân rửa mặt, rồi bày ăn sáng lên bàn thì Hàn Tuân mở cửa phòng, tươi cười:
    - Trần huynh ngủ ngon.
    - Tại hạ ngủ mê cho đến khi thuyền bỏ neo cũng không hay.
    - Mời Trần huynh dùng điểm tâm với tại hạ rồi chúng ta lên Bạch đế thành thắp cho Thục chủ nén hương tỏ lòng hoài vọng.
    Điểm tâm chỉ là bánh bao nhân thịt và nước trà, nhưng Tích Nhân thấy bánh bao ngon vô cùng, chưa lần nào được ăn chiếc bánh bao ngon như vậy. Nước trà cũng rất đặc biệt, nuốt khỏi cổ cảm thấy ngọt ngào. Không tiếc lời khen ngợi. Ăn xong, Hàn Tuân có vẻ khó xử:
    - Không nghĩ có hân hạnh được đi cùng thuyền với Trần huynh nên tại hạ không có người khiêng kiệu cho Trần huynh. Tại hạ thành thật xin lỗi.
    Có lòng muốn thử xem, Hàn Tuân có phải là cao thủ hay không, Tích Nhân đề nghị:
    - Võ học có môn khinh công, con người có thể phi thân lên núi cao, tại hạ muốn đưa Hàn huynh lên đó bằng khinh công của mình. Nếu Hàn huynh không ngại.
    - Ồ! Nếu vậy tại hạ có thể tìm được cảm giác kỳ lạ chưa bao giờ biết.
    - Thế thì hai ta có thể đi ngay.
    Bước ra lầu thuyền, Tích Nhân nắm lấy cánh tay Hàn Tuân, phóng mình lên núi. Bàn tay Tích Nhân có ngay cảm giác cánh tay Hàn Tuân rất mềm mại, xương cánh tay nhỏ, xác định gã không thể là nam nhân, nhưng Hàn Tuân lại không có vẻ gì ngại việc tiếp xúc này. Tích Nhân đưa chân lực vào người Hàn Tuân lại cũng không thấy sự phản kháng nào của chân khí trong người gã. Tích Nhân dậm chân, cả hai như cánh chim bay vút lên sườn núi. Tới nơi, Tích Nhân hạ chân, Hàn Tuân nhắm chặt mắt, Tích Nhân rút chân khí, người gã xiêu xiêu đổ, Tích Nhân vội nắm lại cánh tay, trút chân khí trở lại rồi mới từ từ thu về. Hàn Tuân bấy giờ mới mở mắt:
    - Tại hạ tưởng chứng như đằng vân giá vũ. Không dám mở mắt nhìn.
    Và nhìn đôi chân mình:
    - Tại hạ biết chân tại hạ cũng đã đạp lên đầu cây, ngọn cỏ.. Trần huynh có thể điều động đôi chân tại hạ thật không khác phép mầu. Võ công thật có năng lực phi thường.
    Không phát hiện được chân lực của Hàn Tuân, Tích Nhân rất phân vân.
    Bạch đế thành chỉ là ngôi thành nhỏ trên đỉnh núi, phong cảnh rất đẹp, nhưng những nơi như Vĩnh an cung, nơi Lưu Huyền Đức bỏ mình hiện không biết nơi nào. Hai người thả bộ tìm đến thăm Tiên chủ miếu, Tích Nhân cảm thấy cảnh buồn hiu quạnh quẽ nên buột miệng:
    ...
    Thúy hoa tưởng tượng không sơn ngoại
    Ngọc điện hư vô dã tự trung
    Cổ miếu sam tùng sào thủy hạc
    Tuế thời phục lạp tẩu thôn ông
    ...
    ( Non trơ cờ Thúy năm xưa vắng
    Chùa lạnh, cung vàng dấu cũ phai
    Chiêm diệc cây cao làm tổ rậm
    Ông từ xóm nhỏ lễ đền ngài
    ...
    Nhìn thấy cảnh hoang vắng, Hàn Tuân cũng xúc động:
    - Đời người ! đời người! Có huy hoàng đến đâu rồi cũng chẳng còn gì.
    Lão từ thắp hương cho hai người, Hàn Tuân cung kính quỳ lạy, Tích Nhân cũng làm theo. Ra ngoài, Hàn Tuân dâng nén bạc để ông từ lo hương khói, ông từ nhận bạc cảm tạ và nói:
    - Nhị vị thiếu gia đã thăm đền tiên chủ, cũng nên đi thăm đền Trương tướng quân để xin ngài ban phước. Mấy trăm năm nay, Trương tướng quân thường hiển thánh.
    Hàn Tuân:
    - Đã đến đây thì rất muốn đi thưởng lãm các nơi, nhưng người bạn của tại hạ đang cần đi gấp.
    Thấy Hàn Tuân muốn, Tích Nhân đành nói:
    - Tại hạ đúng là muốn đi gấp, nhưng chậm trễ một vài ngày cũng không sao.
    Hàn Tuân vui vẻ:
    - Đa tạ Trần huynh.
    Ông từ chỉ hướng, Hàn Tuân thấy phải đi ngược đường rất xa, phải qua sông lại bỏ ý định.
    Ra sân miếu, trước sân có mấy gốc cây to, Hàn Tuân ngồi xuống:
    - Chỉ đi một lúc tại hạ đã thấy mỏi chân.
    - Hàn huynh cứ tự nhiên nghỉ ngơi.
    Hàn Tuân bóp chân giây lát, rồi lại cảm khái:
    - Mối tình huynh đệ của ba anh em Lưu, Quan, Trương làm lúc nào tại hạ cũng ngưỡng mộ. Tại hạ nghĩ Trần huynh cũng kính phục tình bạn phi thường của họ.
    Tích Nhân gật đầu:
    - Việc kết nghĩa vườn đào này, tại hạ nghĩ ai ai cũng kính chuộng. Đây là tấm gương thiên cổ.
    - Tại hạ bèo mây lại gặp Trần huynh, tuy chúng ta văn võ khác nhau, có thể chí hướng khác nhau, nhưng nếu được cùng Trần huynh kết nghĩa kim bằng, thì tại hạ thật không có gì vui mừng bằng. Chẳng hay mong muốn của tại hạ quá cao xa?
    - Tại hạ chỉ sợ mình là người võ biền thô lỗ không xứng đáng với Hàn huynh.
    Hàn Tuân ngồi rột dậy:
    - Đã ngưỡng mộ người xưa, sao hai ta lại mãi khách sáo? Tại hạ năm nay hai mươi l

    ThaoMy
    ThaoMy
    Pre-Moderator
    Pre-Moderator


    Tổng số bài gửi : 9967
    Join date : 07/06/2012
    Đến từ : Thành Phố Cây Xanh

    Đằng Tiên Bắc Ngạo - Page 2 Empty Re: Đằng Tiên Bắc Ngạo

    Bài gửi by ThaoMy Mon Jun 23, 2014 2:56 pm

    Đằng Tiên Bắc Ngạo
    Tác giả: Vũ Quân
    Hồi 41


    Tích Nhân nắm cánh tay Hàn Tuân, xử dụng tuyệt thế khinh công bay xuống núi. Về thuyền, Hàn Tuân gọi lão bộc, nô tỳ và thuyền phu lại tuyên bố mình kết nghĩa sinh tử chi giao cùng Tích Nhân, từ nay họ phải kính trọng Tích Nhân như đối với mình. Người lão bộc vòng tay ra mắt, nhưng mặt không lộ vẻ vui hay khó chịu, còn ba con tỳ nữ qua giây phút ngạc nhiên cùng cung kính chúc mừng chủ nhân, nét mặt chúng hiện rõ nét vui vẻ, cùng xưng gọi Tích Nhân là nhị thiếu gia. Người lão bộc bây giờ thưa:
    - Vùng tam giáp chạy dài mấy trăm dặm, thuyền đi đêm lại rất nguy hiểm, xin chủ nhân ban lệnh.
    - Nếu vậy chúng ta phải nghỉ dọc đường. Nơi nào Bốc lão thấy thuận tiện.
    - Qua khỏi Cù đường, trước khi tới Vu giáp có Vu trấn có thể nghỉ được. Đến đây trời còn rất sớm chủ nhân có thể thăm thắng cảnh Vu sơn.
    Hàn Tuân:
    - Nhị gia cần đi gấp, có cách nào khác hơn không?
    - Vu giáp có nhiều vùng nước xoáy, dòng nước thay đổi bất thường, chiều chưa xuống đã có sương mù. Nghỉ lại ở Vu trấn để sáng ngày đi là tốt nhất.
    Tích Nhân không muốn làm thuộc hạ Hàn Tuân khó chịu, vội cười:
    - Đã biết nguy hiểm, thì không nên đi vội làm gì. Tiểu đệ có bận nhưng cũng muốn đưa Hàn ca đi thưởng ngoạn.
    - Nhân đệ đã có lời, vậy thì chúng ta nghỉ lại ở đó. Hôm sau trời mờ sáng phải lên đường.
    - Tuân lệnh chủ nhân. Trước khi lên đường, xin chủ nhân cho mọi người dùng cơm nước.
    - Cứ như vậy! Sai chúng sửa soạn vài thức nhấm ngon cho ta và nhị gia mừng ngày kết nghĩa.
    Cơm nước xong, khoảng hơn giờ sau lão Bốc ra lệnh cho thuyền phu đưa thuyền ra trường giang trở lại. Tích Nhân thấy dòng nước đục ngầu chảy như thác, thuyền đi như tên bắn, rồi đi vào những vùng hai bên vách đá cao mút mắt, có nơi vách đá thiên hình vạn trạng, thật là cảnh thiên nhiên hùng vĩ, ngoạn mục chưa từng thấy. Thuyền đến những chỗ hẹp, Tích Nhân tự nhiên lo lắng cho Hàn Tuân cảnh bị đề phòng, nếu thuyền phu tay lái không nhanh không vững để thuyền va vào vách đá thì sẽ ra tay cắp Hàn Tuân bay lên ngay. Lúc thuyền đến Diêm Dự Đôi, giòng nước bị hòn đá rất to chắn ngang làm nước chảy bắn tung lên, Tích Nhân cầm lấy tay Hàn Tuân. Hình như Hàn Tuân cảm nhận được sự quan tâm của Tích Nhân, nên đưa mắt mỉm cười và cũng nhẹ siết lấy tay người nghĩa đệ.
    Thuyền chỉ trôi hơn giờ đã qua khỏi vùng nước nhỏ hẹp, và trôi một lúc sau đã thấy một sơn thôn, độ vài chục nóc gia, có vài căn nhà ngói nằm dưới chân núi. Chỗ sông rộng ra, hai bên bờ nhiều nơi có bãi cát bồi, đá hòn ngổn ngang. Từ giòng sông ngửa mắt trong lên thấy núi chập chùng, một vài đỉnh núi ẩn hiện trong mây
    - Có lẽ nơi kia được gọi là Vu trấn. Những ngọn núi cao kia là vu sơn. Vu sơn có mười hai đỉnh núi, đều là thắng cảnh nổi tiếng. Ngọn Thần nữ phong được truyền tụng không biết bao nhiêu thi ca.
    - Chúng ta tạm nghỉ ở đây đêm nay. Nếu Hàn ca thích lên núi cao, thì chúng ta có thể đi ngay.
    - Để ta mang theo ống sáo hay cây đàn, hiền đệ mang theo rượu. Ôi! Ngồi trên đỉnh non cao kia đàn hát cho nhau nghe, ngâm thơ uống rượu, thì tưởng thần tiên cũng như chúng ta là cùng.
    Tích Nhân cũng cảm thấy thích thú:
    - Nghe tiếng đàn, tiếng sáo của đại ca, tiểu đệ tin chắc mình sẽ tưởng như thoát tục.
    Hàn Tuân vào phòng, tay cầm ống sáo ngọc, một tay mang một bầu rượu to, bình rượu có quai mang:
    - Nhân đệ mang ta lên núi, có thể mang theo bình rượu này không?
    Tích Nhân lấy rượu mang vai, cười:
    - Tiểu đệ tin chắc là được, nhưng có lẽ chúng ta đi bộ vào nơi vắng vẻ, tiểu đệ mới xử dụng khinh công mà không làm sơn dân chú ý.
    - Đúng vậy, họ sẽ cho chúng ta là thần tiên giáng hạ.
    Thuyền vừa cập bến cát, và cột neo xong, Tích Nhân và Hàn Tuân liền sánh vai đi ngay. Vào chỗ vắng vẻ, Tích Nhân kéo Hàn Tuân phi vùn vụt, sợ dù dùng chân khí trút xuống chân người nghĩa huynh đi nữa, mà đi một thời gian lâu dài, khi hết chân khí hai chân Hàn Tuân cũng sẽ đau đớn, nên Tích Nhân thay đổi cách thức, đưa người Hàn Tuân lên cao bồng lấy:
    - Tiểu đệ bồng Hàn ca tiện hơn, nếu đi quá xa, hai chân Hàn ca cũng sẽ bị đau đớn vô cùng.
    Tích Nhân đôi mắt vẫn ngó thẳng, không nhìn người nghĩa huynh mới kết bái nên không thấy đôi mắt chợt lộ sát khí của Hàn Tuân, nhưng khi gã nghe Tích Nhân nói, đôi mắt giận dữ và đầy sát khi kia liền nhắm lại. Trong cánh tay rắn chắc của Tích Nhân, trong tốc độ vun vút, gió phần phậc, Hàn Tuân cũng nghe mùi thơm kỳ diệu trong người Tích Nhân toát ra, tự động vươn tay ôm lấy, và Tích Nhân lại cũng cảm thấy con người của người nghĩa huynh rất êm ái, người cũng toát ra hương thơm kỳ diệu. Tích Nhân dừng chân trên giữa đỉnh một hòn núi, không biết nơi nào, vẫn ôm Hàn Tuân trên tay, nhưng thở dài:
    - Tiểu đệ nên gọi người thề đồng sanh, đồng tử với mình là Hàn huynh hay Hàn tỷ tỷ đây?
    Hàn Tuân im lặng giây lát, nói rất nhẹ:
    - Xin hiền đệ đưa ta đến một giòng suối nào đó, rồi chúng ta nói chuyện. Người ta là giả, nhưng lòng ta là thật. Lời thề của ta là thật.
    Tích Nhân nghĩ lại lời thề đầy chân tình của Hàn Tuân lại bồng gã chạy quanh một lúc, đến một giòng thác nhỏ, đổ xuống một hồ nước rộng vài trượng vuông , chung quanh có những tảng đá to như bàn thạch dừng chân.
    Hàn Tuân bước xuống, lại hồ nước, lấy một viên thuốc ra uống, sau đó cũng dùng vài món thuốc dùng khăn ướt rửa mặt mày. Tốn một thời gian khá lâu, gã cởi bỏ chiếc áo thư sinh, từ trong người kéo ra một khúc lụa dài, và cởi bỏ chiếc áo thư sinh bên ngoài, xỏa tung mái tóc. Tích Nhân hiện đang chắp tay sau lưng quay mặt chờ đợi, nghe tiếng thánh thót, ngọt ngào, êm ái:
    - Nhân đệ! Đây là con người thật của ta, và lòng ta đối với Nhân đệ hoàn toàn là thật, là tự trái tim mình. Lời thề của ta từng câu, từng chữ ta không bao giờ quên trong đời này.
    Tiếng nói của Hàn Tuân là tiếng nói êm ả, ngọt ngào của một người con gái. Tích Nhân khi xoay mặt lại, cũng tự nhiên ngẩn ngơ. Đã tiếp xúc qua bao nhiêu cô gái đẹp, đàn bà đẹp chưa ai có thể so sánh được với người con gái trước mắt mình. Gió núi thổi bộ đồ lụa mỏng cho thấy rõ những đường nét tuyệt vời. Và khuôn mặt cô ta! Ôi! từ ánh mắt, làn môi, sóng mũi, ..tất cả những gì trên người nàng đều đẹp, và tất cả làm cho nàng trở thành một một tuyệt tác của hóa công, một người đẹp không bút mực nào tả nỗi. Những cô gái tuyệt đẹp mà Tích Nhân quen, đã trở thành người yêu, nghĩa tỷ, Vương Tố Thư, và ngay cả Vương Như Huệ, tượng ngọc trong thạch động, đệ nhất mỹ nhân Trung nguyên năm xưa sống lại có đứng bên nàng hẳn cũng phải lu mờ đi mất. Tích Nhân buâng khuâng:
    - Tỷ tỷ là người..hay tiên nữ?
    Người con gái, có còn phải gọi là Hàn Tuân hay không, là người hay tiên nữ này bước đến, nhẹ tựa vào Tích Nhân:
    - Tỷ tỷ là người đã thề suốt đời này sống chết với Nhân đệ, tất cả cho Nhân đệ. Chỉ Nhân đệ là người duy nhất trên đời này xứng đáng với ta. Ta.. ta thật cũng không ngờ, tình yêu đã xảy đến như sét đánh.
    Người con gái đẹp tuyệt vời này là ai? Tích Nhân có chút phân vân, nhưng qua đàm đạo, thấy mình và cô ta đúng là ý hợp tâm đầu, và Tích Nhân cũng cảm nhận rõ rệt nàng đối với mình hoàn toàn chân tình, không chút giả dối. Tích Nhân nhẹ ôm cô gái, cô ta xoay lại, khiễng chân lên, nhìn sâu vào mắt Tích Nhân, đôi mắt tuyệt vời, trong hơi thở như hoa lan:
    - Nhân đệ! Ta thật tâm yêu quí Nhân đệ!
    Tích Nhân cũng nhìn sâu vào đôi mắt cô gái, đôi mắt có thể thu hút cả hồn người kia đầy thiết tha chờ đợi. Bàn tay Tích Nhân tự động khép lại những nụ hôn trao gởi, nhưng cánh tay tìm nhau, Tích Nhân nghe da thịt cô gái toát ra mùi thơm kỳ bí làm mình ngây ngất. Còn cô gái cũng ngất ngây với ve vuốt với ham hố, với mùi thơm trong da thịt Tích Nhân. Bình rượu mang trên vai Tích Nhân được bỏ xuống, Cây kiếm thánh vật của Côn Luân phái cũng rớt xuống bãi cỏ hoang. Họ đưa nhau đi qua bờ, qua bụi, môi vẫn tìm môi. Rồi đến bờ suối một tảng đá to đã cản bước chân của họ. Kỳ diệu thay, chiếc áo choàng thư sinh dài rộng cũng đã được cô gái vứt bỏ trên đó, Tích Nhân kéo cô gái xuống, rồi ngã ra. Mặt trời hình như cũng đồng tình, ánh tà dương hắt hiu chợt tắt, bàn tay chân Tích Nhân kéo chiếc áo lại trải rộng ra, những bàn tay tìm nhau, bấu víu nhau, những mảnh vải vướng mắc lần lần rớt xuống, làm nền cho tình yêu đang bốc lửa. Hình như cô gái lúc đến giai đoạn quyết liệt, có kêu lên, có chống đỡ yếu ớt, nhưng nàng phải xuôi tay, đã phải kêu lên tiếng kêu đau đớn, rồi cả hai như quên hết chung quanh. Nàng là ai, cô gái là ai, Tích Nhân hiểu nàng đã trao sự trong trắng cho mình, và trong núi Vu sơn họ cùng đưa nhau chìm vào cõi Vu sơn với cả thể xác lẫn tâm hồn. Đã đi đến nơi tột cùng của đỉnh vu sơn họ cũng không muốn rời nhau, những cánh tay vẫn ôm lấy nhau, người con gái rúc mặt xuống ngực Tích Nhân kêu nhỏ:
    - Nhân đệ!
    Tích Nhân cúi xuống mái tóc của cô ta:
    - Hàn tỷ tỷ!
    - Ta họ Lưu! Tên là Oanh Oanh, thường gọi là Oanh Nhi.
    - Lưu tỷ tỷ! Oanh Oanh!
    - Tình yêu chúng ta đến thật nhanh. Nhanh quá phải không?
    - Có thể quá nhanh, nhưng tiểu đệ nghe được con tim tỷ tỷ, và tiểu đệ hiện cũng còn ngẩn ngơ, không hiểu tiểu đệ đang gần gũi một giai nhân hay tiên nữ?
    Cô gái chợt buồn:
    - Ta có xứng đáng là tiên nữ hay không? Chỉ sợ sau này Nhân đệ sẽ không nghĩ như vậy nữa.
    - Tiểu đệ vốn chẳng văn hay chữ tốt, cầm, kỳ, thi, họa.. thú tao nhân mặc khách đều không, chỉ sợ tỷ tỷ đã đến với tiểu đệ trong xúc động nhất thời, rồi mai này..
    - Người con gái chỉ có thể yêu, trao gởi cho một người..
    Và nàng cười nhẹ:
    - Hơn nữa nam nhân trên đời cũng không thể có ai có thể sánh với Nhân đệ. Nhân đệ đẹp như Phan An tái sinh. Ta nghĩ nhân đệ cũng là tiên nhân, Nhân đệ có thể bay cao hàng chục trượng, lướt gió, đằng vân.
    Tích Nhân cũng cười:
    - Nói vậy chúng ta là đôi tiên đồng, ngọc nữ.
    - Trong núi Vu sơn..
    - Ồ nhỉ! Phải chăng tỷ tỷ là vu sơn thần nữ?
    - Ta là gì, ta vẫn là ta, người đã yêu Nhân đệ, và dâng hiến đời con gái cho Nhân đệ. Mong rằng sau này Nhân đệ sẽ không coi thường ta.. từ tiên nữ, thần nữ, hạ xuống thành hồ ly tinh..
    - Chúng ta đã thề sống chết bên nhau, tỷ tỷ là tiên nhân, là gì chúng ta cũng sẽ sống chết không rời. Tỷ tỷ đừng bỏ tiểu đệ về tiên giới như những câu truyện thần tiên, để vu sơn chỉ là giấc mơ tiên.
    - Nếu Nhân đệ lỡ có bề nào, thì ngày ấy cũng là ngày ta vĩnh biệt cõi nhân gian này. Chúng ta có thể không đồng sanh nhưng cùng đồng tử. Tuy nhiên, đã là người nhân gian thì chúng ta cũng không tự chủ nổi. Nhân đệ có công việc của Nhân đệ, ta cũng có những bổn phận của ta. Chúng ta gặp nhau lúc nào, bên nhau lúc nào cũng là quí lắm rồi. Hỡi ôi! đã làm người ai có thể tự chủ được?
    Tích Nhân nghĩ đến bổn phận phải đi giải cứu Đằng tiên lão nhân, Oanh Oanh lại không biết võ công thì làm sao có thể theo mình được? Và dù cho nàng biết võ công thì cũng đâu có thể nhờ nàng trong một công tác vô cùng mạo hiểm, mang tội với triều đình nhà Minh? Sớm muộn họ cũng phải chia tay nhau, cũng khó biết bao giờ có thể gặp lại? Tích Nhân dấu tiếng thở dài.
    - Nhân đệ gấp xuôi trường giang phải chăng có việc gì rất gấp?
    Tích Nhân không trả lời mà hỏi:
    - Tỷ tỷ phải chăng là con của một vị quan to của triều đình? Tỷ tỷ không có võ công nhưng Bốc lão và ba con nha hoàn đều là cao thủ. Võ công Bốc lão cũng có thể khai môn lập phái, nhưng lại làm nô bộc cho tỷ tỷ?
    - Ta chẳng liên hệ gì với triều đình của họ Chu. Bốc lão là nhân vật nổi tiếng của võ lâm trung nguyên, trước kia bị thương sắp chết nhờ gia phụ cứu thoát nên cam tâm làm nô bộc cho nhà ta. Ta lại là người thích du ngoạn, nên gia phụ cũng phải cho người dạy võ cho mấy con nha hoàn để nó hộ vệ cho tiểu chủ. Thuật cải trang của ta cũng so Bốc lão truyền cho.
    Nàng lại hỏi:
    - Nhân đệ mang thân võ công tuyệt học, còn cao hơn cả Bốc lão, phải chăng chuyến đi này nhằm làm tên tuổi vang dội trong võ lâm trung nguyên?
    Tích Nhân cười nhẹ:
    - Tiểu đệ chẳng có hùng tâm tráng chí như vậy. Tiểu đệ chỉ đi cứu một người thân. Cứu xong thì rời trung nguyên ngay.
    - Ta thật ngu tối, nếu muốn giương danh giang hồ, thì Nhân đệ đã không phải nôn nóng. Tấc bật trong hành trình. Xem ra chúng ta cũng sẽ không gần nhau bao nhiêu ngày.
    - Tỷ tỷ nói đúng. Đã là người sống trong nhân gian, thì không thể tự chủ được.
    - Xem ra chúng ta cũng không thể gần nhau bao nhiêu ngày nữa. Và dọc trường giang vạn dặm trăm ngàn cảnh đẹp, hai ta cũng không thể tay trong tay ngoạn cảnh đề thơ. Tiếng nói của Oanh Oanh chợt sũng buồn.
    Tích Nhân nhẹ hôn nàng:
    - Công việc xong, tiểu đệ sẽ đi tìm tỷ tỷ.
    - Bao giờ Nhân đệ ra đi?
    - Nếu thấy thuyền đi quá chậm, thì tiểu đệ phải dùng khinh công.
    - Như vậy Nhân đệ chỉ có thể miễn cưỡng đi cùng ta đến Động đình hồ, hay Vũ Xương là cùng.
    - Tiểu đệ không rành đường đi nước bước nên cũng chưa có ý định gì. Nhưng trên đường đi hẳn cũng không dám để mất thì giờ. Hỡi ôi! Nếu ngoại tổ có mệnh hệ gì thì hối hận cả đời.
    - Ồ! Người mà Nhân đệ phải đi cứu là ngoại tổ của mình, thì ta không thể vì quyền luyến Nhân đệ mà làm cho Nhân đệ trễ nãi. Nhưng đêm nay, chúng ta không thể đi đêm qua Vu giáp.
    Tích Nhân nhẹ ôm nàng:
    - Đêm nay chúng ta đã định ngắm cảnh vu sơn, thì tiểu đệ sẽ đưa tỷ tỷ đi, và sẽ nghe thưởng thức tiếng sáo của tỷ tỷ. Nhưng bây giờ..
    Tích Nhân lại cúi xuống Oanh Oanh nhưng nụ hôn say đắm, nồng cháy và cả hai lại quằn quại bên nhau. Sau khi tắm rửa, Tích Nhân dùng công lực hong khô cho người yêu, đưa nàng tiên của mình hết đỉnh Thần Nữ, tới núi Long Phục, Phượng Phi.. họ ngắm trăng thanh trên trời cao, nhìn mây và sương mù bên dưới, say sưa trong tiếng sáo, trong men nồng, trong hoan lạc. Mãi sáng, mặt trời đã lên thuộc hạ của nàng mới thấy chủ nhân của mình là Hàn công tử và nhị gia về tới. Sau khi họ dùng cơm sáng, thuyền rời bến. Cả hai ngồi bên nhau ngắm cảnh hùng vĩ của Vu Giáp, cảnh giòng nước như đưa họ tới những ngọn núi phía trước, núi chạy trùng điệp hai bên bờ của Tây Lăng giáp. Tích Nhân ngoài ngắm cảnh còn thưởng thức tiếng sáo hay tiếng đàn của nghĩa huynh Hàn Tuân mà không phải chỉ nghe tiếng chim kêu hay vượn hú. Lý Bạch khi đi từ Bạch Đế Thành tới Giang Lăng đã có bài thơ nói về cảnh sắc và sức chảy của giòng trường giang trong khúc này:
    Triêu từ Bạch đế thái vân gian
    Thiên lý Giang Lăng nhất nhật hoàn
    Lưỡng ngạn viên thanh đề bất trú
    Khinh châu quá dĩ vạn trùng san
    ( Sáng từ Bạch đế ửng mây
    Giang Lăng nghìn dặm một ngày tới nơi
    Hai bờ vượn hú vang tai
    Thuyền con vượt sóng qua ngàn núi non)
    Giang Lăng nằm phía bắc bờ trường giang là một nơi trù phú, xưa kia Tào Tháo đưa quân xuống đông nam đã tranh tiên với Lưu Bị chiếm cứ nơi này để lấy lương tiền nuôi quân. Giang Lăng có nhiều trà lầu tửu quán, Kinh sơn cũng nhiều thắng cảnh, dọc sông có nhiều di tích lịch sử, nhưng Oanh Oanh cho thuyền đi đêm xuống Động Đình Hồ. Từ lúc về thuyền, Oanh Oanh vẫn nhất định đứng đắn trong vai Hàn Tuân, khi đã khuya thì vào phòng ngủ riêng, không một cử chỉ nào để làm thuộc hạ của nàng có thể nghi ngờ nhị gia đã trở thành người yêu của mình. Biết Tích Nhân nôn nóng ra đi cứu người, Oanh Oanh cũng không hỏi Tích Nhân sẽ đi đâu, và Tích Nhân cũng không muốn làm cho Oanh Oanh, một cô gái không có võ công sẽ phải lo sợ khi biết mình đơn thân đi vào kinh đô nhà Minh, phải đụng độ với cao thủ đại nội và có thể bị tầm nã khắp nơi trong đất Trung hoa. Tích Nhân lòng không muốn rời xa một cô gái vừa đẹp tuyệt vời, vừa có kiến thức bao la, cầm kỳ thi họa nam nhân khó thể so sánh, nhưng cũng không thể si mê nữ sắc để quên bổn phận của mình.
    Động đình hồ là một cái hồ bao la, rộng hàng chục ngàn dặm vuông, có khả năng điều hòa lưu lượng sông trường giang. Từ Động đình trở đi nước trường giang chảy chậm lại, nếu dùng thuyền không thể nào đi nhanh bằng ngựa hay khinh công thượng thừa, Tích Nhân đã thăm dò, và Oanh Oanh cũng nói sơ qua đường đi nước bước, nên quyết định phải rời thuyền sớm. Tuy nhiên, cả hai không ai muốn duyên tình ái ân mới chớm, lại phải chia tay. Theo yêu cầu của Oanh Oanh, họ đi đến Động đình hồ, thuê một chiếc thuyền con đưa nhau đến Quân Sơn sống chung vài ngày.
    Không phải đợi thuyền tới Sơn Giang khẩu, Mờ sáng, Tích Nhân đã dùng công lực đưa Oanh Oanh rời thuyền, vượt qua rừng núi để tới Động đình hồ. Chỉ dùng khinh công một lúc, từ đỉnh núi Tích Nhân đã có thể nhìn trời nước bao la mút mắt như thế của Động Đình. Oanh Oanh vẫn còn trong lốt Hàn Tuân, sau khi cùng người yêu nhìn cảnh mặt trời nhô cao từ rặng núi phương đông, nhận định phương hướng rồi bảo Tích Nhân đưa xuống một bến thuyền.
    Quân sơn, một hòn đảo giữa hồ, một thắng cảnh với bảy mươi hai ngọn đồi xanh mướt, có thứ trà ngân kim rất ngon, hoa rừng muôn sắc, tre trúc xanh um là nơi họ muốn tới. Ở đó, theo lời Oanh Oanh, trước kia gia gia nàng có một căn nhà mát, vẫn mướn người săn sóc, và họ có thể sống bên nhau cho đến khi Tích Nhân bắt buộc phải ra đi. Động Đình Hồ có nhiều thắng cảnh, đôi trai gái không ai nghĩ đến phải mất thì giờ rong chơi những nơi nổi tiếng, từng được nhiều thi nhân ca tụng như Nhạc Dương Lầu, hay Oanh Oanh trong lốt thư sinh cũng không kể chuyện cổ kim liên quan đến nơi này như Nhạc Phi đã từng bình định loạn quân Dương Yêu đời Nam Tống trước đây như thế nào. Chỉ trong thời gian chủ thuyền giương buồm ra Quân sơn, Oanh Oanh dưới lốt Hàn Tuân vẫn huynh huynh đệ với Tích Nhân, cùng Tích Nhân nhìn ngắm hàng đàn chim lạ bay lượn trên cao, thổi những bản nhạc ca tụng trời nước bao la, như đôi bạn tài tử đi ngắm cảnh, nhưng khi thuyền vừa cập bến, đưa Oanh Oanh lên trên căn nhà gỗ dưới chân đồi, giữa rừng tre rợp bóng, Tích Nhân không đợi phải bỏ hành lý, kiếm quý trên vai xuống, không cần để ý khen căn nhà thật xinh, không chút bụi, hay ai đã mới trải chăn mền còn thơm mùi vải trên chiếc giường to trong nhà. Tích nhân không để ý gì khác ngoài Hàn Tuân, còn Hàn Tuân cũng không màng thay đổi lớp hóa trang, họ ôm chặt lấy nhau.
    Chiều hôm ấy, trước căn nhà gỗ, một cô gái xinh đẹp tuyệt trần, một chàng công tử tuấn tú phi thường cùng nhau câu cá, nướng cá uống rượu, cô gái thỉnh thoảng thổi sáo, dù làm gì, cả hai không phải nửa bước không rời, mà gần như cô gái lúc nào cũng ngồi trong lòng, trên đùi chàng công tử. Họ có xuất hiện trước gian nhà một lúc, rồi lại đưa nhau vào trong. Đêm xuống, trong ánh trăng mông lung, mặt hồ như tấm gương vàng bao la, đôi trai gái xuất hiện, đưa nhau xuống làn nước mát, chàng công tử vẫn nâng nui cô gái trong tay, như sợ bỏ ra nàng sẽ biến mất, không còn nữa.
    Anh hùng nan quá mỹ nhân quan! Hán Vũ đế một vị vua anh minh, hùng tài đại lược, trong cung không biết bao phi tần mỹ nữ, ai cũng tài mạo tuyệt vời, muôn người chọn một, nhưng khi gặp Triệu Phi Yến thì tất cả phi tần, cung nữ khác đều quên, không còn thiết tha triều chánh. Đường Huyền Tông một vị vua mở đầu cho giai đoạn Khai Nguyên Thịnh Thế của nhà Đường, khi gặp Dương Quí Phi thì trở thành vị vua: “Xuân tiêu khổ đoản nhật cao khởi, tùng thử quân vương bất tảo triều.” (Đêm xuân vắn vủn có phần, ngai vàng từ đấy chậm phần vua ra). Tích Nhân, một người cũng đã từng ôm ấp bao cô gái đẹp thế gian hiếm có, nhưng không có ai có thể làm cho Tích Nhân mê mẩn như đối với Oanh Oanh. Khi đến đây, Tích Nhân chỉ nghĩ mình sẽ ở với nàng một hai ngày là nhiều, nhưng ngày đêm trôi qua, Tích Nhân gần như quên cả nhiệm vụ của mình, hay không dám thốt ra lời từ giã. Ngoài những lúc lặn ngụp trong bể ái ân, Tích Nhân say mê học thổi tiêu, thổi sáo, đánh cờ, ngất ngây với ánh mắt làn môi, tiếng cười thanh tao của người ngọc. Mãi đến đêm thứ bảy, sau phút giây hoan lạc, Oanh Oanh thỏ thẻ:
    - Những ngày qua, biết Nhân đệ yêu thương tỷ tỷ vô cùng, tỷ tỷ cũng muốn hai ta ở đây cho đến răng long tóc bạc, vĩnh viễn không rời. Nhưng, Nhân đệ cần phải đi cứu ngoại tổ của mình.
    Lời nhắc nhở của Oanh Oanh làm Tích Nhân cảm thấy mũi tên xuyên vào tim óc, vỗ đầu:
    - Tiểu đệ.. Ồ! tiểu đệ..
    Oanh Oanh ôm chặt người yêu, cười khẽ:
    - Nhân đệ đã vì tỷ tỷ mà quên mất! Tỷ tỷ cảm thấy hạnh phúc vô vàn. Ngày mai chúng ta sẽ rời khỏi nơi đây. Sau nhà có chiếc thuyền con.
    - Cám ơn tỷ tỷ đã có lời nhắc nhở. Nếu không tiểu đệ sẽ trở thành tội nhân muôn thuở với lương tâm.
    - Tỷ tỷ tuy liễu yếu, nhưng lòng dạ cũng không đến nỗi yếu đuối như cô gái thường tình. Chẳng hay Nhân đệ có thể cho tỷ tỷ biết ngoại tổ bị ai giam giữ?
    Tích Nhân thở dài:
    - Ngoại tổ đang bị giam trong thiên lao của triều đình nhà Minh. Tiểu đệ tin tưởng vào võ công của mình, nhưng mãnh hổ nan địch quần hồ, đường đi nước bước trong kinh thành lại không rành nên cũng rất quan ngại.
    - Ồ! Nếu là triều đình thì kinh hiểm vô cùng. Một thế lực không phải chỉ kinh thành, mà ở đâu cũng có cao thủ. Một đạo chiếu chỉ ban ra, các võ phái như Thiếu Lâm, Võ Đang, Hoa Sơn, Hằng Sơn, Nga Mi, Côn Luân.. đều có thể xua cao thủ ra đi tìm Nhân đệ. Nhân đệ cũng không là người hễ mỗi chút là giết người, trở thành công địch võ lâm.
    - Chính vì lo ngại, sợ tỷ tỷ lo âu mà tiểu đệ không muốn nói ra điều này.
    - Gia đình tỷ tỷ không phải là quan quyền, chỉ là một phú hộ. Dù gia tài rất lớn, hiện cũng trú ẩn khiêm nhường ở Tào Khê, một vùng ngoại ô của Thành Đô. Gia phụ từng tham gia khởi nghĩa chống quân Nguyên. Nghĩa quân khăn đỏ sau này đã phân chia thành nhiều thế lực thôn tính lẫn nhau, nên gia phụ chọn lối sống ẩn cư. Chu Nguyên Chương khi làm hoàng đế giết hại công thần hàng vạn. Chu Đệ cướp ngôi cháu, cũng làm không biết bao nhiêu điều tàn ác. Chính vì vậy mà họ sử dụng, mua chuộc rất nhiều cao thủ để hộ vệ nơi cung đình. Hoàng thành trở thành nơi bất khả xâm phạm. Tỷ tỷ không thể giúp Nhân đệ, thì cũng ngại gì bị liên lụy, nhưng với sứ mạng vô cùng nguy hiểm này, tỷ tỷ thật lo lắng.
    Tích Nhân an ủi:
    - Dù nguy hiểm đến đâu, tiểu đệ cũng không thể khoanh tay ngồi nhìn.
    - Tỷ tỷ cũng không khuyên Nhân đệ xuôi tay. Nhưng sứ mạng này, Nhân đệ không thể thố lộ cho ai biết. Nhất là khi tới chốn kinh thành. Bọn bán tin có thể bán ra đầu mối, tin tức nhưng chính chúng cũng sẽ thông tri cho Cẩm y vệ hay Đông xưởng biết để nhận tiền thưởng. Giới võ lâm chính phái, lại càng không thể gần vì chúng sẽ cho giúp Nhân đệ là bất trung, bán nước.
    - Tỷ tỷ cũng hiểu rất nhiều chuyện võ lâm.
    - Bốc lão là cao thủ võ lâm. Tỷ tỷ cải trang du lịch được người như Bốc lão hộ vệ, không muốn biết cũng phải biết tình hình giang hồ, mánh khóe và thủ đoạn của giới giang hồ, hắc đạo.
    Nàng lại nói:
    - Tỷ tỷ nghĩ mình có thể giúp Nhân đệ phần nào.
    - Như thế nào?
    - Nhân đệ cần phải biết thuật dịch dung. Năm xưa ở Trung nguyên có một người tên là Đa diện thần quân, ông ta có hai người học trò, một là Bốc lão hiện nay, một là sư muội của lão. Sau khi ăn ở với nhau một thời gian không con, Bốc lão muốn lập thiếp. Người sư muội vì thế mà bỏ đi biệt tích. Bốc lão lang thang giang hồ tìm vợ, nhưng không thể nào tìm được vì vợ ông ta cũng biết thuật dịch dung thần kỳ. Người cải trang đeo mặt nạ da người, hay đắp nhiều bột sẽ làm cho khuôn mặt cứng trơ, không bộc lộ cảm giác mừng vui rất dễ nhận biết. Thuật dị dung của đa diện thần quân, trái lại có thể làm da mặt trương lên hay xẹp xuống,làm bớt đen, bớt đỏ, cải đổi gương mặt, nhưng hoàn toàn trông giống như trời sinh ra. Ngoài ra cũng có thể cải đổi âm thanh.
    - Tiểu đệ cũng không thể nào phát hiện thuật dịch dung của tỷ tỷ khi mới gặp nhau.
    - Ngoài phải biết thuật dịch dung, thiên biến vạn hóa không để ai có thể truy tầm được. Nhân đệ cũng phải có cách khai thác tin tức từ bọn nha trảo trong triều. Tra tấn bằng thủ pháp đau đớn cũng sẽ không làm chúng tiết lộ điều gì. Chúng là những người rất trung thành. Nếu chúng chết vì trung với chủ, vợ con còn có ân điển. Nếu không, thì có thể bị tru di tam tộc. Bốc lão năm xưa bị thương sắp chết vì đã đi cướp một bảo vật của võ lâm trung nguyên là Cửu âm chân kinh.
    - Ồ! Nghe nói đó là võ công tuyệt học của võ lâm trung nguyên.
    - Có lẽ như vậy. Lúc Bốc lão ngất xỉu trong rừng sâu, Gia phụ mang về chữa thương phát hiện cuốn kinh này trong người ông ta. Cuốn kinh này đối với triều đình cũng như các phái võ, cũng không khác gì mật đối với ruồi. Bốc lão cũng không phải là chính nhân quân tử. Nếu luyện thành Cửu âm chân kinh cũng sẽ có thể gây họa lớn cho giang hồ. Lúc này tỷ tỷ còn bé, mới mười ba tuổi, nhưng là người đọc sách qua một hai lần thì có thể nhớ từng chữ. Gia phụ muốn hủy, nhưng lại tiếc. Sau khi tỷ tỷ đọc thuộc quyển kinh văn này, gia phụ đem đi đốt. Gia phụ không luyện kinh này vì nó phải tiệm tiến, từ từ tập luyện, nhưng lỡ ai phát hiện thì mang họa sát thân. Cửu âm chân kinh có hấp lực làm cho anh em, vợ chồng có thể tàn sát nhau. Tỷ tỷ cũng không muốn tốn thời gian nhiều với võ học, và cũng lo võ công chưa thành đã bị uổng tử nên kinh văn vẫn giữ trong đầu. Bốc lão sau khi được cứu tử xin làm nô bộc cho gia phụ, có thể ông ta mang ơn, nhưng cũng có thể ẩn nhẫn để thăm dò chân kinh vì nghi ngờ bị gia phụ lấy đi. Việc ta biết Cửu âm chân kinh, trên đời này, như vậy chỉ có tỷ tỷ và Nhân đệ. Nhân đệ tuyệt đối không thể tiếc lộ với bất cứ ai. Dù là người thân đến đâu cũng không thể hở môi.
    - Cảm ơn tỷ tỷ tin tưởng tiểu đệ.
    - Mạng tỷ tỷ.. cũng không tiếc vì Nhân đệ, chúng ta đã là người của nhau Nhân đệ nói tiếng cảm ơn làm gì? Sở dĩ tỷ tỷ nói ra điều này, vì trong Cửu âm chân kinh có môn di hồn đại pháp có thể làm cho người đối diện phải ngoan ngoản trả lời những câu hỏi của mình, sau đó họ không còn nhớ đã nói những gì, làm gì. Với thuật này, Nhân đệ có thể tra bọn nha trảo trong thiên lao, tìm ra chỗ giam giữ ngoại tổ an toàn nhất. Nếu chỉ luyện di hồn đại pháp, với công lực của Nhân đệ chỉ vài giờ hay một ngày là cùng.
    - Tiểu đệ sẽ học thuật dị dung và luyện Di hồn đại pháp vào ngày mai với.. sư phụ. Còn bây giờ..
    Oanh Oanh giây lát kêu lên:
    - Nhân đệ thật là dũng mãnh.. sao mà mạnh thế này. Nhân đệ đi, tỷ tỷ nhớ Nhân đệ đến chết mất..
    Hôm sau Tích Nhân học thuật dịch dung hết nửa ngày. Nửa ngày sau đóng cửa luyện Di hồn đại pháp. Trong khi Tích Nhân luyện công, Oanh Oanh dưới lốt Hàn Tuân, khuôn mặt do Tích Nhân đã học thuật dị dung và thực tập, ra ngoài đi dạo. Một con chim ưng đang đậu trên đọt tre cao không biết từ lúc nào xà xuống, nàng lấy một mảnh giấy nhỏ trên chân nó ra đọc. Đọc xong lá thư hình như Oanh Oanh suy nghĩ giây lâu, viết mấy chữ cho con chim mang đi, rồi tiếp tục dạo chơi. Nếu Tích Nhân thấy ở những chỗ đất đá lởm chởm khó đi, Oanh Oanh chỉ nhẹ nhàng nhấc chân đưa người đi xa mấy trượng thì phải mở to đôi mắt kinh ngạc. Từ lúc biết Oanh Oanh đã dâng hiến sự trong trắng cho mình, Tích Nhân không còn chút nghi ngờ nào. Không một chút thông minh để tự hỏi, một người con gái liên tiếp nhiều ngày trong hoan lạc ái ân, sẳn sàng chiều chuộng, hưởng ứng một người tình dẻo dai như mình bất cứ lúc nào, qua nhiều ngày liên tiếp vẫn không lộ vẻ mệt mỏi có thể là người con gái bình thường? Oanh Oanh đến một rừng hoa, một bờ núi đầy hoa, trong cùng của vườn hoa có căn trại nhỏ nuôi heo, gà, vịt, bồ câu. Người đàn ông và người đàn bà khá già có lẽ là chủ nhân nơi đây, hay là người đang ở chăm sóc vườn hoa, thấy nàng và nàng ra dấu họ vội vã quỳ xuống. Hình như họ vừa câm vừa điếc, Oanh Oanh lại ra dấu, người bà già vội đi bắt một con gà mái to, trong khi người bà lão làm gà, ông lão xách một cái lẵng đi theo Oanh Oanh, nàng hái những bông hoa kỳ lạ bỏ vào. Khi hoa đầy lẵng, ông lão vào nhà lấy thêm những món thuốc, có cả nhân sâm bỏ vào. Oanh oanh sau đó lại bắt một con bồ câu, viết vài chữ cho nó mang đi. Bấy giờ nàng ra dấu, ông lão xách lẵng hoa và con gà đã làm sạch đi theo. Ông ta cũng là người có võ công, đi đứng rất nhanh nhẹn. Khi tới gần căn nhà gỗ, ông ta trao mọi thứ cho nàng. Cung kính vái lạy rồi ra đi. Gần bên căn nhà gỗ có một căn bếp, Oanh Oanh vào nhà bếp, bắt đầu lo nấu nướng. Trời vừa tối, món ăn chắc đã chín, nàng dập lửa ra hồ tắm rửa, trở lại dung mạo Oanh Oanh, cũng vừa lúc Tích Nhân hoàn thành phép luyện di hồn đại pháp bước ra ngoài.
    Tích Nhân phóng tới ôm nàng, Oanh Oanh nhẹ quát:
    - Ông mãnh! đi tắm rửa rồi ăn chiều đã!
    Tích Nhân hít mấy hơi:
    - Nghe thơm quá! Mùi thơm từ nhà bếp làm tiểu đệ đói bụng. Nhưng hương thơm của tỷ tỷ làm tiểu đệ .. không thèm cơm. Mà thèm tỷ tỷ..
    Oanh Oanh đỏ mặt, ôm người tình thì thào:
    - Nhân đệ ngoan nào! Tỷ tỷ sẽ đền bù cho.
    Oanh oanh mới tắm, nhưng Tích Nhân đã ôm nàng phóng xuống nước, trong lúc tắm rửa cho nhau, trên người không còn gì, Tích Nhân lại không thiết đến ăn uống, bồng Oanh Oanh vào nhà. Oanh Oanh vừa cười khặc khẽo, vừa la mắng. Tiếng cười và la mắng của nàng hình như đã quen tai Tích Nhân.
    Đêm đó sau khi ăn món gà hầm với những loại hoa và nhân sâm của Oanh Oanh, uống vài cốc rượu bồ đào, căn nhà gỗ không có tiếng đàn, tiếng sáo. Món bách hoa triều kê của nàng có tác dụng gì không, hay trước khi chia tay họ muốn đền bù những ngày xa cách nên không muốn một phút rời nhau. Nữ nhân nào cũng là nữ nhân, trời gần sáng, Oanh Oanh chợt khóc òa:
    - Nhân đệ! Sáng nay..ra khỏi hồ, chúng ta phải chia tay rồi!
    - Sau khi công việc hoàn thành, tiểu đệ sẽ đi tìm tỷ tỷ!
    - Nhân đệ anh tuấn phi thường, ta sợ. Ta sợ.. cảnh xa mặt cách lòng.
    Nàng rít nhẹ:
    - Ta yêu Nhân đệ với tất cả con tim. Nhân đệ phản bội ta, đi lại với bất cứ nữ nhân nào, ta sẽ không để yên cho họ. Và với Nhân đệ.. ta sẽ thà đồng qui ư tận, không phản lời thề nơi Tiên chủ miếu và cũng không phải sống trong đau khổ, bẽ bàng.
    Từ lúc cùng nàng trở thành tình cá nước, Tích Nhân chưa một lần thố lộ mình đã có nhiều người yêu, tri kỹ. Nghe Oanh Oanh nói, Tích Nhân nghe cả người chấn động, lùng bùng hai tai.
    Tích Nhân im lặng, định lựa lời nói cho Oanh Oanh biết về những người yêu của mình, nàng là kẻ đến sau, nhưng Oanh Oanh như vô tình:
    - Nếu ta biết Nhân đệ có ai, chắc ta chết mất! Ta không thể nào sống nổi.
    Đây là lần đầu tiên Tích Nhân gặp hoàn cảnh chưa bao giờ gặp. Những người con gái đi qua đời Tích Nhân, ai cũng rộng lượng, thông cảm cho hoàn cảnh của người yêu. Sẳn sàng chấp nhận nhau. Không có ai quyết liệt như Oanh Oanh. Tích Nhân la thầm, phải chăng trước đây, đối với ai cũng nói rõ trước hoàn cảnh của mình. Đối với Tô Kiều Minh mới đây, thấy nàng có tình ý, và nghĩ đến tương lai Phượng hoàng bang, Tích Nhân cũng nói rõ hoàn cảnh, nàng chấp nhận mới có việc kết bái phu phụ với nàng. Còn với Oanh Oanh, khi nàng từ vai Hàn Tuân hiện nguyên hình, thì Tích Nhân như bị thôi miên trước nhan sắc tuyệt vời, chẳng những không tự chế mà còn ham hố mê cuồng. Khi nàng đã có quan niệm không thể chia xẻ người yêu với ai, thà chết còn hơn, Tích Nhân không phải không có lỗi là đã không thẳng thắn giải bày trước, và những ngày ân ái bên nhau cũng không thổ lộ nửa lời.
    Thấy Tích Nhân im lặng, Oanh Oanh lại khóc:
    - Nhân đệ đã có ai rồi phải không? Ta ta.. chết mất..
    Thấy nàng đau khổ, và cũng sắp chia tay nhau, Tích Nhân không muốn sự chia tay trở thành cảnh chia tay bi thảm, Oanh Oanh đau buồn, bèn đánh bài mua thời gian, thở dài:
    - Tiểu đệ tưởng chỉ mình phải lo sợ một người đẹp không khác Hằng Nga như tỷ tỷ biết bao nhiêu anh hùng hào kiệt Trung nguyên sẽ đeo đuổi, tiểu đệ là người Nam phương xa xôi hẻo lánh.. không sợ tỷ tỷ chê bỏ, thì có đâu.. Tiểu đệ thật phước đức mấy đời mời được gặp và lọt vào mắt xanh tỷ tỷ.
    - Nhân đệ không phải là người Trung Nguyên?
    - Tiểu đệ là người Đại Việt. Vốn họ Lê tên Tích Nhân. Vì sợ võ lâm Trung nguyên biết mình là người Đại Việt sẽ có lòng kỳ thị, khó đi lại nên mới dùng họ Trần, vốn là họ mẹ.
    Oanh Oanh cười khẽ:
    - Tỷ tỷ ôm ấp Nhân đệ bao ngày, bây giờ mới biết người yêu của mình là người Đại Việt. Nghe nói người Đại Việt nhuộm răng đen, ăn trầu. Nhưng Nhân đệ lại răng trắng môi hồng. Xinh như con gái.
    Tích Nhân thở dài:
    - Tiểu đệ lúc nhỏ đau ốm, mười mấy tuổi đã mất cha mẹ, nên chẳng ai nhuộm răng cho.
    - Nhân đệ nói tiếng Hán như người Hán và thuộc lòng nhiều thi thư.
    - Lúc bệnh hoạn không thể tập võ, mẫu thân dạy đọc sách và tiểu đệ cũng có khả năng sách nào đọc qua một lần là nhớ. Trong nhà có một nô bộc vốn người Hán nên biết tiếng Hán từ nhỏ. Sau này ở trong sơn cốc học võ với đại tỷ cũng là người Hán nên có thể nói năng như người Hán.
    - Đại tỷ của Nhân đệ phải là người võ công phi thường mới có thể đào tạo một người như Nhân đệ.
    Tích Nhân nhắm mắt:
    - Đại tỷ đúng là người phi thường. Năm xưa có danh lớn trong giang hồ Trung nguyên được ca tụng là Bắc bạch liên, Nam tiên tử!
    Hình như lời nói của Tích Nhân làm Oanh Oanh chấn động, nàng ngồi rột lên:
    - Ồ! Ta nghe danh Phượng hoàng tiên tử, võ công, tài sắc đều hơn người. Nàng có thể đào tạo một người như Nhân đệ, thì võ công hiện nay phải cao siêu khôn lường.
    Tích Nhân thở dài:
    - Đại tỷ đã không còn sống ở nhân gian. Người luyện công bị tẩu hỏa và bị độc thương, chất độc vào xương, nên không chữa trị được.
    Oanh Oanh nằm xuống:
    - Xin lỗi ta đã khơi lại nỗi buồn của Nhân đệ.
    Tích Nhân kéo nàng vào lòng:
    - Chỉ giây khắc nữa phải chia tay với tỷ tỷ. Hỡi ôi! Tiểu đệ sẽ nhớ tỷ tỷ biết đến ngần nào.
    - Ta cũng sẽ nhớ Nhân đệ đến chết mất!
    Và nàng dụi đầu lên ngực:
    - Hay là tỷ tỷ để Bốc lão lại đây, chúng ta thuê chiếc thuyền con đi nhanh trên trường giang, Nhân đệ có bị chậm vài ngày, nhưng hai ta lại được gần nhau thêm một thời gian nữa.
    Tích Nhân đã quá say mê Oanh Oanh, không muốn rời nàng. Nếu biết nàng có võ công, Tích Nhân đã không chối từ. Tuy nhiên, Oanh Oanh đã dấu diếm công lực một cách thần kỳ, trong mắt Tích Nhân nàng là cô gái yếu đuối, thì làm sao có thể đem nàng đi theo được?
    - Tiểu đệ không thể đưa tỷ tỷ, một tiểu thơ chân yếu tay mềm vào một nơi nguy hiểm mà tiểu đệ không thể phân thân chiếu cố.
    Nếu được đi với Tích Nhân, Oanh Oanh có lẽ sẽ bỏ hết công việc của mình, nhưng lúc này nàng không thể làm gì khác hơn. Nàng chợt sa nước mắt, nàng nghĩ đến tình yêu của mình sẽ gặp biết bao cản trở, trong xúc động nàng chồm lên với những nụ hôn vồn vập. Nàng chủ động và rên rỉ:
    - Ta muốn có một đứa con với Nhân đệ. Nhân đệ hãy cho ta một đứa con.
    Trời sáng, mặt hồ tan lớp sương mù, Tích Nhân mang chiếc thuyền con ra bờ hồ, cũng vừa lúc một chiếc thuyền từ phía tây đi xuống. Lão ngư phủ kêu to:
    - Quí phu phụ muốn chèo ghe chơi hồ, hay vào bờ?
    Oanh Oanh, không cải dạng thành Hàn Tuân nữa, mà để y dung mạo tuyệt trần trong trang phục một phu nhân quí phái, chỉ che mặt bằng làn lụa mỏng, nàng muốn tiễn người yêu ra đi như người vợ tiễn chân chồng, reo lên:
    - Thuyền lão trượng vào bờ?
    - Chúng tôi đang vào bờ!
    - Vậy thì hay lắm. Lão trượng hãy cho vợ chồng chúng tôi quá giang.
    Lão Ngư phủ quay thuyền lại, Oanh Oanh bảo Tích nhân cột thuyền con lại. Tích Nhân dìu nàng lên thuyền thì lão ngư phủ đẩy thuyền ra và căng buồm. Oanh Oanh tặng một đỉnh bạc, lão ngư phủ hết lời cảm tạ, luôn miệng nói mình may mắn, chẳng những ban đêm đánh được nhiều cá, mà buổi sáng còn được tiền thưởng hậu hỹ nữa.
    Vài giờ sau, Tích Nhân đã có thể nhìn thành Nhạc Dương và Nhạc Dương Lầu, một ngôi lầu ba tầng, mái uốn cong, trông rất nguy nga, đẹp mắt, nhô cao lên trên mấy bức tường thành của thành Nhạc Dương. Oanh Oanh đứng trên thuyền phe phẩy quạt lông ngâm nhẹ:
    Lâu quan Nhạc Dương tận
    Xuyên quýnh Động Đình khai
    Nhạn dẫn sầu tâm khứ
    ... ( đứng trên lầu nhìn khắp vùng Nhạc Dương, nhìn khắp mặt hồ mênh mông, nỗi buồn chim mang đi mất..).
    Và kêu lên:
    - Phu quân! Thiếp có thể ngâm tiếp câu thơ sau cùng hay không?
    Tích Nhân biết Oanh Oanh muốn lưu mình lại ngắm trăng lên, mỉm cười:
    - Ta có thể đọc tiếp cho nàng, câu thơ cuối như thế này: “Sơn hàm bảo nhật lai” ! (Núi đang ngậm mặt trời mọc).
    - Phu quân cả gan sửa thơ người xưa, nguyệt đổi thành nhật, nhưng cũng không đúng cảnh. Mặt trời đang gần như trên đỉnh đầu chúng ta!
    - Ta là kẻ võ biền, sửa được một chữ là đã giỏi lắm rồi!
    Oanh Oanh bỗng buâng Khuâng:
    - Phải chi, phải chi..
    Tích Nhân thấy Oanh Oanh buồn, nói nhỏ:
    - Tiểu đệ sẽ ở với tỷ tỷ thêm một đêm nữa!
    Oanh Oanh tươi tắn ngay nét mặt , hớn hở tươi cười, chỉ trỏ nơi này nơi kia nói chuyện không dứt. Thuyền chưa cập bến đã nói:
    - Phu quân đưa ta lên bờ vào thành, lên Nhạc Dương Lâu.
    Không muốn lộ liễu võ công, Tích Nhân chờ thuyền chỉ cách bến còn vài thước mới nhẹ ôm Oanh Oanh phóng lên. Sau khi qua bến thuyền, một dãy dài quán xá, họ vào cửa thành tây. Nhạc dương lâu là nơi nổi tiếng, tài tử xa gần đưa nhau đến ngắm cảnh Động Đình nên buôn bán trên đường đã đông, thì Tích Nhân thấy ăn mày cũng nhiều. Cặp trai gái làm mọi người mở to cặp mắt, người ta không nhìn rõ được dung mạo của nàng, nhưng bước chân uyển chuyển, bàn tay trắng nuốt của nàng, và qua người đàn ông như cây thụ cành dao bên cạnh nàng, ai cũng có thể đoán nàng là một giai nhân. Oanh Oanh rất hào phóng, gặp tên ăn mày nào nàng cũng cho tiền. Có lẽ không phải tiền bạc luôn luôn làm cho con người được trọng vọng, mà phong tư của đôi trai gái cũng đã làm bọn tửu bảo phải chạy tới sum xoe. Họ được lên lầu cao, được mời vào chiếc bàn dựa lan can nhìn ra Động Đình và Quân Sơn. Oanh Oanh kêu một bầu rượu ngon, vài món nhắm.
    Nhạc Dương Lầu là tài sản của triều đình, của Nhạc Dương Phủ, trước đây là nơi để xem duyệt binh trên Động Đình Hồ, vì nó lôi cuốn nhiều tao nhân mặc khách, đem mối lợi lớn nên mở cửa đón khách. Khách vào Nhạc Dương Lâu có thể kêu rượu, mọi thức ăn ngon trong thành, nhưng không nấu nướng tại chỗ, thức ăn do bọn chạy bàn mang lên cho khách được nấu từ những nhà hàng chung quanh. Ngồi vào một chiếc bàn trong Nhạc Dương Lâu khách phải chi gấp ba bốn lần giá bên ngoài, vì thế những người lên đây đều là những người có tiền bạc. Tích Nhân cảm nhận ngay mọi cặp mắt đã đã đổ dồn vào mình và Oanh Oanh, nhưng cả hai không lấy điều này làm ngạc nhiên. Ngồi xuống bàn, Tích Nhân liếc mắt thấy chung quanh chỉ có sáu bàn, có người mặc áo nhà quan, có người nhìn biết là công tử nhà giàu, nhưng trong số người ấy lại có một cặp nam nữ, nam khoảng trên bốn mươi, nữ khoảng trên ba mươi, mặc võ phục và đeo kiếm. Người đàn ông thân hình to lớn, mặt vuông, miệng rộng, chân mày dài và đậm, mắt lấp lánh thần quang, hai huyệt thái dương lộ cao như hai trứng gà, râu ba chòm không dài nhưng đen nhánh, ngồi uống rượu nhưng cũng toát ra vẻ uy phong. Còn người đàn bà mặt hoa da phấn, mắt phượng mày ngài, thân hình nở nang cân đối đáng thuộc hàng quốc sắc. Nhìn hai người biết ngay họ là cao thủ thượng thặng. Bàn của cặp cao thủ võ lâm chỉ cách bàn Tích Nhân mấy thước. Khách trong lầu, sau khi nhìn cặp Tích Nhân, khó đoán Oanh Oanh đẹp xấu thế nào, họ trở về với chén rượu của mình, với không gian của mình. Có lẽ họ là những người có học, tự trọng, không muốn làm phiền ai. Có người lấy giấy đề thơ cũng ngâm nga nho nhỏ. Tích Nhân và Oanh Oanh cũng không muốn làm ai phải chú ý nên kê đầu vào nhau khi cần nói chuyện gì. Tích Nhân không giả trang, chỉ cây kiếm của Côn Luân lão nhân, Oanh Oanh khi biết lý lịch đã bảo che bọc lại để không ai chú ý.
    Trong lúc Tích Nhân và Oanh Oanh nhâm nhi rượu, dưới lầu một lão khiếu hóa thân thể cao to râu tóc bạc phơ, mặt đỏ gay chống gậy bước lên. Lão khiếu hóa cười khà khà.. tiếng cười làm cho nhiều người khách phải giật mình. Cặp vợ chồng mang kiếm đứng lên, họ cùng cung kính xá lão khất cái:
    - Tham kiến Tần trưởng lão.
    Lão khiếu hóa lại cười to, tiếng cười tưởng rung rinh mái ngói, nhiều người khách liền đứng lên đi xuống lầu, lão khiếu hóa cũng chẳng quan tâm, oang oang:
    - Từ thiếu trang chủ phu phụ xuất chinh, thì bọn ma nữ Bạch Liên phải bị chúng ta tóm cổ. Khà Khà.. chúng không thể ngờ chúng tập trung theo dấu lão Thần Thâu, thì chúng ta cũng lần lần cột chặt cái rọ lại.
    Ông ta lại khoát tay:
    - Lão phu phải uống vài chung rồi mới chuyện vãn được.
    Người đàn ông, Từ thiếu trang chủ, mời ông lão ngồi xuống bàn, đưa cả bình rượu:
    - Tiểu điệt biết tiền bối không bao giờ chịu uống chung.
    Từng được Vương Tố Thư kể qua những cao thủ Trung Nguyên, Tích Nhân nghĩ ngay ông lão là Tửu Cái, một trong tứ si, còn người đàn ông là con trai Thần kiếm trang chủ Từ Mộ Hoa, nhưng không biết tên gì. Người đàn bà đã giới thiệu dùm cho Tích Nhân, với tiếng cười của bà ta:
    - Lâm ca ca, một bình rượu không phải là cách tiếp đãi Tần tiền bối.
    Tửu Cái cười to:
    - Khí thôn Hà Bắc Từ Mộ Lâm, nghe nói kiếm pháp, công lực không thua Thần kiếm, nhưng tiếp đã bạn bè không hào phóng bằng..
    Trên lầu bây giờ không còn ai, ngoài cặp Tích Nhân và ba người trong bàn Từ Mộ Lâm. Tửu Cái uống ừng ực xong bình rượu, liếc nhìn Tích Nhân:
    - Ai cũng sợ ta đi cả, hai đứa bé con kia vẫn còn ở đây hay sao? Đi đi cho chúng ta nói chuyện.
    Oanh Oanh lộ vẻ sợ đứng lên, ra mắt cho Tích Nhân. Tích Nhân nổi giận muốn phản ứng, nhưng nàng kéo tay, nói nhỏ:
    - Tránh bọn thô lỗ, côn đồ, vô học chẳng xấu mặt nào! Phu quân! chúng ta đi đi.
    Oanh Oanh nói nhỏ, nhưng không thoát khỏi tai những cao thủ như Tửu Cái, Từ Mộ Lâm. Hai vợ chồng Từ Mộ Lâm động dung, nhưng có lẽ họ cũng thấy cái lỗi đã làm khuấy động mọi người, còn Tửu Cái thì không, người bị mắng thô lỗ, vô học, côn đồ chính là ông ta. Ông ta nổi giận vỗ bàn quát như sấm:
    - Tổ bà nó! Con nhỏ kia! Ngươi dám mắng thái lão gia của ngươi?
    Tích Nhân cũng không muốn dây dưa, nhưng Tửu Cái mắng Oanh Oanh, một người đẹp như thiên tiên và mình đang ngây ngất si mê, xưng là ông cố nội của nàng, máu anh hùng nổi dậy:
    - Lão dám lập lại lần nữa?
    Tửu Cái có võ công cao, trưởng lão Cái bang là bang phái hành hiệp trượng nghĩa, nhưng là ăn mày từ nhỏ đến già, quen tính ngang tàng, lại có tính chán ghét, muốn hành hạ bọn công tử nhà giàu. Thấy Tích Nhân còn trẻ, ăn mặc sang trọng cho là thứ công tử bột, lại dám to tiếng, ông ta tức giận không nói mà đứng lên vung tay ra tát. Ông ta là cao thủ võ lâm, việc nghe hơi thở để đoán công lực người bên cạnh, chung quanh trở thành tập quán. Ông ta không muốn gia hại, chỉ muốn trừng trị một bạt tai đủ đau để Tích Nhân, một người mà ông cho là một thứ công tử học đòi, mang kiếm đưa gái đi chơi phải sợ hãi bỏ chạy. Không ngờ bàn tay ông ta vung lên gần tới mặt Tích Nhân liền bị Tích Nhân nắm chặt cổ tay, và thân thể to lớn của ông ta bị nhấc bỗng lên khỏi đầu ném vút ra khỏi lầu.
    Tửu Cái bị đòn bất ngờ, nhưng đã là cao thủ luôn luôn có phản ứng nhanh chóng trong lúc bất ngờ, phải là người ra tay rất nhanh, công lực cao siêu khôn cùng mới làm cho Tửu Cái không phản ứng kịp, bị khống chế và thân hình to lớn bị ném tung như cái bị thịt ra ngoài như vậy. Vợ chồng Từ Mộ Lâm tái mặt đứng lên. Họ yên trí Tửu Cái bị ném từ trên cao năm sáu trượng xuống đất chắc tan xương nát thịt. Nhưng họ thở dài nhẹ nhõm, thấy Tửu Cái đang trên cao nhào lộn để hạ chân xuống đất. Khi Tích Nhân chụp tay, Tửu Cái nghe như song chùy đập lên ngực, thân thể không thể cử động, nhưng lúc bị ném bay ra ngoài, ông ta thấy chân khí lưu thông trở lại, liền lộn mấy vòng, rớt xuống sân lầu. Đứng lại được, ông ta lớn tiếng thóa mạ:
    - Con bà nó! Thật là rồng mắc cạn.
    Vừa chưởi, vừa kiểm soát kinh mạch thấy không bị thương tích gì, ông ta dùng khinh công phóng lên, thân hình to lớn của ông ta tung lên như cầu vồng, đạp chân lên mái ngói thứ nhất, phóng lên tầng hai, rồi tầng ba. Bên dưới nhiều người vỗ tay tán thưởng. Vợ chồng Từ Mộ Lâm theo dõi động tịnh của Tửu Cái, chưa có phản ứng nào với Tích Nhân. Khi ném Tửu Cái ra ngoài, Tích Nhân kéo Oanh Oanh ngồi xuống:
    - Chúng ta hãy dùng hết bình rượu và thức nhấm rồi mới rời khỏi đây. Không phải sợ gì cả.
    Tửu Cái đang phóng lên lầu, Tích Nhân không để mắt tới, vỗ bàn nhìn Oanh Oanh nghêu ngao:
    “Túy biệt kỷ phục nhật,
    Đăng lâm biến trì đài
    Hà thời thạch môn lộ
    Trùng hữu kim tôn khai?
    Thu ba lạc tứ thủy
    Hải sắc minh tồ lai.
    Phi bồng các tự viễn
    Thả tận thử trung bôi.”
    (ta chia tay giữa cơn say
    nhớ bao hôm trước trong tay dạo cùng
    Chừng nào đến thạch môn này
    Lại khui bầu rượu lại cùng bên nhau
    Sóng thu đã hiện trên sông
    Ánh quang của biển sáng trưng núi Tồ
    Cỏ bồng mọi nẻo xa về
    Cạn đi ly rượu đang cầm trong tay)

    ThaoMy
    ThaoMy
    Pre-Moderator
    Pre-Moderator


    Tổng số bài gửi : 9967
    Join date : 07/06/2012
    Đến từ : Thành Phố Cây Xanh

    Đằng Tiên Bắc Ngạo - Page 2 Empty Re: Đằng Tiên Bắc Ngạo

    Bài gửi by ThaoMy Mon Jun 23, 2014 2:58 pm

    Đằng Tiên Bắc Ngạo
    Tác giả: Vũ Quân
    Hồi 42


    Có lẽ chứng kiến võ công của người yêu, Oanh Oanh không còn sợ hãi nữa, nàng cười thánh thót rồi rút ống sáo ngọc, đưa lên môi. Tiếng sáo của nàng du dương bất tận, khi trầm khi bỗng. Tiếng trầm làm lòng người chùng xuống, tiếng bỗng làm cho hồn lâng lâng, những lúc nỉ non ai oán làm người nghe xót xa cho kẻ chinh phụ chờ chồng. Bản nhạc do nàng theo huyền sử về núi quân sơn mà viết ra. Theo truyện, vào đời nhà Thương có một vị vua đi tuần phương Nam. Hai cô hầu của nhà vua đã nhớ nhung và đi tìm. Đi vào giữa hồ Động Hồ sóng nước mênh mông, hai nàng không biết phải đi đâu, ôm nhau mà khóc cho đến chết. Tấm lòng của hai nàng làm trời đất cảm động, tạo ra núi Quân sơn để chôn cất hai nàng, và những giọt nước mắt của hai nàng đã biến thành tre trúc ở Quân sơn.
    Vợ chồng Từ Mộ Lâm, nhận ra võ công thần kỳ, thái độ tự tin của Tích Nhân, thong thả ngâm nga những câu thơ hẹn ngày gặp gỡ, rồi cô gái lại bình thản với tiếng sáo tuyệt vời nghe ra rung động tận tâm phế, tự hỏi không biết họ là ai. Bà vợ của ông ta, hình như bị tiếng sáo chinh phục, im lặng thưởng thức. Tửu Cái phi thân lên lầu, thấy vợ chồng Từ Mộ Lâm ngồi im, và tiếng sáo cũng thu hút ông ta nên ông ta cũng ngồi im.
    Oanh Oanh dứt tiếng sáo, Tích Nhân thở dài:
    - Tỷ tỷ! tiểu đệ chỉ có thể lưu lại đêm nay nữa thôi, hay là chúng ta rời khỏi nơi đây. Đây không phải là chỗ chúng ta.
    - Nhân đệ muốn đi đâu thì cứ đưa ta đến đó. Hay Nhân đệ đi đâu cũng mang ta theo.. ta không thể xa Nhân đệ!
    Nghe hai người lại nói chuyện ái ân trước mặt mình, Tửu Cái lại nổi giận:
    - Hai đứa ngươi thật sự là ai? Hừ! giữa thanh thiên bạch nhật mà không biết xấu hổ! Tiểu tử lại đây ta đánh với ngươi ngàn hiệp. Ta phải trả thù cái ném vừa rồi!
    Tích Nhân cười ha hả:
    - Cái bang đệ tử hàng vạn, trên là Sử bang chủ, dưới là Tửu Cái, thế nhưng ta tha chết cho đã không biết thân lại còn dám đòi thách đánh ngàn chiêu. Ta phải đưa nương tử đi đây, có muốn thì thi thố vài chiêu cho ta xem thử! Nếu bị bại phải hứa từ nay không kiêu căng phách lối với hậu bối nữa. Dám hứa hay không?
    Tửu Cái tức giận đứng lên:
    - Tổ bà nó! Ta thua ngươi lần này, thì tôn ngươi làm sư phụ.
    Tích Nhân cầm tay Oanh Oanh đứng lên:
    - Muốn đánh thì ra tay đi, không thì ta đi đây, không mất thì giờ nữa.
    Tửu Cái tức giận tung ra hai luồng chưởng lực. Cái bang có môn Hàng long thập bát chưởng rất hùng mạnh, tu vi của Tửu Cái tới năm sáu chục năm công lực. Chưởng tung ra làm căn lầu rung rinh như muốn đổ. Tích Nhân khoát nhẹ tay, nhưng dùng tám thành Đồng cổ công, Tửu cái cảm thấy chưởng lực của mình tung ra bị đánh tạt lại, một sức mạnh khủng khiếp đè tới. Ông ta hoảng hốt xuống tấn, dồn công lực xuống chân chịu đựng để khỏi bị đánh ngã, nhưng dưới chân là sàn gỗ, bây giờ không khác gì bị sức nặng ngàn cân đè xuống phải gãy đổ và ông ta bị rớt xuống bên dưới. Tích Nhân cả cười, cùng với tiếng cười, nắm tay Oanh Oanh đưa hai người ra lan can. Tư thế khinh công lơ lửng như bay lên đưa lưng đi trước , mặt quay lại của Tích Nhân đẹp vô cùng, vợ chồng Từ Mộ Lâm mở to mắt nhìn, và mở to thêm đôi mắt, khi thấy Oanh Oanh vô tình hay cố ý, hay vì sức gió phải bỏ tấm sa để lộ khuông mặt khuynh quốc của nàng. Cả hai đứng lơ lửng trên không tưởng không khác tiên đồng, ngọc nữ. Và vợ chồng Từ Mộ Lâm mở to thêm đôi mắt khi thấy Tích Nhân trong tư thế lơ lửng đó, bồng Oanh Oanh lên hai tay, quay lại, rồi chân không đạp vào đâu mà chợt lướt mình đi như sao xẹt, có phi đao hay ám khí bắn theo cách trong gang tấc cũng khó trúng, phi đao và ám khí có thể còn thua tốc độ khinh công này.
    Từ phu nhân kêu lên:
    - Thần kỳ! Thần diệu! Họ là ai? Không nói tới võ công, tiểu muội chưa từng thấy cặp trai gái nào tài sắc như họ.
    Mộ Lâm thở dài:
    - Tiểu huynh có khác gì hiền muội! Xem ra võ học mênh mông như biển cả.
    - Họ có phải là người võ lâm hay không? Tiếng sáo của cô gái làm tiện thiếp say mê, tưởng như nghe nhạc trời. Còn người nam tuổi có lẽ lớn hơn Hoàng nhi chúng ta chút ít, nhưng xuất khẩu thành chương.. còn võ công! Tiểu muội nghĩ có nói ra cũng không ai tin, nhưng đây là sự thật. (Vợ Từ Mộ Lâm không đọc sách nhiều, nên tưởng Tích Nhân xuất khẩu thành chương)
    Tửu Cái từ dưới lầu bước lên, chân khập khễnh, hai tay sưng đỏ, đầu tóc đầy bụi bặm, gãi tai:
    - Bọn sai nha bắt lão phải bồi thường tu sửa sàn lầu lại. Mẹ kiếp! tiểu tử ấy là ai?
    - Vãn bối cũng không thể nào biết được, nhưng nếu là kẻ thù của chính phái thì võ lâm chung nguyên sẽ gặp đại kiếp nạn.
    Từ phu nhân phản đối trượng phu:
    - Thiếp thấy họ không ác ý! Người thanh niên mặt đầy chính khí. Nếu là ác nhân, Tần tiền bối sợ e..
    Tửu Cái gật đầu:
    - Nếu khi ném ta xuống mấy tầng lầu, gã khống chế huyệt đạo thì ta đã trở thành miếng thịt bầy nhầy. Lúc đánh nhau, gã phát chưởng thật kỳ diệu, như bao trùm, cuốn lấy chưởng lực của ta và đẩy lại. Gã cũng sử dụng kình lực rất khéo, trấn áp từ từ đủ để sàn nhà sập xuống, và khi ta sắp rớt thì chưởng kình cũng thu lại. Nếu không, ta không táng mạng, ít nhất hai tay ta cũng gãy vụn. Đúng, cả đời ta chưa bao giờ bị thua nhục nhã thế này, nhưng gã không muốn lấy mạng ta là điều ta phải công nhận. Võ công đúng là kinh thế.
    Từ phu nhân cười:
    - Tiền bối đúng là người thẳng tính, có sao nhận vậy. Họ là cặp uyên ương đang âu yếm nhau mà bị tiền bối la hét, ra tay đánh người, họ không giận điên lên để giết tiền bối đủ thấy không phải ác nhân. Tiểu nữ mà bị hô hét, bị dang tay ra tát như vậy thì hừ hừ..
    - Thì ngươi rút kiếm lấy đầu ta phải không? Trưởng nữ của Giang Nam Thế Gia có tiếng thông minh tinh tế và thẳng thắn đã nhận ra họ không phải ác nhân, thì đúng là không phải ác nhân.
    Từ phu nhân cười:
    - Tiền bối có hứa nếu thua tôn gã làm sư phụ, vãn bối thật lo cho tiền bối.
    Tửu Cái gãi đầu:
    - Võ công hắn giỏi hơn, ta có tôn làm sư phụ cũng chẳng sao! Không ai đặt ra luật lệ sư phụ phải lớn tuổi hơn đồ đệ.
    Từ phu nhân cười lớn:
    - Hình như gã chỉ đòi tiền bối nếu có thua từ nay không được coi thường, phách lối với hậu bối nữa mà thôi. Tiền bối phải nhớ lấy.
    - Ta cũng chỉ muốn chúng đi chỗ khác cho chúng ta bàn chuyện thoải mái hơn. Không ngờ sự việc xảy ra như vậy.
    Từ Mộ Lâm:
    - Vãn bối cũng lấy làm lạ sao tiền bối lại ước hẹn ở đây?
    Từ phu nhân:
    - Ở đây có thể ngắm cảnh trời nước mênh mông, thuyền buồm tấp nập, đúng là nơi uống rượu ngắm cảnh tuyệt vời. Tần tiền bối uống rượu chỉ cần chút ít thức nhấm, nhưng rượu phải ngon và nơi uống rượu phải có phong cảnh tuyệt vời!
    - Ta học của gia gia ngươi được bao nhiêu đó. Ta cũng có hẹn với gia gia ngươi nên chọn nơi này! Ta không thông báo cho ngươi biết sớm là để làm cho ngươi ngạc nhiên.
    - Ồ! Gia phụ cũng đích thân đến đây hay sao?
    - Hoàng thượng đã hạ chỉ cho Thần kiếm sơn trang, thì đâu có bỏ qua cho Giang Nam Thế Gia? Kỳ này hoàng thượng muốn dùng một mẻ lưới quét sạch bọn Bạch Liên Giáo. Ngoài vợ chồng Từ thiếu trang chủ đại diện cho thần kiếm sơn trang, Lục trang chủ hướng dẫn mười cao thủ tham gia, còn có Thập bát La hán chùa Thiếu Lân, Võ Đang Tam kiếm, Côn Luân Tứ Kiếm, Tuyệt Trần sư thái của Nga My, Hoa Sơn Thạch chưởng môn.. Vạn lý thần thâu đã lưu lại cho Cái bang đệ tử các ký hiệu từ Bạch đế thành cho đến đây. Có thể Động đình hồ sẽ là nơi trận chiến giữa chúng ta và Bạch liên giáo sẽ diễn ra. Tiêu công công đã ra lệnh cho Nhạc Dương phủ, ngay trong ngày mai chúng ta sẽ lấy Nhạc dương lâu làm nơi đón tiếp hào khách giang hồ không phải trả tiền rượu thịt, và tổng đàn của Động đình bang sẽ là nơi đặt hành dinh của chúng ta. Tiêu công công hiện có mặt ở Động đình bang.
    Từ phu nhân hỏi:
    - Tư Mã tiền bối đã đánh cắp thứ gì của Bạch liên giáo mà họ phải truy tìm ông ta bằng mọi cách?
    Tửu Cái thở dài:
    - Lão Tư Mã nhận lệnh của Tiêu công công phải tìm tổng hành dinh của Bạch liên giáo đánh cắp quyển Càn khôn thần công của chúng. Nếu không tội ông ta đánh cắp chiếc bảo bình trong cung lúc hoàng thành binh biến sẽ bị trừng trị, bang phái nào liên hệ với lão Tư Mã cũng bị tội. Sợ triều đình trừng phạt và sợ bị cô lập trên giang hồ, liên tiếp mấy năm lão Tư Mã bôn ba cố lập công nhưng cũng không tìm ra được tổng đàn của Bạch Liên ở đâu nói gì có thể đánh cắp bí lục! Vì thế lão lại đào mả của tiền giáo chủ Bạch liên giáo là Lạt thủ thần quân Lưu Đại Bình, lấy chiếc đầu lâu đem đi dấu, lưu thư lại đòi Bạch liên giáo đem Càn Khôn bí lục đến chuộc. Lạt thủ thần quân là thân phụ của Bạch Liên giáo chủ hiện thời!
    Từ phu nhân kêu lên:
    - Lão làm việc thương luân bại lý như vậy, chúng ta lại có thể giúp lão hay sao?
    - Lệnh của triều đình sắp mãn hạn cho lão, và việc tiêu diệt Bạch liên giáo cũng là bổn phận của chánh phái chúng ta. Đánh cho tan Bạch liên giáo là bổn phận chúng ta, còn việc của lão thần thâu là việc của lão!
    Từ Mộ Lâm thở dài:
    - Lão thần thâu làm việc này thật tệ hại. Thần kiếm sơn trang tuân lệnh triều đình hành sự thì cũng không ngại đổ máu với Bạch liên giáo, nhưng che chở cho lão thần thâu, thì nhất định không làm!
    Từ phu nhân:
    - Tiểu điệt cũng sẽ thưa với gia gia không thể bảo vệ cho lão thần thâu. Giang nam thế gia nhất định cũng không che chở tội bá đạo, đào mả lấy đầu người chết như vậy. Nhất là, Lưu giáo chủ, Lạt thủ thần quân năm xưa nghe nói cũng là một chính nhân quân tử.
    Tửu Cái gãi đầu:
    - Lão Tư Mã là bạn thân của ta. Không giúp lão qua tai nạn này sao gọi là đạo nghĩa giang hồ?
    - Vì đạo nghĩa giang hồ chúng ta cũng không thể bênh vực kẻ đào mồ! Từ phu nhân quả quyết..
    Tửu Cái chưa biết nói thề nào để thuyết phục vợ chồng Từ Mộ Lâm, thì dưới lầu một khất cái hàng sáu túi chạy lên, thi lễ với Tửu Cái và vợ chồng họ Từ rồi trình báo:
    - Chúng ta đã gặp nguy! Có tin Tứ Thần của Bạch liên giáo đang trên đường đi tấn công Thần kiếm sơn trang. Tứ Thánh đi tấn công Giang nam thế gia. Giáo chủ Bạch liên giáo và Tứ Cơ đi hành thích hoàng thượng nên Tiêu công công trong đêm đã lên đường gấp về kinh. Lục bang chủ sắp tới Động đình hồ cũng bỏ thuyền lên bộ, dùng khinh công đi gấp về Thái hồ! Các phân đàn Cái bang dọc trường giang, từ Động đình đến Bá Dương hồ đêm qua cũng bị Bạch liên giáo tấn công, đệ tử chết hơn mấy chục người!
    Tửu Cái biến sắc mặt. Từ Mộ Lâm động dung:
    - Nếu vậy vợ chồng tiểu điệt cũng phải đi gấp về Thần kiếm sơn trang. Gia phụ hiện đã quá già! Phu nhân! Chúng ta đi ngay.
    Tửu Cái nghe những tuyệt đại cao thủ như Tiêu công công, tổng quản thái giám đại nội và Lục Thừa Phong đã bỏ đi, biết kế hoạch đã đổ vỡ, ngồi thừ ra. Vợ chồng Từ Mộ Lâm đứng lên thi lễ, song song dùng khinh công phóng ra lan căn lầu bỏ đi ông ta cũng không đứng lên đưa tiễn.
    Trở lại Tích Nhân đưa Oanh Oanh khỏi Nhạc dương lâu, nàng nói cách thành Nhạc dương ba chục dặm về hướng đông có một sơn trang của gia đình nàng. Hiện Bốc lão và bọn thị tỳ đang ở đó chờ, và muốn Tích Nhân đưa mình tới đó. Hơn giờ sau, Tích Nhân đưa Oanh Oanh tới nơi. Tích Nhân thấy đây là một khu vườn rộng cả trăm mẫu trồng rất nhiều cây ăn trái nào quất, nào cam, nào đào, nào lý..Trong khu vườn có một căn nhà khá to. Trong khu vườn còn có chuồng ngựa, nơi nuôi gia súc. Nhưng chung quanh im lặng như tờ, không một bóng người. Tích nhân hạ chân xuống cửa nhà thấy có tấm giấy của Bốc lão lưu lại: “ không biết bao giờ chủ nhân và nhị gia về tới, lão nô và ba chị em Thanh Mai đi Nhạc Dương. Người săn sóc vườn cũng xin nghỉ hai ngày. Chỉ mỗi sáng tới cho gia súc ăn. Nếu chủ nhân về tới mà bọn lão nô chưa về kịp, xin xá tội.” Oanh Oanh đọc tấm giấy dán trên cửa mặt hoa ửng đỏ, dựa vào Tích Nhân;
    - Chúng ta lại có những phút bên nhau, không ai quấy phá!
    Tích Nhân lại bồng nàng lên:
    - Khuê phòng của nàng tiên ở nơi nào?
    Oanh Oanh rúc đầu vào Tích Nhân:
    - Đúng là tên dâm tặc! Ngày đêm chỉ biết có khuê phòng!
    Nàng thở dài:
    - Tỷ tỷ chẳng muốn rời Nhân đệ chút nào, nhưng trễ nải hành trình của Nhân đệ cũng làm tỷ tỷ áy náy không yên. Trước khi rời thuyền tỷ tỷ cũng có dặn Bốc lão và chị em Thanh Mai chuẩn bị ngựa và hành lý cho Nhận đệ. Nhân đệ vì ta dùn dằn mãi, ta sợ..
    Tích Nhân thật say mê Oanh Oanh, và cũng sợ ra đi làm nàng buồn nên cứ chần chờ, nhưng nàng đã có lời, cảm thấy không thể lưu luyến nữa:
    - Nếu vậy thì tiểu đệ đi ngay bây giờ được không?
    - Ta cũng đã dặn lòng, hôm nay là ngày Nhân đệ ra đi.
    Đặt Oanh Oanh xuống đất, Tích Nhân âu yếm:
    - Tiểu đệ không muốn rời tỷ tỷ. Nhưng thêm một ngày rồi cũng chia tay. Vậy tiểu đệ đi ngay bây giờ.
    Oanh Oanh nắm tay kéo Tích Nhân vào nhà:
    - Trước khi đi, ta..có chuẩn bị chút hành trang cho Nhân đệ.
    Tích Nhân theo tay nàng. Cả hai vào phòng. Dĩ nhiên là phòng dành cho nàng. Oanh Oanh mở một chiếc xách mang vai:
    - Tỷ tỷ không có thời gian đích tay may quần áo cho Nhân đệ, nhưng cũng dặn chị em Thanh Mai cắt may cho Nhân đệ mấy bộ. Võ phục có nho sinh cũng có. Nhân đệ đi gấp mặc võ phục dễ bị giới võ lâm chú ý khiêu khích, tốt nhất là là mặc nho sinh. Để ta mặc bộ nho sinh này xem có vừa hay không?
    Không chờ Tích Nhân đồng ý, nàng cởi khuy cho người yêu. Tích Nhân ngoan ngoãn để nàng cởi bỏ và mặc bộ đồ mới. Mặc xong sửa cho ngay ngắn, nàng đội mũ cho người yêu rồi nhìn không chớp mắt. Tích Nhan đưa mắt hỏi, nàng ngã vào Tích Nhân:
    - Nhân đệ đẹp quá, ta nghĩ Phan An, Tống Ngọc năm xưa không biết như thế nào, nhưng Nhân đệ nhất định cô gái nào nhìn thấy cũng mê ngay. Ta lo sợ!
    Tích Nhân kéo nàng tới tấm gương đồng trong phòng, thấy mình đúng là một nho sinh, một công tử rất phương phi, còn Oanh Oanh thì đúng là người như tranh vẽ. Ôm nàng mỉm cười:
    - Tiểu đệ đứng bên cũng cảm thấy không xứng đáng với nhan sắc của nàng.
    - Ngoài gia gia và vài người thân trong gia đình, không ai biết mặt thật của ta. Ta cũng muốn từ nay, Nhân đệ cũng không để ai biết chân diện mục của mình. Nhân đệ có thể hứa không?
    - Tiểu đệ hứa. Đã biết thuật dị dung, tiểu đệ sẽ cải đổi dung mạo, điều này cũng dễ hơn cho việc cứu ngoại tổ.
    - Trước khi Nhân đệ lên đường, để ta cải đổi dung mạo cho Nhân đệ.
    Oanh Oanh bày thuốc hóa trang ra, nhưng khi nàng đứng trước mặt, Tích Nhân thấy nét buồn phảng phất của nàng làm nàng đẹp não nùng, lại kéo vào lòng. Oanh Oanh ôm chần lấy người yêu, nước mắt đọng vành mi:
    - Thiếp xa chàng chắc nhớ đến điên cuồng! Hay là đưa thiếp cùng đi? Chàng đâu thiếp đó! Sau khi cứu ngoại tổ của chàng ra, hai ta sông hồ tiêu dao ngày tháng.
    - Khi cứu ngoại tổ xong, tỷ tỷ sẽ ở đâu để tiểu đệ đi tìm?
    - Cũng sẽ đến Nam Kinh. Dưới chân núi Tử Kim Sơn tỷ tỷ có một biệt viện nhỏ là Hồng Diệp trang. Có lẽ phải hơn nửa tháng sau tỷ tỷ mới có mặt ở đó.
    - Nếu chỉ nửa tháng sau, thì cũng không lâu gì lắm. Tiểu đệ sẽ cẩn thận để không đem phiền phức đến cho tỷ tỷ.
    Oanh Oanh trách:
    - Chúng ta đã thề cùng đồng tử, chẳng khác vợ chồng, thì tỷ tỷ ngại gì việc phạm tội với triều đình, nhất là triều đình cực kỳ tàn ác như Chu Nguyên Chương trước đây và Chu Đệ hiện nay.
    Thấy Oanh Oanh chán ghét nhà Minh, có thể kêu tên tộc của vua Minh, Tích Nhân cười:
    - Tỷ tỷ không sợ bị tru di tam tộc hay sao? Nếu có đứa con với tiểu đệ, thì phải nuôi nó lớn khôn làm một thi nhân nổi tiếng mới được chứ!
    - Con chúng ta trở thành thi nhân nổi tiếng dưới triều đại này thì cũng dễ bị tru di.
    Nàng ngồi xuống ghế và kể chuyện tàn ác của Chu Nguyên Chương với văn nhân:
    - Chu Nguyên Chương đang được nhiều người cho là vua ăn mày. Lúc nhỏ ông ta không học hành bao nhiêu, Vì thế khi lên ngôi cao lại sợ bị thiên hạ nói đến sự dốt nát của mình hay dùng chữ nghĩa để mỉa mai mà mình không hiểu nên ác cảm với văn nhân, người có học. Có thể có tới hàng ngàn văn nhân thi sĩ đã bị triều Minh hãm hại dù chỉ vạch lá tìm sâu, xét từng lời từng chữ, suy già đoán non. Những văn thi sĩ nổi tiếng như nhóm “Ngô trung tứ kiệt”, như Hạ Bá Khải, Diêu Nhuận, Vương Mạc. .. đã thảm tử vì cầm bút.
    Nàng cười vừa mỉa mai, vừa xót xa:
    - Chu Nguyên Chương lúc nhỏ nhà nghèo không cơm ăn phải vào chùa làm sư để sống. Sau có thời đi làm đạo tặc, được kết nạp vào Minh Giáo, và nhờ nhóm Minh Giáo Hoài Tây có nhiều người giỏi như Từ Đạt, Thường Ngộ Xuân, Thang Hòa, Hoa Vân.. mà lập nhiều chiến công, sau đó phản Minh Giáo, giết Tiểu Minh Vương, làm nên sự nghiệp như ngày nay. Lúc lên làm vua, lão Nguyên Chương này lại không muốn nhắc đến thời niên thiếu nghèo nàn, nên đã vì dốt mà giết nhiều người vốn muốn dùng văn chương tâng bốc ông ta. Những người bị Nguyên Chương giết vì mấy câu, mấy chữ trong biểu văn sau này có lẽ không muốn đầu thai làm người ăn học. Lâm Bá Cảnh vì trong bài biểu chúc mừng đông chí có viết “nghi tắc thiên hạ”, Nguyên Chương nghĩ chữ tắc cũng như chữ tặc cho họ Lâm mắng mình làm đạo tặc mà tru di. Giả Trợ, trong tờ biểu có viết mấy chữ “ thủ pháp tượng ngụy”, Nguyên Chương nghe hai chữ thủ pháp thành khứ phát là cạo đầu, tưởng mỉa mình làm thầy chùa năm xưa nên tru di..Không biết bao nhiêu việc như thế. Văn chương chữ nghĩa dưới trời mấy ông vua họ Chu này chỉ gây nên thảm họa.
    Tích Nhân nghe sự dốt nát của Chu Nguyên Chương cả cười:
    - Nếu tỷ tỷ có con chúng ta sang Đại Việt mà sống. Đại Việt nước nhỏ, nhưng vua quan đều là hạng đại nho. Sách vở trong thiên hạ đều thuộc. Tiểu đệ không ưa ông vua họ Hồ soán nghịch hiện nay, nhưng phải công nhận ông ta là một người bác học. Sách Minh Đạo do ông ta viết chê bai cả những đại nho như Trình Di, Trình Hiệu, Dương Quy Sơn, La Trọng Tổ, Lý Diên Bình..
    Oanh Oanh chau mày:
    - Ông ta có lẽ cũng thái quá! Những người huênh hoang thường lại mau thất bại.
    Tích Nhân thở dài:
    - Có lẽ tỷ tỷ nói đúng. Đại Việt đã từng đẩy lui quân Tống, ba lần đẩy lui quân Nguyên Mông sang xâm lấn. Nhưng lần này lại sợ khó lòng giữ sự độc lập tự chủ được! Lòng dân Đại Việt không theo nhà Hồ, và nhà Hồ hiện cũng không có tướng giỏi.
    Oanh Oanh nhìn Tích Nhân giây lâu, như đắn đo cân nhắc, rồi hỏi:
    - Nếu quân Minh xâm chiếm Đại Việt, Nhân đệ có giúp vua mình chống lại không?
    - Đây là vấn đề khó khăn của tiểu đệ. Nhà Hồ có thể có thù sát hại cha mẹ của tiểu đệ, lại là kẻ soán ngôi. Giúp họ thì không thể giúp, nhưng cũng không thể để dân tộc làm nô lệ cho nhà Minh.
    Oanh Oanh như đi trong lòng dạ Tích Nhân:
    - Nhân đệ thấy nhà Hồ không thể giúp được nên không giúp, nhưng nếu quân Minh thắng thế sẽ huy động dân chúng đứng lên khởi nghĩa?
    - Tiểu đệ tin chắc sẽ có nhiều người làm việc này. Tiểu đệ không có mộng làm vua làm chúa nên chắc cũng chỉ giúp cho những người đáng giúp mà thôi.
    - Võ công Nhân đệ nhất định ở Đại Việt không ai sánh bằng. Văn học cũng không tệ tại sao lại không mang chí lớn dựng xây cơ nghiệp muôn đời, tưới đức cho muôn dân?
    Tích Nhân lắc đầu:
    - Cuộc sống như cánh chim trời, thong dong tự tại sung sướng hơn hàng vạn lần trói buộc trong nghi lễ triều cương. Hơn nữa...
    - Hơn nữa việc gì?
    Tích Nhân kéo nàng vào lòng, đùa:
    - Hơn nữa làm vua Đại Việt cũng khó lập tỷ tỷ làm hoàng hậu, vì là người Hán. Dân chúng trong nước, gái đẹp trong nước sẽ bất mãn với ông vua của họ. Không làm vua để cùng tỷ tỷ tiêu sái giang hồ, nay núi mai sông chẳng phải là sung sướng như thần tiên hay sao?
    Không hiểu nghĩ sao, Oanh Oanh lại chồm lên kéo cổ Tích Nhân xuống, thì thào trong tai:
    - Tỷ tỷ rất muốn có với Nhân đệ một đứa con.
    Hơi thở như hoa lan của nàng làm Tích nhân lại không muốn rời xa, cũng âu yếm:
    - Tiểu đệ... để ..ngày mai mới lên đường.
    - Ư! hãy để ngày mai đi..hãy để ngày mai đi..
    Mờ sáng hôm sau, Tích Nhân với nhân dáng một nho sinh, lông mày đậm và thô, da mặt ngâm đen, vai mang kiếm, sáo; tay xách một bao nải khá lớn, (kẻ văn học đi xa không phải là người không phải chỉ cầm bút mà cũng thường mang kiếm. Lý Bạch năm xưa ngoài chiếc bút, vai cũng mang theo cây kiếm để đề phòng côn đồ, trộm cướp). Nho sinh này được một nho sinh khác không phải dưới dạng Hàn Tuân mà là một nho sinh mặt sáng như ngọc tiễn lên đường. Chàng công tử rất đẹp kia dĩ nhiên là Oanh Oanh. Họ ra cửa, trước sân đã có một ông lão lưng hơi còng, dắt một con ngựa to lớn, lông vàng rất mịn chờ đợi. Oanh Oanh tự tay lấy gói hành lý cột lên ngựa, rồi cũng tự tay tiếp lấy dây cương trao cho Tích Nhân:
    - Con Thanh biêu này ngày đi ngàn dặm. Sức dẻo dai vô cùng. Mỗi ngày hiền đệ chỉ cần cho nó nghỉ ngơi giây lát ăn uống rồi đi tiếp. Đi đêm cũng như ban ngày không giảm sức lực. Nếu gặp tửu quán, trà lầu nên cho nó uống rượu. Từ nay nó là con ngựa của hiền đệ.
    - Đa tạ đại ca. Mong sớm gặp lại.
    Oanh Oanh lại đưa cho Tích Nhân một dụng cụ nhỏ làm bằng trúc:
    - Chiếc còi này có thể gọi Thanh biêu khi nó ở cách xa, hay khi bị ai cởi mà nghe tiếng còi kêu gọi thì nó cũng lập tức quay về. Nó đã quen tập từ nhỏ, và chỉ biết người dùng tiếng còi là chủ nhân của nó.
    Tích Nhân nhận chiếc còi bỏ vào áo, lên ngựa, thấy đôi mắt lưu luyến của Oanh Oanh lòng nhũn ra, không muốn xa nàng chút nào, và đây là lần đầu tiên trong đời Tích Nhân cảm thấy xa cách một người khó khăn và lưu luyến như thế nào. Phải đi mà chẳng muốn dời chân. Dù bịn rịn nhưng không thể không không đi, Tích Nhân nhẹ giật cương, con ngựa hí lên một tiếng dài, tung bốn vó. Oanh Oanh đứng nhìn theo cho đến khi không còn thấy bóng Tích Nhân. Sau đó nàng hú dài một tiếng thánh thót, giây lát trên trời cao xuất hiện một con chim điêu rất lớn, lông trắng như bông, đôi cánh giang rộng hàng trượng từ trên cao đáp xuống. Con chim còn cách mặt đất hàng chục trượng, nàng nhấc mình lên như mũi tên, thay đổi tư thế, ngồi lên lưng chim. Người và chim lại bay về hướng tây, đối ngược với hướng đi của Tích Nhân. Giống bạch điêu là giống chim to lớn còn sót lại rất ít, nhưng người cởi nó cũng phải có công lực thuộc hàng thượng đẳng, có thể đề khí làm cho thân thể nhẹ nhàng mới có thể cởi nó bay đi được. Tích Nhân nếu nhìn cảnh Oanh Oanh ngự điểu hẳn phải mở to đôi mắt, và nhận ra thân thủ khinh công của nàng cũng không thua kém gì mình!
    Ra khỏi sơn trang, đến đường sơn đạo, con ngựa như muốn chứng tỏ khả năng với chủ mới, bốn vó chạm xuống mặt đường là cả người đưa tới phía trước như bay, dù lên dốc xuống đèo cũng êm ái vô cùng. Từng cởi con Hồng Lô của Tiên Nhi và Thừa Lân tặng, Tích Nhân tưởng trên đời không có con ngựa nào bằng, nhưng khi cởi con ngựa Ô Long của Phượng Hoàng Bang đi tới Sơn Thành, Tích Nhân thấy con Ô Long còn chạy nhanh và êm hơn Hồng lô. Với con Thanh biêu của Oanh Oanh, Tích Nhân không khỏi cảm khái ngựa hay rồi cũng có ngựa hay hơn. Nghĩ tới Oanh Oanh, nghĩ tới những hồng nhan tri kỷ lại cũng nhận ra giai nhân, người đẹp đến đâu thì cũng có kẻ đẹp hơn. Chưa từng gặp cao thủ xứng tay, nhưng từ ngựa hay, từ giai nhân, Tích Nhân cũng nghĩ dù gặp nhiều kỳ duyên, võ công của mình hiện cũng khó ai qua, nhưng biết đâu trên đời hẳn có lắm kẻ hơn mình. Thiên ngoại hữu thiên! ngoài trời có trời!
    Trưa hôm đó, Tích Nhân dừng chân ở một quán bên đường, cho ngựa ăn cỏ, uống nước, còn mình thì dùng mấy chiếc bánh bao, rồi tiếp tục hành trình. Ngày đêm chỉ nghỉ ngơi giây lát như thế. Khi đến khu vực Ba Dương Hồ, dưới chân một ngọn núi gặp một trận huyết chiến. Đang cần đi gấp, nhưng những kẻ đánh nhau lại choán cả đường lộ, Tích Nhân đành phải dừng ngựa. Nhìn qua, thấy hai bên đều là cao thủ thượng thặng, một phía là bốn trung niên kiếm thủ đâu lưng nhau, một phía hai lão quái nhân, một người to mập, lùn thấp; một người cao lêu nghêu, lại ốm tong teo. Cả hai chỉ dùng chưởng pháp, nhưng làm cho bốn tay kiếm thủ đang ở thế hạ phong, chống chọi trong tuyệt vọng. Võ công của hai quái nhân dưới cặp mắt Tích Nhân cũng không kém Đoàn Hán Thiên. Giám sát chiến trận bên ngoài là một thanh niên khoảng trên hai mươi tuổi, có lẽ là gái giả trai nên có thể khó có nam nhân nào có thể đẹp trai như vậy. Thanh niên cũng có lẽ là người cầm đầu toán người, hai bên ngoài hai phụ nhân khoảng bốn năm mươi đứng hầu, còn có tám tay kiếm thủ giăng hàng đứng phía sau. Nhìn qua số người này, Tích Nhân biết ngay họ đều là những cao thủ thượng thặng. Thấy Tích Nhân tới, một trong hai phụ nhân phóng ra chận đầu:
    - Công tử không phải là khách võ lâm, hãy quay đầu ngựa trở lại.
    Lúc này Tích Nhân đã nhận ra bốn kiếm sĩ bị bao vây sử dụng Côn luân kiếm pháp và đang nguy hiểm nên thấy không thể không giúp đỡ, bèn cười:
    - Tại hạ đang trên đường đến Cửu Giang Thành, quay trở lại thì làm sao đến nơi được? Xin phiền quí vị hãy nhường đường cho.
    Thấy Tích Nhân là một nho sinh, mình mặc nho phục, đầu đội nho cân, tuổi tác không lớn lắm, tướng mạo chẳng có gì đặc biệt, nhưng áo quần sang trọng, còn ngựa đúng là thiên lý mã, phụ nhân cười:
    - Công tử dù con nhà quan quyền đi nữa, nhưng chỗ này đã có chúng ta, thì dù là hoàng đế nhà Minh cũng không thể cãi lời. Nếu không quay đầu lại ngay, thì ta hạ sát ngay.
    Tích Nhân tức giận:
    - Các ngươi là cường đạo? Nữ nhân lại làm cường đạo hay sao? Ta là một văn nhân nhưng cũng luyện quyền múa kiếm vài năm. Nếu các ngươi không tuân vương pháp ta sẽ thay trời thế thiên hành đạo.
    Phụ nhân cười nắc nẻ:
    - Đúng là tên đồ gàn ngớ ngẩn! Ngươi không đi thì ta buộc ngươi xuống ngựa nằm lăn mấy vòng!
    Dứt tiếng, phụ nhân vươn tay chộp cổ chân Tích Nhân. Thế chộp trông nhẹ nhàng nhưng mau lẹ vô cùng, chứng tỏ phụ nhân võ công cao khôn lường. Tích Nhân không búng chỉ lực chống đỡ mà chỉ rụt chân lại. Chụp hụt, phụ nhân lại chụp tới lần nữa. Lần này bà ta chụp được cổ chân, nhưng tưởng chụp phải cục sắt cứng rắn, và cảm nhận mũi giày của Tích Nhân đang nhích lên điểm cổ tay mình. Bà ta biết nguy, phóng mình ra xa, quát:
    - Thì ra ngươi cũng là cao thủ võ lâm!
    Tích Nhân cười nhẹ:
    - Chẳng dám! Ta là học trò, chỉ biết chút võ nghệ phòng thân.
    Thấy chuyện lạ, phụ nhân thứ hai phi tới. Tích Nhân xuống ngựa, con thanh biêu hình như biết chuyện tranh chấp sắp diễn ra nên hí một tiếng dài, trở mình chạy về phía sau.
    Phụ nhân sau tiếng quát, tức thời phi tới tấn công.
    Tích Nhân muốn chứng tỏ uy lực lúc đầu để buộc hai nên ngừng tay, tìm hiểu cuộc xung đột của nhóm cao thủ và bốn tay kiếm thủ Côn Luân, nên phụ nhân tấn công thì khoát tay. Cái khoát tay của Tích Nhân làm phụ nhân cảm thấy áp lực rất mạnh la lên một tiếng thất thanh phóng mình ra sau tránh né. Khi phụ nhân tránh né, Tích Nhân đã lạng mình vào bên bốn kiến thủ Côn Luân, và tấn công hai lão già mập ốm. Hai lão đang đắc ý, thì nhận ra hai luồng lực đạo rất mạnh ập tới, cũng buộc phải nhảy lùi lại. Khi nhìn lại thấy bên cạnh bốn tay kiếm Côn Luân là một nho sinh còn rất trẻ lấy làm quái dị, kinh ngạc. Hai quái nhân này là hai cao thủ lừng danh quan ngoại, tự phụ võ lâm Trung nguyên không mấy người ngang tay họ. Một người có thể phóng ra hai chưởng buộc họ phải tránh né, dù trong lúc bất ngờ đi nữa cũng không thể là một người trẻ tuổi được!
    Khi hai quái nhân phải nhảy tránh, trận chiến tạm ngưng, Tích Nhân thấy hai quái nhân, một người cao gầy đen như lọ, mặt dài như mặt ngựa, đầu tóc bạc trắng. Còn quái nhân kia mập tròn, đầu hói không sợi tóc, nhưng ăn mặc không phải nhà sư. Bốn tay kiếm Côn Luân, cùng trạc chừng tuổi nhau độ khoảng năm mươi, ai cũng râu ba chòm và diện mạo đường đường. Mỗi người đều có một nét uy nghi, dù lúc bấy giờ mồ hôi đã đổ thấm cả áo và hơn thở không còn điều hòa. Bốn người nhìn thấy kẻ ra tay đẩy lui cường địch chỉ là một nho sinh, không quen biết cũng lấy làm kinh ngạc không ít. Quái nhân gầy ốm tức giận, quát to:
    - Ngươi là ai? Có liên quan gì tới Côn Luân?
    - Tiểu sinh họ Trần.. đối với Côn Luân cũng có chút ít liên quan.
    Người thanh niên công tử phe phẩy quạt lông bước đến gần, cười khẽ:
    - Xem ra huynh đài cũng có lai lịch phi thường, võ công còn hơn cả Côn Luân Tứ Kiếm. Xin cho biết tôn tính đại danh và liên hệ với Côn Luân như thế nào?
    Nghe gã công tử nói, Tích Nhân mới biết bốn trung niên là Côn Luân Tứ Kiếm, đệ tử đắc ý của Côn Luân lão nhân, sư đệ của chưởng môn Tử Hư Tử hiện nay. Trong lòng liền có ý nghĩ, xem thử những lời nói của Điểm Thương Song Lão có đúng hay không, bèn cung tay:
    - Tại hạ họ Trần tên Tích nhân.. không phải là đệ tử Côn Luân, nhưng được Côn Luân Lão Nhân truyền cho ít chiêu kiếm pháp. Thấy đệ tử của Lão Nhân bị đám đông bao vây, không thể không tương trợ.
    Gã công tử nét mặt có vẻ vui mừng:
    - Ngươi biết Côn Luân lão nhân đang ở đâu? Ông ta đang ở đâu?
    Thấy gã vô lễ gọi mình là “ngươi”, Tích Nhân bực bội:
    - Tại hạ không biết ông ta đang ở đâu. Có biết cũng không cần phải nói cho ngươi biết.
    Gã công tử ngạo nghễ:
    - Người không nói, thì .. hôm nay, ta buộc cho ngươi nói.
    Gã lùi lại và khoác tay, nhưng Tích Nhân như điện xẹt phóng tới. Hai quái nhân mập cao cùng quát to, bốn luồng chưởng vừa nóng như lửa, vừa lạnh như băng cùng phóng ra chụp theo. Hai quái nhân kịp thấy Tích Nhân nhích động biết có biến, phóng chưởng đánh ra để buộc Tích Nhân phải quay lại chống đỡ, cứu nguy cho chủ nhân. Nhưng Tích Nhân lại không làm như họ nghĩ, chụp lấy gã thanh niên công tử, liền thúc chân khí lướt mình tới trước. Hai quái nhân, hai phụ nhân cùng bọn cao thủ nhất tề quát lên và chia ra bao vây Tích Nhân. Nhìn thân pháp của họ Tích Nhân cũng khen thầm, võ công của những người theo gã công tử đều không thua những hộ pháp thượng thặng của Đoàn Hán Thiên. Một mình cự chiến cùng một lúc cả chục người của bọn họ cũng không dễ thắng. Chính vì muốn giải quyết cho êm thắm không đến nỗi giết người khi chưa biết họ là ai, nên Tích Nhân mới dùng hạ sách chụp lấy gã công tử có vẻ là chủ nhân. Nắm cổ tay gã, Tích Nhân nghe cổ tay mềm mại biết là gái và cũng ngạc nhiên, dù trông còn rất trẻ nhưng công lực cũng rất cao. Còn cô gái khi bị khống chế vận công chống cự và trong nháy mắt cũng đánh ra liên tiếp mấy thế võ khác nhau rất hiểm ác, Tích Nhân đành phải vận công chịu đựng. Càng cựa quậy và thi triển võ công thoát hiểm, bàn tay Tích Nhân càng như vòng sắt thu hẹp, chưởng lực và cầm nã thi triển với Tích Nhân như tấn công vào sắt thép làm cô gái thêm đau đớn.
    Một phụ nhân quát:
    - Ngươi làm hại.. đến .. chủ nhân.. chúng ta chẳng những bầm các ngươi thành trăm mảnh mà cũng làm cỏ cả Côn Luân phái.
    Tích Nhân dùng chân khí khống chế huyệt đạo cô gái, thả tay đứng bên cười nhẹ:
    - Cô ta vô lễ, ta trừng trị một chút để bớt hống hách mà thôi. Chúng ta không thù oán thì làm hại cô ta làm gì? Các người là ai có hiềm khích gì với Côn Luân phái?
    Cô gái bị khống chế huyệt đạo không cử động được, nhưng nói được, cất tiếng hằn học:
    - Còn cẩu tặc ngươi là ai dám can thiệp chuyện bổn ..cô nương?
    - Tại hạ đã nói có gặp Côn Luân lão nhân nên khi thấy đệ tử Côn Luân bị người ỷ đông hiếp yếu nên không thể đứng bàng quang.
    Cô gái cười to:
    - Chúng ta hai người tay không đánh với bốn người cầm binh khí lại gọi là ỷ đông hiếp yếu hay sao? Ngươi có mù mắt?
    Bị cô gái bắt bẻ, Tích Nhân bối rối, vì thực tế họ rất đông người, nhưng chỉ có hai quái nhân đánh nhau với Côn Luân Tứ Kiếm.
    Hơi bối rối, nhưng Tích Nhân cười nhẹ:
    - Hai người xung trận, còn cả chục người bao vây, giám sát bên ngoài. Yếu tố tâm lý cũng làm cho cao thủ giảm đi năng lực. Tại hạ muốn có một đề nghị với cô nương!
    - Đề nghị gì?
    - Tại hạ dùng kiếm pháp Côn Luân tỷ đấu với hai lão tiến bối .. chưa biết quý danh kia. Nếu tại hạ thắng, cô nương rút lui, không làm khó dễ các vị tiền bối phái Côn Luân nữa!
    - Nếu ngươi thua thì sao?
    - Thì tại hạ và Côn Luân Tứ Kiếm để cô nương tùy ý xử trí.
    - Ngươi đã cao ngạo thì cứ vậy. Nhất ngôn ký xuất.
    - Nghe Tích Nhân ra điều kiện, Côn Luân Tứ Kiếm cũng cảm thấy khó xử. Không biết có phản đối hay không, họ đưa mắt nhìn nhau. Người có vẻ cầm đầu Tứ Kiếm thở dài, bảo huynh đệ:
    - Người này không phải cuồng ngạo suông đâu. Cứ xem rồi sẽ liệu.
    Cây kiếm của Côn Luân lão nhân sợ người nhận biết, Tích Nhân chỉ bọc vải che bao kiếm, lúc này rút kiếm ra. Nhận ra cây kiếm của sư phụ, Côn Luân Tứ Kiếm xúc động, cùng kêu lên kinh ngạc, và cùng vội quỳ xuống:
    - Tham kiến đại trưởng lão!
    Tích Nhân bấy giờ thật sự biết rõ trách nhiệm Côn Luân lão nhân giao cho, và cũng đang đứng cách Côn Luân Tứ Kiếm khá xa, nên chỉ nói:
    - Các vị không nên đa lễ.
    Kiếm pháp Côn Luân nguyên là lưỡng nghi kiếm pháp. Nhưng kiếm pháp này không thể làm cho Côn Luân lừng danh giang hồ. Nhu không thể bì với Thái cực kiếm pháp của Võ Đang, cương không bằng Đạt ma kiếm pháp của Thiếu Lâm. Núi Côn Luân chạy dài mấy ngàn dặm, nằm trong vùng sa mạc, tuyết phủ quanh năm, núi cao, ghềnh thác hiểm trở, khí hậu lạnh lẽo, lúc thì tuyết đổ, lúc thì bão tuyết, nhưng lúc trời quang mây tạnh thì trăng núi đất trời có nét đẹp phi thường. Côn Luân lão nhân là một thiên tài kiếm thuật, ông ta đã phối hợp kiếm pháp truyền đời của Côn Luân với biến hóa của thiên nhiên làm thành một bộ kiếm pháp mới. Ông ta sáng tác ra bộ kiếm pháp lúc ở tuổi chỉ trên ba mươi, nhưng là người vừa có căn cơ, vừa gặp được nhiều kỳ duyên nên công lực rất cao, vì thế hàng đệ tử không người nào lãnh hội và có thể thi triển kiếm chiêu đến mức như ông ta.
    Thấy Côn Luân Tứ Kiếm quỳ lạy Tích Nhân, cô gái động dung:
    - Côn Luân lại có trưởng lão? Ngươi bao nhiêu tuổi mà làm trưởng lão?
    Tích Nhân cười to:
    - Lão phu đã trên thất thập, nhờ có chút công phu thổ nạp nên giữ được dung mạo như thế này. Nếu cô nương là người biết kính trọng kẻ trưởng bối. Từ nay không nên gọi lão phu là ngươi này ngươi nọ nữa.
    Lão già cao đen nhìn cây kiếm trên tay Tích Nhân, cười khà:
    - Chúng ta muốn tìm Côn Luân lão nhân tỷ thí, ngươi học được chút công phu của lão kể cũng giúp chúng ta mua vui trong giây lát. Nếu ngươi thắng được ta thì có thể đem bốn tên bị thịt ra đi. Chúng ta không muốn chiếm tiện nghi, hai đánh một.
    Lão đưa mắt nhìn một trung niên trong đám người của lão. Người này tiến ra hai tay đưa cho ông ta cây kiếm.
    Tích Nhân hỏi cô gái:
    - Cô đồng ý một đánh một?
    - Không! Ta không đồng ý! Cô gái quả quyết.
    Một trong hai phụ nhân cũng nói:
    - Thiên trì song tiên xưa nay ai cũng biết hai người là một.
    Lão to mập cũng vỗ trán, la to:
    - Lão đen kia .. ngươi điên rồi phải không?
    Lão gầy đen cau mày:
    - Nhưng nó đâu xứng đáng cho chúng ta cùng ra tay một lúc?
    - Thiên Trì Song Tiên âm dương tương hợp tuy hai mà một.
    Tích Nhân cười:
    - Tại hạ đã nhìn thấy sự phối hợp của hai vị nên cũng đã ra điều kiện phải đánh thắng hai vị.
    Một người trong nhóm cô gái lại bước ra đưa kiếm cho lão lùn mập. Lão đen cao vẫn nói:
    - Nếu ngươi muốn đổi ý thì cũng còn kịp. Hai chúng ta cùng ra tay, dù Côn Luân Lão Nhân cũng phải bại một cách chắc chắn
    - Tiền bối quá đề cao mình mà thôi. Để tỏ lòng kính trọng bậc tiến bối, vãn bối xin ra chiêu trước.
    Tích Nhân dứt lời liền tung kiếm tấn công lão lùn mập. Lão cao gầy tuy nói không muốn hai đánh một nhưng thấy Tích Nhân tấn công lão mập thì cũng phóng kiếm đánh ra. Tiếp xúc với hai cây kiếm của hai quái nhân, Tích Nhân thầm phục công lực cũng như sự phối hợp kiếm pháp của họ. Ngược lại hai quái nhân cũng cũng liên tiếp quát to, không ngờ công lực của Tích Nhân cao như vậy, công lực mà họ nghĩ ngay Côn Luân lão nhân cũng không thể bì được. Trong chốc lát, đều là cao thủ thượng thừa, bốn anh em Côn Luân Tứ Kiếm đôi khi cũng không phân biệt được ai là quái nhân lùn mập, ai là quái nhân cao đen. Cả hai là hai vòng kiếm quang phất phới, kiếm khí xung ra lúc lạnh như băng, lúc nóng như lửa. Kình lực trong trận xông ra chu vi hàng mấy trượng. Tích Nhân quây giữa hai vòng kiếm quang đó, cây kiếm trong tay nhanh lúc chậm, gần như chẳng biến hóa gì nhiều. Thủ nhiều hơn công. Thế nhưng những chiêu kiếm rất nguy hiểm của hai quái nhân tấn công đều bị đỡ gạt, và cả hai đôi lúc vội vàng nhảy tránh hay liên tiếp biến chiêu để chống đỡ thế tấn công của Tích Nhân.
    Trận chiến kéo dài cả mấy trăm hiệp. Những cao thủ tháp tùng cô gái thắp đuốc quây chung quanh để soi sáng cho ba đối thủ, và cũng có thể theo dõi trận chiến có một không hai. Bộ kiếm pháp nào, dù tinh kỳ đến đâu, người xử dụng biến chiêu hay đến cũng luôn có một số chiêu thức nhất định. Đợi hai quái nhân thi triển hết tinh túy kiếm pháp của họ, Tích Nhân hú lên một tiếng, bắt đầu khởi thế công. Mấy chiêu kiếm đắc ý nhất trong lúc cuối đời của Côn Luân Lão nhân chưa truyền cho ai, và ông cũng nghĩ đệ tử của mình khó ai lãnh ngộ nổi vì thiên biến vạn hóa, tùy tâm xử kiếm nên truyền cho Tích Nhân và nhờ chiếu cố cho môn phái của mình. Nếu nói ông ta là thầy hay thì Tích Nhân là trò giỏi nên cây kiếm khi khởi thế công, hai quái nhân liên tiếp la hét, nhảy tránh không thấy cách gì có thể chống đỡ. Côn Luân lão nhân khi nghiên cứu bộ kiếm pháp này cũng không muốn lạm sát, dụng ý dành cho đối thủ một đường sinh lộ, nên khi sử dụng Tích Nhân cũng không ra ngoài nguyên tắc này. Làm cho hai quái nhân nhảy tránh mệt nhoài một lúc, Tích Nhân lại hú lên một tiếng nữa, và kiếm quang sau đó cũng chợt tắt. Mọi cặp mắt đều nhìn thấy hai cây kiếm của hai quái nhân rớt trên mặt đất. Còn Tích Nhân đã tra kiếm vào vỏ từ lúc nào.
    Mọi người bấy giờ nhìn thấy hai quái nhân áo quần bị kiếm rạch nát nhiều nơi, nhưng da thịt không bị thương. Đều là những cao thủ thượng thừa, mọi người biết ngay, khi ra tay Tích Nhân đã tránh gây thương tích cho hai lão quái, và trong lúc hai bên đánh nhau trí mạng, việc dùng kiếm chỉ rạch nát áo quần là một việc làm khó khăn khôn cùng. Chẳng phải là tay kiếm thuật phi thường khó ai làm nổi. Bị đánh rơi kiếm và áo quần bị rạch nát nhiều chỗ, hai quái nhân cũng biết mình được nương tay, nhưng tỏ vẻ bất phục. Lão cao gầy giương mắt:
    - Kiếm pháp ngươi dùng không phải là Côn Luân kiếm pháp của lão mũi trâu Côn Luân.
    - Kiếm pháp này do Côn Luân lão nhân mới đắc ngộ và nhờ tại hạ chuyển truyền lại cho chưởng môn hiện nay. Tuy chưa có đệ tử Côn Luân nào biết kiếm pháp này, nhưng dĩ nhiên nó là Côn Luân kiếm pháp.
    Lão lùn mập lắc lắc cái đầu trọc:
    - Thua là thua, thắng là thắng. Chúng ta chịu thua ngươi nhưng chưa hẳn đã thua Côn Luân lão nhân. Lão hiện nay ở đâu? Nếu ngươi không nói, chúng ta liều chết với ngươi.
    Lão cao gầy:
    - Đã thua gã có liều chết .. thì ta và ngươi chết chứ đâu phải gã.
    Tích Nhân hỏi cô gái:
    - Cô nương có giữ lời hứa hay không?
    Cô gái lúc này đã giải được huyệt đạo, không chút đắn đo:
    - Ta đã hứa dĩ nhiên phải giữ lời. Tuy nhiên, việc phải buộc ngươi cho ta biết Côn Luân lão nhân đang ở đâu là việc ta phải làm. Ngươi là Côn Luân Tứ Kiếm có thể ra đi bây giờ, nhưng nay mai chúng ta sẽ gặp ngươi trở lại.
    - Cô nương muốn gặp Côn Luân lão nhân vì việc gì tại hạ có thể nói cho cô nương biết không cần phải dùng vũ lực. Dùng vũ lực với tại hạ chưa chắc đã có hiệu quả.
    Cô gái lộ vẻ mừng rỡ:
    - Lão Nhân đang ở đâu?
    Tích Nhân thở dài:
    - Tại hạ cũng không biết Lão Nhân đang ở đâu, và từ nay về sau cũng không ai sẽ biết Lão nhân ở đâu. Khi gặp tại hạ ở Lôi Âm Tự, Lão Nhân biết tử kỳ của mình đã tới nên nhờ tại hạ truyền lại kiếm pháp mới nghiên cứu cho chưởng môn hiện nay, rồi tìm nơi thanh tịnh để tọa hóa.
    - Ồ! Thật vậy hay sao? Cô gái tỏ vẻ thất vọng.
    - Lão nhân cũng đã trên tám mươi. Không ai có thể sống mãi.
    Cô gái hình như suy nghĩ, một lúc sau lên tiếng, bấy giờ lại không tỏ quá hống hách như trước:
    - Cám ơn Trần đại hiệp đã cho biết tin tức..
    Nhưng cô ta lại nói thêm:
    - Sau này nếu biết đại hiệp không thành thật. Ta sẽ tìm đại hiệp để thanh toán.
    Cô ta khoát tay, và phi thân đi ngay. Hai phụ nhân và bọn cao thủ hộ vệ cũng nhanh nhẹn phóng theo. Hai lão già mập ốm không đi ngay vẫn đứng lại, lão lùn mập:
    - Chúng ta hẹn với ngươi năm năm nữa sẽ tỷ thí thêm lần nữa. Ngươi dám hứa hẹn không?
    - Tại hạ chấp nhận, nhưng bấy giờ sẽ không dùng kiếm pháp của Côn Luân lão nhân truyền thụ nữa, mà sử dụng võ công của tại hạ.
    - Võ công gì? Lão gầy ốm hỏi.
    - Đằng tiên.
    Lão ốm tò mò:
    - Ngươi có thể cho ta xem qua chút đỉnh võ công này?
    Tích Nhân rút cây đằng tiên quấn quanh lưng dùng công lực làm cho thẳng đứng như cây bỗng và đứng theo tư thế phòng thủ:
    - Nếu tiền bối muốn có thể thử thách.
    Hai lão quái nhân lượm kiếm lên, nhưng bốn cặp mắt của hai lão chăm chú vào Tích Nhân, và ánh mắt Tích Nhân cũng tập trung tinh thần nhìn hai lão quái. Thời gian trôi qua.. mỗi khi hai quái nhân nhấc tay, cây đằng tiên cũng liền nhích động, và hai lão quái liền thụt lùi trở ra và múa kiếm phòng thủ.. trận chiến quái dị kéo dài cho đến khuya, lão gầy ốm bỏ kiếm:
    - Lão phu thật tâm kính phục võ công của tiểu huynh đệ.
    Lão lùn mập phóng mình đi, tiếng nói vọng lại:
    - Thiên trì song tiên cam tâm chịu thua, ước hẹn năm năm không cần giữ. Khi nào có dịp ghé Thiên Sơn mời đến Thiên trì một phen.
    Lão cao gầy đôi mắt nhìn Tích Nhân tràn đầy cảm tình:
    - Nếu có đến Thiên Sơn hãy đến gặp anh em chúng ta..Khà khà.. ngươi là người đầu tiên anh em chúng ta chịu phục.

    ThaoMy
    ThaoMy
    Pre-Moderator
    Pre-Moderator


    Tổng số bài gửi : 9967
    Join date : 07/06/2012
    Đến từ : Thành Phố Cây Xanh

    Đằng Tiên Bắc Ngạo - Page 2 Empty Re: Đằng Tiên Bắc Ngạo

    Bài gửi by ThaoMy Mon Jun 23, 2014 2:59 pm

    Đằng Tiên Bắc Ngạo
    Tác giả: Vũ Quân
    Hồi 43


    Lão cũng nhấc mình lên cao như mũi tên và cũng không khác gì mũi tên biến mất trong màn đêm. Võ công của Đằng tiên lão nhân nổi tiếng võ lâm Đại Việt, nhưng võ công đằng tiên cũng không thể hơn Đoàn Hán Thiên hay những kỳ nhân như Thiên trì song quái, nhưng Tích Nhân gặp nhiều kỳ duyên hãn hữu, luyện được môn Đồng cổ thần công, công lực lên đến mức tột đỉnh, biết nhiều bộ kiếm pháp lừng danh, trước đó tỷ đấu đã biết qua kiếm pháp của Thiên trì song quái, và nhận ra những yếu điểm của kiếm pháp này nên đã dễ dàng đánh bại song quái khi xử dụng đằng tiên.
    Song quái đã đi, Côn Luân song kiếm đến quỳ lạy lần thứ hai:
    - Tham kiến đại trưởng lão.
    Tích Nhân dùng chân khí đỡ họ dậy, thi lễ nói:
    - Vãn bối khi gặp Lão nhân gia, người nhờ ghi nhớ ba chiêu kiếm pháp mới nghiên cứu, ủy giao cây kiếm và dặn truyền lại cho chưởng môn nhân. Không ngờ lại có việc trở thành trưởng lão như thế này. Các vị quá thủ lễ vãn bối thật lấy làm áy náy.
    Một trong tứ kiếm vòng tay:
    - Sư phụ trước khi truyền ngôi chưởng môn cho sư huynh đã dặn bảo sau này bất cứ ai có trong tay cây kiếm của người, thì người đó là trưởng lão của bổn môn. Hàng đệ tử thấy người này cũng như thấy sư phụ. Người đã gặp và giao trọng trách cho ..trưởng lão, mong trưởng lão không làm sư phụ thất vọng.
    Tích Nhân thở dài:
    - Tại hạ mới gặp Lão Nhân nhưng kính phục vô cùng. Côn Luân cần việc gì giúp đỡ vãn bối sẽ không chút ngần ngại, nhưng tôn làm trưởng lão.. làm vãn bối thấy rất khó xử.
    Người có vẻ văn nhã nhất trong bốn anh em Tứ Kiếm vòng tay, lên tiếng:
    - Trong lúc bất ngờ dĩ nhiên.. trưởng lão không khỏi cảm thấy như vậy, nhưng gia sư là người có cặp mắt tinh tường, từ lâu đã dặn dò đệ tử người được giao cây kiếm là người sư phụ mến trọng về tư cách cũng như võ công. Xin trưởng lão không làm gia sư thất vọng. Gia sư ngoài võ công cũng còn tinh thông nhâm độn, biết trước Côn Luân sẽ gặp khó khăn cần người cứu giúp. Mong trưởng lão cũng vì Côn Luân phái mà nhận cho trách nhiệm.
    - Nếu có khó khăn gì cần tới, vãn bối sẳn sàng, hà tất phải trở thành trưởng lão..
    - Danh không chính thì ngôn không thuận. Nếu không có danh trong phái Côn Luân, trường hợp có người thách đấu.. ví như Thiên trì song quái, Thiên sơn mụ mụ đòi tỷ thí bị thua phải giải tán môn phái hay chịu điều kiện giúp cho triều đình Mông Cổ, thì bản phái hiện nay không ai có thể chu toàn được.
    Nghĩ Côn Luân lão nhân cũng có nhiều dụng tâm, dù không nói rõ nhưng dụng ý đối với mình đi nữa cũng là ý tốt, trao cho danh dự rất lớn, uy quyền đối với một phái võ nổi tiếng còn hơn cả chưởng môn nhân. Tích Nhân thở dài:
    - Xem ra tại hạ không nhận không được.
    Bốn anh em tứ kiếm mừng rỡ, lại cùng quỳ gối:
    - Tham kiến trưởng lão.
    Tích Nhân đỡ họ lên:
    - Vãn bối không thể phụ lòng trông đợi của Côn Luân tiền bối, nhưng tuổi còn trẻ và cũng không thích lễ nghi trịnh trọng. Việc quỳ tham kiến xin bốn vị nhắn lại với tất cả đệ tử hãy bỏ qua dùm cho nghi thức này. Vãn bối cũng muốn sớm gặp chưởng môn đưa lời dặn dò cuối cùng của Lão Nhân cho chưởng môn nhân cũng như truyền lại ba chiêu kiếm pháp.
    Nghe Tích Nhân nói đến lời dặn dò cuối cùng của sư phụ, Côn Luân tứ kiếm đều sa nước mắt, giây lát một người nghẹn ngào:
    - Xin trưởng lão cho biết gặp gia sư như thế nào. Tình trạng ra sao?
    Tích Nhân thuật lại việc gặp Côn Luân lão nhân và Địa Tạng thiền sư như thế nào cho bốn người nghe, ngậm ngùi:
    - Lão nhân dù không còn ở nhân gian đi nữa cũng đã đắc đạo. Vạn sự giai không. Xin bốn vị không quá đau buồn.
    Nghe Tích Nhân thuật lại cuộc gặp gỡ, những lời đối đáp giữa Nhân và Địa Tạng, tứ kiếm đều sa nước mắt. Một người buồn bã:
    - Địa Tạng sư thúc và sư phụ đều là kỳ nhân, xem việc sống chết như đi về. Nhưng sư phụ ra đi đệ tử lại không biết nơi nào để quỳ lạy lần cuối hay rước di thể về Côn Luân đại táng thật cũng quá đau lòng.
    Tích Nhân khuyên bảo:
    - Chư vị thương mến sư phụ từ nay cố gắng trau dồi võ công, hành hiệp trượng nghĩa làm rạng danh phái Côn Luân, anh hồn Lão Nhân sẽ rất vui lòng. Người đã xem sống thác như đi về, thì chư vị cũng không nên quá đau buồn.
    Tứ kiếm cùng cúi đầu:
    - Đa tạ trưởng lão có lời chỉ điểm.
    - Bốn vị xưng hô như thế nào? Vì sao lại bị chận đánh và bọn họ là ai?
    Một trong tứ kiếm giới thiệu:
    - Tại hạ họ Tôn tên Tôn Tiền Khởi là tứ đồ đệ của sư phụ. Ngũ đệ họ Công Tôn tên Thuật, lục đệ họ Nhạc tên Bằng Phi và thất đệ họ Tư Mã tên Minh. Bốn anh em được giang hồ gọi là Côn Luân Tứ Kiếm. Từ bát đệ trở xuống có bảy người được gọi là Côn Luân thất hiệp. Sư phụ cũng có thâu nhận bốn nữ đệ tử được gọi là Côn Luân Tứ Nga. Những đệ tử hàng hậu bối hiện nay đều là đồ đệ của sư huynh chưởng môn và anh em chúng tôi.
    - Nhị và tam sư huynh của quí vị..?
    - Nhị và tam sư huynh đã mất sớm trong một tai nạn bão tuyết. Các vị sư thúc của bản phái hiện nay cũng không còn ai và họ cũng không thâu nhận đệ tử, nên nhân sự hiện nay đều là đồ đệ hay đồ tôn của sư phụ.
    Tôn Tiền Khởi cũng thuật qua vì sao họ có mặt ở đây và bị vây đánh:
    - Tam Thanh cung của Côn Luân nằm trong ngọn Tọa Vọng Phong trên núi Côn Luân. Tuy thuộc Tây Vực, nhưng có tên tuổi ở Trung Nguyên và cũng nằm trong lãnh thổ của triều đình trung nguyên hiện nay. Mấy tháng trước triều đình đưa chiếu chỉ đòi góp tay tiêu diệt Bạch liên giáo, nên anh em tại hạ phải xuống núi và đến Nhạc dương lầu để tham gia chiến dịch. Tuy nhiên chưa đến nơi, thì nhận được lệnh phải về kinh thành. Vì dùng khinh công đi đường bộ nên mới tới đây. Không ngờ lại gặp Mộc Nhi công chúa.
    - Cô ta là công chúa?
    - Chẳng những chỉ là công chúa, mà còn có tước vị Bình Nam phó nguyên soái của triều đình Mông Cổ hiện nay.
    - Họ tìm Lão Nhân để làm gì?
    - Anh em chúng tôi cũng chưa hiểu rõ.
    Nhạc Bằng Phi góp lời:
    - Côn Luân và Thiên Sơn là hai dãy núi đối diện nhau qua vùng bồn địa và sa mạc bao la Tháp Lý Mộc và Tháp Khắc La Mã Can. Chính vì vậy mà xưa nay Côn Luân và Thiên Sơn rất cạnh tranh nhau. Thiên sơn mụ mụ, chưởng môn phái Thiên sơn hiện nay là sư phụ của Mộc Nhi công chúa. Mụ Mụ tuy không có danh vọng ở Trung nguyên bằng sư phụ lão nhân gia, nhưng từ lâu có tham vọng làm bá chủ võ lâm, tạo thế mạnh giúp cho Mông Cổ tái thôn tính Trung Nguyên, phục hưng nhà Nguyên. Cao thủ vào hàng kỳ nhân hiện nay, đạo sĩ Trương Tam Phong không ai biết hành tung ở đâu, thì sư phụ lão nhân gia được coi là người thứ hai, nên có thể Mụ Mụ đi tìm để thách tỷ đấu.
    Tư Mã Minh không đồng ý:
    - Nếu chỉ thách tỷ đấu họ có thể bắn tiếng ra giang hồ, ước hẹn ngày giờ, thì Côn Luân sẽ vì danh dự của mình mà ứng chiến. Họ không cần phải đi tìm cho được Lão nhân gia.
    - Thất đệ nói đúng. Nếu chỉ muốn tỷ thí, Mộc Nhi công chúa không phải mạo hiểm vào Trung nguyên.
    Tích Nhân:
    - Không biết nguyên nhân gì, nhưng nếu Mông Cổ có ý thù địch với Côn Luân phái thì cũng dữ nhiều lành ít. Lão nhân khi ra đi, ngoài nhờ truyền lại kiếm pháp mới sáng tạo cho chưởng môn hiện nay, thì cũng có lời bảo chưởng môn không nên để quá lệ thuộc vào sự chi phối của triều đình mà dốc tâm trau dồi võ nghệ lo hành hiệp giang hồ theo tinh thần hiệp sĩ giang hồ.
    Tôn Tiền Khởi:
    - Đó là ý hướng của tôn sư xưa nay. Chính vì vậy mà chưởng môn sư huynh đã lấy cớ vân du để tránh phải tiếp chiếu chỉ và phải đích thân dính líu việc triều đình.
    - Đây không phải là thượng sách. Chẳng lẽ tránh né suốt đời? Tích Nhân góp ý.
    - Điều này là chuyện rất nan giải cho Côn Luân, anh em bàn mãi mà không biết phải làm sao. Không tuân lệnh triều đình thì cũng có thể bị trừng phạt. Ngược lại thì chỉ làm công bộc không công.
    Công Tôn Thuật:
    - Nay nhân dịp Mộc Nhi công chúa tìm sư phụ, chúng ta không đến kinh thành nữa mà quay trở về. Bốn anh em chúng ta ra đi thì hiện nay Côn Luân gần như không còn ai. Bọn thất hiệp sư đệ đang luyện pho tuyết kiếm trận trên ngọn Mộ Sĩ Tháp Cách. Bốn chị em Tứ Nga sư muội lại đang trao đổi võ công ở Nga Mi. Sư huynh dù không đi xa Tọa Vọng Phong nhưng cũng không thể lo lắng công việc.. nhỡ Côn Luân bị tấn công thì dữ nhiều lành ít.
    Tôn Tiền Khởi gật đầu:
    - Chúng ta phải trở về ngay mang hung tin của sư phụ báo cho sư huynh, các sư đệ muội cùng quay về và làm chuẩn bị lễ phát tang.
    Và hỏi Tích Nhân:
    - Không biết khi nào trưởng lão có thể đến Côn Luân để anh em chúng tôi có thể sắp xếp đón tiếp. Nếu có sự hiện hiện của trưởng lão trong ngày đại lễ thì thật là lưỡng tiện.
    - Tuy khó thể biết Lão Nhân sẽ tọa hóa ở danh sơn, hay tiên động nào. Nhưng Địa Tạng Thiền Sư với khả năng biết quá khứ vị lai rất có thể biết được ngày giờ. Chư vị có thể liên lạc hỏi xem có manh mối gì không? Tại hạ đang có chút việc phải đến kinh thành, không thể đi Côn Luân ngay.
    Tư Mã Minh:
    - Anh em tại hạ có lẽ phải phân chia công việc. Người đi Lôi Âm Tự thỉnh ý của Địa tạng sư thúc. Bốn anh em chia nhau: Người lo triệu tập đệ tử qui hồi Côn Luân. Người lo thông báo cho triều đình biết vì sao không thể có mặt ở kinh thành để khỏi rắc rối về sau. Sau đó còn báo tang cho các môn phái. Có thể cũng phải mất ba bốn tháng mới có thể làm lễ cử ai. Thời gian này trưởng lão có thể tới Côn Luân?
    Tích Nhân không biết việc cứu Đằng Tiên Lão Nhân phải mất thời gian bao lâu, nhưng thấy cũng không thể đến Côn Luân thực hiện di ý Côn Luân Lão Nhân nên phải hứa hẹn:
    - Tại hạ lo xong công việc sẽ đến Côn Luân ngay.
    Tư Mã Minh:
    - Trưởng lão tuy tuổi còn trẻ hơn anh em chúng tôi nhiều, nhưng xưng hô tại hạ với anh em chúng tôi cũng làm cho anh em rất khó xử. Xin người đổi lại cách xưng hô.
    Tích Nhân chặc lưỡi:
    - Xưng hô như thế nào cho tiện đây?
    - Ta và các ngươi.., Công Tôn Thuật nói.
    - Thật không dám như vậy. Thôi thì tại hạ xưng “ta”, và với quý vị thì cũng cứ phải gọi là “quý vị” vậy. Xem ra công việc chư vị cũng rất cấp bách. Chúng ta chia tay, ba tháng sau sẽ gặp lại.
    Côn Luân Tứ Kiếm cùng cung tay:
    - Xin cung tiễn trưởng lão.
    Tích Nhân cũng cung tay:
    - Xin tiễn chư vị.
    Tích Nhân lấy kèn thổi, giây lát Thanh biêu chạy tới. Tích Nhân ra roi phóng nhanh về phía thành Cửu Giang. Chờ cho Tích Nhân đi khỏi, bốn anh em tứ kiếm chia ra làm hai, Tôn Tiền Khởi và Công Tôn Thuật đến kinh thành, còn Nhạc bằng Phi và Tư Mã Minh lại ngược đường về phương Tây. Sáng hôm sau Tích Nhân đến thành Cưu Giang, ghé vào một tửu điểm dùng cơm và cho ngựa ăn thóc uống rượu như lời dặn dò của Oanh Oanh. Quán buổi sáng rất vắng vẻ, Tích Nhân là người khách duy nhất. Vừa ngồi xuống bàn, tiểu bảo đem bình trà chưa kịp rót uống, nghe tiếng ngựa dừng trước quán. Tiểu nhị chạy ra đón tiếp khách mới, Tích Nhân không quan tâm kẻ tới là ai, nhưng giây lát nghe tiếng cười nhẹ nhàng, một công tử mặt đẹp như ngọc xuất hiện, phe phẩy chiếc quạt lông chim trắng như bông:
    - A! Trần... công tử! Thật là hạnh ngộ. Công tử dùng điểm tâm một mình không cảm thấy cô độc hay sao?
    Tích Nhân thấy Mộc Nhi công chúa biết nàng dụng tâm chờ đợi mình, và thầm phục tai mắt của nàng cũng rất bén nhạy, đứng lên thi lễ:
    - Thì ra .. .
    Mộc Nhi công chúa lớn tiếng:
    - Tại hạ là Mộc Thành người Thiểm Tây, Trần công tử quên rồi sao?
    Biết nàng che dấu thân phận, Tích Nhân nheo mắt:
    - Làm sao quên được Mộc huynh đệ.
    Tích Nhân đưa tay mời ngồi, Mộc Nhi tự nhiên ngồi xuống ghế. Tích Nhân rót trà mời, Mộc Nhi nâng chén trà uống một hớp rồi cười khẽ, nhỏ giọng:
    - Trưởng lão võ công phi thường hà tất phải dùng thuật dị dung?
    - Ồ! Sao công chúa lại nói vậy! Tích Nhân cũng nhỏ tiếng.
    Mộc Nhi khoan thai uống trà, đặt chén xuống bàn:
    - Nếu không thấy... trưởng lão rót trà, da tay khác với da mặt, thì khó mà biết được. Hai tiếng trưởng lão nàng cố ý kéo dài.
    Nàng mỉm cười, nhìn Tích Nhân:
    - Hình như trưởng lão cố ý làm mình xấu xí.
    Không quen nói dối, Tích Nhân đành cười:
    - Tại hạ có vài công việc phải làm và cần phải che dấu hành tung.
    - Thì ra vậy. Chúng ta có thể uống vài chén rượu?
    - Tại hạ có thể dùng vài chén với Mộc huynh đệ. Nhưng cần đi gấp.
    Mộc Nhi ngoắc tiểu nhị:
    - Đem cho chúng ta hai cân Thiệu Hưng. Ngoài những gì Trần công tử đã gọi, đem thêm năm ba món đắc ý nhất của quán này cho anh em chúng ta.
    Thấy hai người đều ăn mặc sang trọng, tiểu nhị vô cùng vồn vã:
    - Có ngay.. có ngay.. xin quan nhân chờ cho giây lát.
    Tiểu nhị mang rượu và đĩa thịt khô:
    - Xin quan nhân nhấm đỡ, nhà bếp đang tức tốc làm các món ăn.
    Mộc Nhi để một nén bạc lớn lên bàn:
    - Tặng các ngươi. Hãy làm đồ ăn cho thật ngon, nhưng cũng phải cho nhanh chóng.
    Tửu bảo rối rít đa tạ lấy bạc lui ra. Tích Nhân rót rượu hỏi:
    - Công chúa tìm tại hạ hẳn có việc gì?
    Mộc Nhi lắc đầu:
    - Đây chỉ là tình cờ mà thôi!
    Tuy nói vậy, nhưng mặt hoa bỗng ửng đỏ, rồi cắn môi:
    - Tìm ngươi để trả thù! Hừ.. cổ tay ta...
    - Tại hạ thành thật xin lỗi công chúa. Biết nếu quần đấu tại hạ cũng không chắc thắng, hay cũng sẽ không tránh khỏi làm thương tổn nhiều người, nên đã dùng hạ sách và lúc bấy giờ thật tình cũng không biết công chúa giả trai.
    - Hừ! Ta chưa bao giờ bị ai ức hiếp như vậy.
    Mộc Nhi cúi đầu, nói nhỏ.
    Tích Nhân nhìn tư thái của nàng lại thầm kêu khổ. Gượng cười:
    - Chỉ xin công chúa tha lỗi.
    Mộc Nhi trở lại sự tự nhiên:
    - Đừng kêu ta là công chúa nữa. Ở đây là đất họ Chu.
    - Tại hạ xin tuân.
    Và hỏi:
    - Mộc huynh đệ tìm Côn Luân Lão Nhân hẳn có việc rất quan trọng?
    - Dĩ nhiên rất quan trọng.
    - Nếu là việc bí ẩn, thì tại hạ cũng không dám tò mò.
    - Cũng chẳng có gì bí ẩn. Khi nào thuận tiện sẽ cho.. Lê.. huynh biết. Nàng nhấn mạnh chữ Lê.
    - Công chúa có thể nhanh chóng biết tên thật của tại hạ. Tai mắt thật đáng kính phục.
    - Lê huynh đã biết rõ về ta, thì ta lại để người qua mặt hay sao?
    Nàng cười đắc ý, nhưng thú nhận:
    - Ta đã từng nghe danh môn phái đằng tiên ở Đại Việt, cũng nghe có một thanh niên họ Lê đã có thể đánh bại vợ chồng Đoàn Hán Thiên của Thiên Long Bang một cách dễ dàng, nên từ việc Lê huynh dùng đằng tiên đánh bại anh em Thiên Trì đêm qua mà đoán mò, không ngờ lại đúng mà thôi.
    - Dù sao Mộc huynh cũng có tai mắt tận Vân Nam.
    Mộc Nhi thở dài:
    - Vân Nam tuy xa xôi nhưng là nơi có rất nhiều người còn trung thành với tiền triều. Ta đã định giúp Hán Thiên cử sự, nhưng rồi xem ra lão chỉ là một lão quái dở điên dở khùng mà thôi.
    Tửu nhị bắt đầu mang thức ăn ra, cả hai cùng cầm đũa. Mộc Nhi gắp thức ăn cho Tích Nhân vừa vui vẻ:
    - Lê huynh cả đêm mệt nhọc hãy rán ăn cho lại sức.
    - Cảm ơn Mộc huynh.
    Cả hai ăn uống, khen ngợi hay bình phẩm thức ăn đang dùng một lúc, Mộc Nhi nói:
    - Ta đang trên đường đến Hồ Huyền Vũ.. ở Kiến Khương, Lê huynh định đi đâu?
    Không biết Kiến Khương hay Kiến Nhiệp là tên xưa của Kim Lăng hiện nay, và nghĩ Mộc Nhi là kẻ thù của nhà Minh thì việc cho biết mình đi kinh đô hiện nay cũng chẳng quan hệ gì nên thành thật:
    - Tại hạ đang cần đi gấp xuống kinh thành.
    Mộc Nhi vỗ tay reo:
    - Như vậy ta có thể có bạn đồng hành. Hồ Huyền Vũ ở gần kinh thành, xưa kia có tên là Kiến Khương hay Kiến Nghiệp. Ta chỉ không muốn dùng tên hiện nay .. được đổi thành cái quỉ quái gì là Ứng Thiên, ứng thiếc!
    Tích Nhân thông minh, nhưng không thể có những cái thông minh lắc léo của đàn bà, tưởng là sự tình cờ, Mộc Nhi cũng đi xuống kinh thành như mình, thành thật:
    - Tại hạ có việc rất gấp, trên đường chỉ cho ngựa nghỉ giây lát và dùng chút ít thực phẩm mà thôi.
    - Ồ! Ta cũng trong tình trạng đi gấp như vậy. Chính vì cần đi gấp mà đành để thuộc hạ phải dùng đường thủy.
    Nàng lại thúc hối, vẻ rất thành thật:
    - Do kính phục Lê huynh và nghĩ từ nay người nam kẻ bắc không bao giờ gặp lại nên đường đột mời Lê huynh chén rượu. Nếu cùng đường chúng ta cũng nên khởi hành sớm cho đỡ mất thời gian.
    Tích Nhân thấy không còn cách gì từ chối, nhưng cũng cố vớt vát, may ra Mộc Nhi đổi ý:
    - Tại hạ vì việc rất gấp có thể phải ăn ngủ trên lưng ngựa. Con thanh biêu ngày đi ngàn dặm.
    - Ăn ngủ ngay trên lưng ngựa là thói quen của người Mông Cổ chúng tôi. Tuy nhiên, trong trường hợp ngựa của ta không theo kịp, thì Lê huynh cứ lo công việc của mình.
    Nàng lại nhìn thẳng Tích Nhân:
    - Hay là Lê huynh cho ta không xứng đáng tạm làm bạn đồng hành?
    - Ồ! công chúa là cành vàng lá ngọc, còn tại hạ bất quá chỉ là tên võ biền thô lỗ.
    - Ta chỉ cần Lê huynh xem như bạn, trên chặng đường vạn dặm có người chuyện vãn mà thôi. Nhất định cũng không phải nhờ cậy Lê huynh che chở nếu gặp khó khăn.
    - Tại hạ rất hân hạnh được công chúa xem như bạn. Đã là bạn thì sao lại không tương trợ nhau?
    Và mỉm cười:
    - Võ công của công chúa xem ra bọn đạo tặc chỉ vô phước mới dám đụng tới.
    Mộc Nhi nhẹ giọng, thở dài:
    - Trung nguyên rồng nằm hổ núp, chút võ công của ta có đáng gì đâu. Nếu được một phần của Lê huynh may ra mới cảm thấy an toàn. Hy vọng trên đường đi ta có thể học chút đỉnh võ công của Lê huynh.
    Để tỏ mình không muốn chùng chình, thấy Tích Nhân buông đũa, Mộc Nhi gọi tiểu nhị tính tiền. Tích Nhân cũng không dành trả, vì biết kẻ trả tiền là một công chúa.
    Ra quán, nhìn con ngựa của Mộc Nhi thân hình cân đối, lông đỏ như lửa, lông gáy phủ xuống cổ trông rất đẹp nhưng so với thanh biêu thì nhỏ thó hơn nhiều, Tích Nhân thầm nghĩ trên đường đi nếu ngựa cô ta quá chậm thì cũng không cần chờ đợi làm trễ nãi hành trình của mình. Ra khỏi địa phận Cửu Giang thành, tới đường vắng Tích Nhân ra roi, và nói lớn:
    - Tại hạ cần đi gấp! Xin lỗi công chúa.
    Con Thanh biêu vùng lên phi vun vút. Không nghe phía sau, Mộc Nhi thúc con hồng mã của nàng chạy theo, Tích Nhân mong cô ta không đuổi theo và cũng đuổi không kịp để khỏi tốn thì giờ, và dính líu thêm vào tình cảm, nhưng thanh biêu chạy được một lúc, Tích Nhân nghe tiếng chân ngựa phi phía sau càng lúc càng gần và nhìn lại thấy con ngựa của Mộc Nhi như chòm mây đỏ vùn vụt phóng trên đường. Tích Nhân thúc thêm Thanh biêu ra sức, nhưng khoảng cách chỉ gần thêm và tới một chỗ trống trải, Tích Nhân nghe con ngựa Mộc Nhi hí dài, rồi như làn gió vượt qua thanh biêu và chạy trước.
    Cởi con thanh biêu, Tích Nhân nghĩ rất khó có con ngựa nào chạy nhanh hơn nó, không ngờ lúc này lại thấy nó bị một con ngựa khác qua mặt dễ dàng. Tích Nhân không biết coi ngựa quí, nên khi thấy dáng nhỏ con của con hồng mã tưởng là ngựa thường, không hiểu dân Mông Cổ là dân chuyên ở trên mình ngựa, con cháu Thiết Mộc Chân vẫn còn cai trị một vùng đất bao la ở phương tây, nơi có nhiều giống ngựa quí. Con ngựa mà Mộc Nhi đang cởi thuộc giống hãn huyết long câu, một giống ngựa quí nhất trong các giống ngựa và là một công chúa, nàng đã có thể chọn lựa từ hàng chục con ngựa quí thuộc giống này một con cho mình, thì thanh biêu không thể nào qua mặt nổi. Vượt qua Tích Nhân, Mộc Nhi cười khẩy, tiếp tục cho ngựa chạy. Thanh biêu phóng vùn vụt, cây cối như rạp bên đường, nhưng cũng không thể bắt kịp khoảng cách với con hồng mã phía trước. Mấy giờ sau, khi đến một thôn trang, Mộc Nhi mới hãm hồng mã lại. Tích Nhân bắt kịp, cũng cho Thanh biêu chạy chậm lại, khi sóng vai khen con ngựa của Mộc Nhi:
    - Con ngựa của công chúa thật là con ngựa phi thường.
    - Con ngựa Lê huynh cũng là con ngựa phi thường. Lê huynh tận miền Nam xa xôi vẫn tìm ngựa hay của vùng viễn tây mà dùng thật đáng ngưỡng mộ.
    - Ồ! con thanh biêu này do một người tặng cho.
    - Người tặng ngựa cho Lê huynh phải là một nhân vật võ công cao cường, giao thiệp rộng rãi, gia tài bách vạn mới có thể mua con ngựa thiên lý giống Ba Tư này.
    - Có thể thuộc hạ của nàng đã tìm mua con ngựa này, còn nàng lại là một người không biết võ công.
    - Ồ! Người tặng ngựa cho Lê huynh là nữ nhân, thì hẳn phải trang quốc sắc và cũng là người tri kỷ?
    Những ngày gần đây, Tích Nhân đã gặp Kiều Minh, rồi gặp Oanh Oanh.. cảm thấy tình nghiệp càng nặng, không muốn dây dưa thêm tình cảm nên mỉm cười:
    - Có thể nói nàng rất đẹp. Với tại hạ nàng là người đẹp nhất trên đời này.
    Một cô gái, không muốn ai khen người khác đẹp trước mặt mình, nhất là người đàn ông ca tụng một người con gái khác là người mình đang để ý. Mộc Nhi trong lòng chợt cảm thấy có gì cay đắng, và tức giận. Nhưng nàng làm gì được đây? Giữa Tích Nhân và nàng đã có gì để có thể ghen hận hay trách cứ? Biết Tích Nhân đã có một người con gái khác trong lòng, Mộc Nhi gượng trò chuyện thêm vài câu nhạt nhẽo, không ăn nhập vào đâu rồi cho ngựa phóng nhanh hơn và sau đó nàng nói to:
    - Ta cần đi gấp, hẹn ngày gặp lại.
    Tich Nhân cũng vói theo:
    - Xin tiễn công chúa!
    Thanh biêu chạy không nhanh bằng con hãn huyết bảo mã của Mộc Nhi, nhưng cũng là thiên lý mã nên cũng phải hồi lâu, khoảng cách mới xa dần và không thấy bóng hồng phía trước nữa. Bấy giờ Tích Nhân đi vào vùng bình nguyên lao la, đường sá rộng rãi nhưng đây đó thôn làng, chợ búa, trên đường người qua kẻ lại nhiều nơi nhộn nhịp nên ngựa lúc nhanh, lúc chậm, không thể phi hết tốc lực như trước. Mấy ngày sau, trên đường đi Tích Nhân không gặp lại Mộc Nhi và chiều tối hôm ấy đến Ngô trấn, một thị trấn nhộn nhịp lớn bên bờ trường giang. Mấy ngày ăn chỉ uống sơ sài trong những lúc dừng ngựa nghỉ ngơi, không dịp tắm rửa. Biết từ Ngô trấn tới Kinh đô chỉ còn khoảng ngày đường, Tích Nhân tìm khách điếm nghỉ ngơi. Theo lời chỉ dẫn, Tích Nhân dừng ngựa trước một khách điếm khá lớn trên đường. Sau khi dặn dò bọn tiểu nhị đón rước chăm sóc ngựa cẩn thận, tự mình xách hành lý vào trong. Từ vùng Bá dương hồ đến đây, Tích Nhân đã nhìn thấy sự phồn thịnh của Trung nguyên, và khi bước vào khách điếm này, Tích Nhân cũng nhìn ra ngay sự sang trọng và rộng rãi của một khách điếm chưa bao giờ có dịp bước chân tới.
    Được chưởng quỹ vồn vã đón tiếp và Tích Nhân cũng hậu hỹ trả tiền nên càng được vồn vã. Sau khi tắm rửa, Tích Nhân mặc võ phục để cảm thấy được gọn gàng và thoải mái hơn, rồi rời phòng để tìm một tửu quán dùng cơm tối. Theo lời chỉ dẫn của tiểu nhị, Tích Nhân thả bộ dọc đường, và cảm thấy rất thoải mái khi thung dung bước đi trên con đướng rợp bóng cây cao, gió sông thổi lồng lộng. Có lẽ đây là con đường của khách điếm và tửu quán, nhưng Tích Nhân đã dừng chân trước khách điếm đầu tiên nên chưa được nhìn thấy những khách điếm to lớn hơn trên đường. Tửu quán Tô Hàng, nơi có nhiều món ăn nổi tiếng Tô Châu và Hàng Châu rất ngon được chưởng quầy giới thiệu và Tích Nhân muốn thưởng thức, nằm ngay trên bờ sông, đèn treo sáng rực từ cổng vào trong. Trong những ngày sống chung với Oanh Oanh, Tích Nhân cũng đã nghe biết khá nhiều về cách sinh hoạt của Trung Nguyên, nên bước vào tửu quán, Tích Nhân đã cho ngay tửu bảo một món tiền hậu hĩnh:
    - Ta chỉ một người, mưốn một chỗ yên tịnh.
    Tửu bảo thường được nhận tiền thưởng nhiều khi phục dịch cho một bàn nhiều người. Thấy Tích Nhân đi một mình có lẽ thất vọng, nhưng nhận nén bạc khá nặng thì vô cùng mừng rỡ, tíu tít đưa Tích Nhân lên lầu, dù đang đông đảo thực khách, cũng tìm được một chiếc bàn nhỏ quay mặt ra sông. Tích Nhân bảo tửu bảo đem một bình Nữ nhi hồng thượng hạng, và chọn dùm cho mình vài món ăn ngon nhất của tửu quán. Thấy khách nhờ mình chọn thức nhấm, thức ăn cho và tiền bạc không quan tâm, tửu bảo lòng vui hớn hở:
    - Tiểu nhân làm việc ở đây lâu năm, các món ăn đều rành. Thế nào cũng không làm lão gia thất vọng.
    Và vồn vã giới thiệu:
    - Món gan chim sẻ xáo măng, thịt heo Tô Đông Pha, cá Tây Hồ nhúng dấm, Tây Hồ bát bửu... được thực khách khen còn ngon hơn các nhà hàng ở Hàng châu, Tô Châu.. quan nhân dùng sẽ biết tiểu nhân nói không ngoa.
    - Ta sẽ có tiền thưởng cho ngươi.
    Tửu bảo vâng dạ, hối hả xuống lầu. Giây lát sau mang rượu, đậu phộng, thịt nướng cho Tích Nhân khai vị. Nhưng chỉ trong giây lát sau bưng hết món này đến món khác.. Thấy thức ăn mang ra món nào cũng trưng bày đẹp mắt, sạch sẽ và thơm ngon, Tích Nhân có dụng ý thử qua cho biết nên cứ để tiểu nhị phục dịch. Mãi khi thấy cả bàn đều đầy thức ăn, không còn chỗ để, Tích Nhân mới bảo ngưng không đem ra nữa.
    Nhâm nhi thêm một bầu rượu nữa, lúc quán chỉ còn vài người, Tích Nhân mới kêu tính tiền và ra về. Bấy giờ nhà cửa, khách điếm đều đã tắt hết đèn bên ngoài nên con đường trở nên rất tối và rất vắng vẻ. Vì tai mắt có thể nghe rất xa nên đang đi, Tích Nhân nghe tiếng những tiếng bàn tán rầm rì ở gốc cây bên bờ sông:
    - Gã công tử sang trọng, cởi con ngựa hồng xinh đẹp như con gái ấy ở Lữ quán Thiên Tân, vào Tô Hàng uống từ trưa chiều đến giờ không biết bao nhiêu rượu. Lúc gã về tiểu đệ thấy chân đi xiêu quẹo. Khuya nay chúng ta ra tay đột nhập vào phòng gã là chắc ăn nhất.
    Nghe bọn chúng toan tính, Tích Nhân biết là đạo tặc. Nhưng cũng giật mình tự hỏi không biết gã công tử xinh đẹp như con gái có phải là Mộc Nhi không? Tình cờ nhưng biết nàng bị nạn lại có thể điềm nhiên không lý tới? Tích Nhân nép vào bên một thân cây to bên đường, nghe tên khác hỏi:
    - Ngươi biết gã ở phòng nào?
    - Ôn tiểu nhị cho biết gã ở căn phòng phía đông trên lầu. Cái bao mang theo rất nặng chứng tỏ nhiều vàng bạc. Nhưng cây kiếm của gã cũng rất nặng, chứng tỏ có thể có võ công.
    - Gã đã say, chúng ta cho thêm chút mê hương, thì có thể làm ăn êm thắm.
    - Hứa đại ca đã cung cấp cho chúng ta loại mê hương mới. Dù võ công cao tới đâu hít phải cũng như chết.
    Một tên có vẻ bất mãn:
    - Nhưng mỗi lần làm ăn, lại phải chia hết một nửa. Còn khi chúng ta cần tiền bạc, họ Hứa có thể bao cả kỹ viện cũng không chịu giúp cho chúng ta chút đỉnh.
    Một tên thở dài:
    - Không nên nói như vậy, tới tai ..ngươi sẽ không còn đường sống và chúng ta cũng bị họa lây. Thôi đi đi, cũng đã khuya rồi. Bây giờ mọi người đều ngủ. Hai người gác và tuần tra của Lữ điếm đã được Hứa đại ca mời đi đãi ở Minh Hồng kỹ viện, Chúng ta cứ trèo tường phía đông mà vào.
    Phía trước bốn trên trộm ra đường. Tích Nhân âm thầm theo dõi. Và khi thấy lẫn vào bóng tối, phụ nhau để nhảy qua tường, Tích Nhân mới nhận ra lữ điếm Thiên Tân chính là khách sạn mà mình đang ở. Như thế thì vô tình, phòng của Mộc Nhi lại đối diện với mình.
    Tích Nhân trở về Lữ quán, thấy chỉ lão chưởng quỹ còn thức rán nở nụ cười mệt mỏi:
    - Lão phu chỉ còn chờ đại hiệp về rồi cho người đóng cửa.
    - Tại hạ trước khi vào cửa thấy có mấy người trèo tường đông mà vào. Có thể chúng mưu đồ bất chính.
    Chưởng quầy nghe nói hốt hoảng:
    - Hai tên canh gác chết tiệt lại đi chơi chưa về. Tiểu nhị lại chỉ còn một tên chờ đóng cửa! Làm sao bây giờ?
    - Tên tiểu nhị còn lại cuối cùng có phải họ Ôn?
    - Sao quan nhân lại biết?
    - Nghe bọn trộm bàn bạc nhau, thì gã họ Ôn đã cung cấp chi tiết về người công tử đang trú ở phòng đông trên lầu. Và bọn trộm muốn vào phòng này.
    - Chết! chết! lão phu rồi! Nuôi ong tay áo. Chỉ còn cách đánh thức mọi người dậy.
    Nhưng ông ta khổ sở:
    - Có điều có bảy phòng mà bảy vị hảo hán đang ở coi bộ họ không hiền! Họ cũng dặn đừng bao giờ làm phiền họ. Có trời long đất lở cũng đừng làm họ thức giấc.
    Tích Nhân:
    - Nếu vậy lão chưỡng cứ coi như không có gì, để tại hạ giúp giải quyết cho.
    Nhìn Tích Nhân vận võ phục, vai mang kiếm, thanh nhã nhưng khỏe mạnh, chưỡng quỹ rối rít:
    - Đa tạ thiếu hiệp. Xin thiếu hiệp giúp cho. Nếu có gì xảy ra lão phu sẽ mất ngay miếng cơm. Hết bộ khoái nhì nhèo làm khó móc tiền đến chủ nhân mắng nhiếc.
    - Được! chưởng lão cứ kêu gã họ Ôn đi đóng cửa đi.
    Tích Nhân lên lầu, qua hành lang Tích Nhân nghe trong ba bốn phòng có người ngáy như sấm, còn hai phòng có người thở hơi sâu và dài, chứng tỏ là cao thủ có luyện nội công có chút hỏa hầu. Dừng chân trước phòng có vị công tử đang bị theo dõi nghe tiếng thở hơi nặng nhọc, có lúc ú ớ nhưng đã ngủ say. Tích Nhân nhòm qua tường phía đông, thấy bốn tên trộm đang kê thang lên cửa sổ, bèn mỉm cười, nép một phía, cứ mỗi khi chiếc thang đặt lên, thì lại dùng kình lực xô ngã xuống. Làm mấy tên trộm xầm xì bàn tán không ngớt. Biết chúng là bọn trộm đạo tầm thường, Tích Nhân tinh nghịch muốn làm chúng sợ hãi bỏ chạy, khi chúng đặt thang lần nữa, Tích Nhân lại dùng chân khí cách không hấp lực làm chiếc thang gỗ nhẹ, nhích động và lúc lắc bò lên tường. Nhìn thấy hiện tượng quái dị, bốn tên trộm hoảng kinh la to có ma, có quỷ ù té chạy. Tranh nhau trèo tường ra ngoài.
    Tiếng la hoảng hốt của mấy tên trộm làm nhiều người trong lữ quán thức giấc, thì Tích Nhân mở cửa phòng mình vào trong, cởi giày lên giường. Tưởng như vậy có thể yên ngủ, nhưng nhắm mắt chỉ giây lát Tích Nhân phải ngồi bật dậy, vội vã mang giày.
    Tích Nhân mở cửa bước ra, thì có tiếng quát to:
    - Bước vào phòng ngay. Nếu không muốn chết.
    Dĩ nhiên tiếng quát không làm Tích Nhân thụt trở lại. Hai cây cương đao của hai đại hán to lớn đang đứng trước cửa phòng đối điện liền phóng ra với khí thế ác độc không thương tiếc. Hai tên đại hán nghĩ chỉ vung đao có thể chém chết kẻ ngoan cố, nhưng hai đường đao của chúng không biết Tích Nhân làm cách nào lại cùng chém vào hai khung cửa phòng và dính cứng, còn Tích Nhân không thấy đâu.
    Lướt qua phòng vị công tử đang say, bấy giờ mới lên đèn trở lại. Đúng như Tích Nhân nghĩ đó là Mộc Nhi, nàng đang ngồi co rút trong góc giường, tóc mây xỏa dài, một tay kéo chăn che ngực, một tay cầm kiếm. Còn trong phòng có hai trung niên độ trên ba mươi đang như ngẩn ngơ. Bốn cặp mắt như chết cứng trước cô gái vô cùng xinh đẹp nửa kín nửa hở. Tích Nhân thấy tình cảnh, quát lớn:
    - Hai ngươi hãy cút ngay!
    Một trong hai tên có mặt trong phòng như chợt tỉnh, cười to:
    - Thì ra một cô gái đẹp. Tuyệt đẹp. Đẹp như tượng ngọc!
    Một tên quắc mắc nhìn Tích Nhân:
    - Ngươi biết can thiệp vào chuyện của Phi Ngư Hội, chỉ có chết không có sống?
    - Phi ngư hay phi trùng ta không cần biết. Đi ngay.
    Mộc Nhi thấy Tích Nhân xuất hiện, bỏ kiếm xuống, lấy cả hai tay kéo chăn che người, kêu lên:
    - Lê ca giết hết chúng đi! Không để tên nào sống!
    Hai tên Phi ngư hội cười to, một tên nói:
    - Chúng ta định bầm thây ngươi làm trăm mảnh, trả thù cho Hoa tứ đệ, nhưng bây giờ thì chỉ bắt ngươi về cho hội chủ tiêu khiển. Còn gã thì đi chầu diêm vương.
    Dứt lời, gã tung đao chém tới Tích Nhân. Không biết Mộc Nhi gây ra cừu oán như thế nào với bọn Phi ngư hội, nhưng qua cách ăn nói, Tích Nhân biết chúng là bọn bất lương, không nương tay. Ngọn đao chém tới, nhẹ lách sang bên, vung tay chụp. Tên này không bao giờ ngờ đã gặp một cao thủ phi thường. Khi sống đao bị bàn tay Tích Nhân nắm thì cây đao to bản ngãy ngay làm hai, và nữa lưỡi đao phía trước lại bay lại vừa vặn chặt đứt cổ tay cầm đao của gã, đẩy gã té nhào vào mình tên đồng bọn. Tên đang đứng bị té, nhưng mắt không nhìn ra được vì sao. Phản ứng tự nhiên, gã đẩy bạn sang một bên, tung hai chân xuống đất phóng mình lên, và tung một đường đao như chớp vào Tích Nhân. Cũng không khác gì tên trước. Nhưng Tích Nhân không bẻ đao mà lại như quỷ mị, chụp lấy cánh tay bóp mạnh. Xương bị bóp bể vụn, tên này đau đớn la lên một tiếng thảm khốc, và bị đẩy nhào ra cửa. Cả hai biết gặp cao thủ phi thường, đứng lên nhịn đau bỏ chạy. Hai tên nhảy xuống lầu chạy, còn năm tên khác thì chạy theo hành lang.
    Thấy Tích Nhân không giết hai tên Phi ngư, Mộc Nhi uất ức:
    - Sao không giết chúng? Chúng..
    - Chúng vô lễ với công chúa thật đáng giết, nhưng tại hạ lại ít khi giết người.
    Mộc Nhi như tức giận lắm, và có lẽ uống quá nhiều rượu trong người, nàng gục xuống nôn mửa. Trong phòng ngoài mùi máu của bàn tay bị chặt đứt, thêm mùi ói mửa của Mộc Nhi trở nên khó ngửi vô cùng. Sau khi mửa, Mộc Nhi nằm quẹp xuống, yếu ớt:
    - Đại ca lo cho tiểu muội đi! Tiểu muội mệt quá!
    Mộc Nhi ngồi nép trong góc. Khi nôn, nôn cả lên chăn giường. Biết Lữ điếm không còn tiểu nhị nào, và tiểu nhị cũng không thể săn sóc cho nàng lúc này. Tích Nhân dấu tiếng thở dài, kéo chiếc chăn dơ bẩn sang bên. Thân hình nuột nà của Mộc Nhi dưới chiếc chăn chẳng có gì khác, Tích Nhân thầm kêu khổ. Vì nghĩ phải đem nàng sang phòng mình, nhưng không ngờ tình trạng thế này. Tấm chăn dơ bị kéo khỏi người, Mộc Nhi co người lại theo phản ứng tự nhiên, nhưng rồi nằm dài rên rỉ:
    - Hôi thúi quá! Ôi, mệt quá!
    Tích Nhân cúi xuống bồng nàng lên:
    - Tại hạ đưa công chúa sang phòng khác.
    - Lau dùm người ta, cho ta uống nước! Khát quá!
    - Tại hạ lo cho công chúa!
    Đặt Mộc Nhi lên giường, Tích Nhân lấy khăn nhúng nước, lau mặt mũi và những chỗ dơ bẩn cho nàng. Cũng phải lau mấy lần mới hết nghe mùi chua, Tích Nhân rót nước cho Mộc Nhi uống và đắp chăn lại cho nàng. Khi nàng ngáy đều, Tích Nhân sang phòng nàng lấy hành lý và thanh kiếm mang qua, rồi nằm xuống chiếc trường kỷ nhắm mắt.
    Tích Nhân thức sớm, xuống gặp chưởng quỹ thuật lại chuyện Phi ngư hội tấn công Mộc Anh, đưa ít vàng bạc cho ông ta lo liệu cho căn phòng của nàng. Chưởng quỹ không từ chối tiền bạc, nhưng nói nhỏ:
    - Hai thiếu hiệp nên tránh chúng càng xa càng tốt. Bọn cướp này ngay bọn bộ khoái và cẩm y vệ cũng làm lơ. Tên đầu sỏ nghe nói là phản đồ của Thiếu Lâm, nhưng ngay cả Chiêu Đức Thiền sư cũng chẳng dám ngó tới. Hai thiếu hiệp nên đi sớm để Lữ quán không bị phiền phức.
    - Nếu vậy bọn tại hạ sẽ đi sớm.
    Tích Nhân đánh thức Mộc Nhi dậy. Nàng uể oải:
    - Để tiểu muội nằm một chút nữa đi!
    Nhưng khi thức giấc, nhớ những gì đã qua trong đêm, Mộc Nhi bật khóc:
    - Tiểu muội bỏ đi.. quyết quên.. quên hết.. không gặp Lê ca nữa. Nhưng lại gặp Lê ca trong tình trạng này. Tiểu muội phải làm sao đây?
    Tích Nhân nghe Mộc Nhi nói xót xa vô cùng. Nàng đã say quá trớn với một lý do đó là vì đã yêu mình và thất vọng. Tâm trạng của nàng hôm qua đã rõ, khi buồn nàng uống rượu và càng uống càng buồn. Nàng đã đi theo mình, đã bỏ hết thuộc hạ lại đàng sau, để suýt gặp nguy hiểm, bị tiếc mạng và có thể mất mạng cũng vì tâm sự của nàng. Dù không muốn đa mang thêm tình nghiệp, nhưng đêm qua trong hoàn cảnh bắt buộc Tích Nhân cũng đã phải lau chùi khuôn mặt tuyệt đẹp, với chiếc mũi cao, đôi mày dài cong vút, đến chiếc cổ trắng ngần, đôi tay nuột nà với những sợi lông măng trông càng hấp dẫn.. hơn nữa.. có lẽ vì say và cảm thấy nóng trong vô thức khi ngủ nên người nàng .. tất cả của nàng đã phô bày trước mắt mình! Nàng là con gái mà đã phải ở trong tình trạng như vậy với mình thì phải chăng đây cũng là nợ duyên trời dun rủi? Rõ rệt, Mộc Nhi chẳng đợi, mình cũng hoàn toàn chẳng mong. Thế nhưng tất cả đã diễn ra, có trốn tránh cũng không được nữa.
    Tích Nhân nhắm mắt dằn cảm xúc giây lâu, nhẹ vuốt làn tóc rất dài, rất mượt mà nhưng nâu nâu đỏ của nàng:
    - Tiểu huynh vốn nặng tình nghiệp, tuy người đàn ông thời nay không ai cấm có nhiều người yêu, thê thiếp, nhưng cũng cảm thấy rất có lỗi với nhiều người, và cũng biết đây là điều không phải và bất công đối với nữ nhân. Được nàng nhất kiến chung tình, tiểu huynh thật vô cùng áy náy, và thật cảm thấy không xứng đáng với hiền muội. Hơn nữa hiền muội là cành vàng lá ngọc.
    Mộc Nhi nức nở:
    - Mẫu thân của tiểu muội cũng chỉ là một phi tử trong mười hai phi tử của hoàng gia. Dù mẫu thân là người theo đạo Hồi Hồi, gốc Ba Tư. Người Hồi đa thê, nữ nhân phải che mặt khi ra đường. Tiểu muội rất ghét việc đa thê này, nên học võ công, binh thư từ nhỏ, lấy tên Mộc Nhi vì ngưỡng mộ Khuếch Khoát Thiết Mộc Nhi đại vương, người đã từng làm Chu Nguyên Chương ăn ngủ không yên, muốn làm những việc oanh oanh liệt liệt.. nhưng trớ trêu thay lại gặp Lê ca. Tuy mặt mũi thế nào chẳng biết mà lại.. phải thế này.
    Tích Nhân thương cảm:
    - Mộc muội! Tiểu huynh..
    Mộc Nhi chồm lên ôm lấy Tích Nhân:
    - Không có Lê ca.. tiểu muội sẽ không còn thấy trên đời có gì giá trị nữa. Lê ca không hất hủi thì tiểu muội..
    Tích Nhân nhẹ ôm lấy nàng:
    - Tiểu huynh chỉ sợ mình không xứng đáng. Nào dám..
    Mộc Nhi nín khóc, lấy bìa chăn lau nước, rồi ngồi lên nhìn vào mắt Tích Nhân:
    - Nhân ca nói thật lòng mình?
    Trong lúc lau chùi cho Mộc Nhi, Tích Nhân không có lòng ngắm ngía, hay chiêm ngưỡng. Đôi mắt của Mộc Nhi lúc ấy cũng nhắm nghiền nên cũng không thấy cặp mắt to đen hơi có màu xanh biếc của nàng, và bây giờ mới thấy nàng mắt mũi tai tóc đều có vẻ đẹp kỳ lạ khôn tả. Một cái đẹp không thể thấy ở người yêu nào của mình. Tích Nhân ngẩn ngơ:
    - Tiểu huynh chỉ sợ mình không xứng đáng.
    Mộc Nhi ôm lấy Tích Nhân, tiếng nhỏ như tơ:
    - Nếu chỉ vậy, thì từ nay tiểu muội là của Lê ca, vĩnh viễn không hối hận.
    Người của Mộc Nhi, khi chiếc chăn đổ xuống không còn gì. Da thịt ấm áp, săng cứng nhưng êm ái của nàng dựa lên người làm Tích Nhân không còn tự chủ. Dù võ công cao cường tưởng như hết cả sức lực vùng vẫy, ngã xuống chiếc giường nệm bông êm ái, kéo Mộc Nhi theo, đôi tay tự động vuốt ve theo bản năng, và cũng không nghe mùi hôi tanh nào của Mộc Nhi trong đêm qua còn lại, mà cả khối da thịt của nàng như toát ra một thứ hương kỳ lạ chưa từng biết tới, cần khám phá. Tuy rên xiết quằn quại dưới bàn tay Tích Nhân, nhưng lúc Tích Nhân cảm thấy áo quần trên người đang dư thừa, thì Mộc Nhi đã tự chế:
    - Lê ca.. đừng.. đừng.. lỡ có thai thì phụ hoàng và cả triều đình, thuộc hạ đều bất mãn.. tiểu muội.. không còn mặt mũi nào.
    Dĩ nhiên, khi Mộc Nhi không khuyến khích, Tích Nhân cũng không đi xa hơn, kiềm chế và cười:
    - Mộc muội đi tắm rửa rồi chúng ta lên đường.

    ThaoMy
    ThaoMy
    Pre-Moderator
    Pre-Moderator


    Tổng số bài gửi : 9967
    Join date : 07/06/2012
    Đến từ : Thành Phố Cây Xanh

    Đằng Tiên Bắc Ngạo - Page 2 Empty Re: Đằng Tiên Bắc Ngạo

    Bài gửi by ThaoMy Mon Jun 23, 2014 3:00 pm

    Đằng Tiên Bắc Ngạo
    Tác giả: Vũ Quân
    Hồi 44


    Dù hứa với chưởng quỹ phải đi sớm, mãi đến trưa, từ khách sạn Thiên Tân một cặp trai gái, trai trong bộ võ phục lụa màu hồng nhạt, tóc bới cao để lộ bộ mặt vô cùng tuấn tú. Nữ nhân đội mũ, từ chiếc mũ xỏa xuống một tấm khăn che mặt bằng tơ hồng không nhìn rõ diện mạo, nhưng thân hình rất cân đối chứng tỏ một giai nhân. Giai nhân trong bộ áo hồng lại con ngựa lông đỏ như lửa, nhưng nhỏ con nên khó ai biết đó là con ngựa vô cùng quí giá, một giống ngựa mà năm xưa Hán Võ đế phải đúc ngựa bằng vàng, cùng với bao nhiêu gấm lụa, đồ vật quí giá mang sang xứ Đại Uyển để đổi cũng bị chối từ. Sau phải huy động mấy chục ngàn binh mã, mấy lần trải bao gian khổ, vượt sa mạc và núi non hiểm trở hàng ngàn dặm đi xâm chiếm mới đem về Trường An được một số, trịnh trọng gọi là thiên mã, tức ngựa của trời, nhưng cũng không thể tiếp tục duy trì sự thuần chủng và sinh sản. Có chăng chỉ hết đời Võ Đế thì thiên mã của nhà vua cũng không còn. Con ngựa của người nam cởi, người nhìn vào biết ngay là con ngựa tốt vì sự to lớn và cân đối của nó. Nhưng chắc chắn cũng ít người biết là con thiên lý mã, ngày có thể đi ngàn dặm, bởi chưng vào thời này, nhiều giống ngựa to con, những giống ngựa Mông Cổ và Tây Vức đã được gây giống rất nhiều, và giới quyền quí, những nhà đại phú, quan tướng.. thích dùng những con ngựa có tướng tá hùng dũng để cởi. Nhưng những con ngựa này, ngoài để chứng tỏ uy phong và sang cả của người chủ, nó lại là những con ngựa bị thịt, vì chăm sóc quá cẩn thận, ít tập luyện, không thích hợp trên đường dài, cho khách võ lâm. Khi đã có quá nhiều con ngựa đẹp và hùng dũng, thì cũng không ai phải đặc biệt chú ý đến một con ngựa như Thanh biêu. Nhìn cách ăn mặc sang trọng của người cởi và con thanh biêu, người ta chỉ nghĩ ngay đó là một loại công tử thời đại.
    Đường từ Ngô trấn tới kinh thành khoảng trên hai trăm dặm, nếu không gặp Mộc Nhi, dù không dùng hết sức ngựa thì đến chiều tối, sau khi gởi con thanh biêu cho một mã trường Oanh Oanh đã cho địa chỉ, Tích Nhân có thể vào thành nghỉ ngơi, một lữ quán cũng đã được Oanh Oanh dặn dò, rồi bắt đầu dò la tin tức Đằng tiên lão nhân. Nhưng gặp lại Mộc Nhi trong tình cảnh phải ra tay tương trợ, rồi đưa đẩy để không thể cự tuyệt mối tình nóng bỏng của cô công chúa này, Tích Nhân nghĩ phải thay đổi cả hành trình. Tùy cơ ứng biến.
    Một phần đường sá nhiều người, xe ngựa đi lại không thể cho ngựa đi nhanh, một phần muốn sóng ngựa bên nhau chuyện vãn. Chiều hôm đó, mặt trời gần khuất sau những rặng núi phía tây, họ đến một địa phương với núi đồi xanh mướt thông, tre. Mộc Nhi nói:
    - Nơi này gọi là Mã Yên Sơn rất nổi tiếng, không phải vì cảnh đẹp của nó, nhưng Thanh sơn là nơi yên nghỉ của đại thi hào Lý Bạch.
    - Ồ! Đây cũng là nơi Lý Bạch nhảy xuống trường giang ôm trăng và suýt chết chìm phải không?
    - Vâng, nơi Thanh Sơn nhô ra Trường giang là một gành đá thẳng đứng, màu sắc rất đẹp được gọi là Ngưu Chữ Cơ, Lý Bạch thường ngắm trăng vùng này và có lưu lại bài Dạ Bạc Ngưu Chữ rất nổi tiếng.
    Và nàng ngâm nga:
    Ngưu Chữ Tây Giang hạ
    Thanh thiên vô phiến vân
    Đăng chu vọng thu nguyệt
    Không ức Tạ tướng quân
    Dư việc năng cao vịnh
    Tư nhân bất khả văn
    Minh triêu quải phàm khứ
    Phong diệp lạc phân phân
    (Tây giang Ngưu Chữ chảy về
    Trời đêm trong sáng không hề chút mây
    Trăng thu muốn ngắm lên thuyền
    Nhớ ngay Tạ tướng bạn hiền ngày nao
    Ngâm thơ ta cũng ngêu ngao
    Người xưa nay ở chỗ nào mà nghe
    Sáng mai buồm kéo thuyền rời
    Lá phong thu rụng bời bời giăng giăng)
    Giọng ngâm của Mộc Nhi rất truyền cảm, Tích Nhân ca ngợi:
    - Mộc muội ngâm thơ vô cùng truyền cảm. Hiền muội đúng là văn võ toàn tài!
    - Tiểu muội không dám nhận. Võ không bằng một phần của Nhân ca, còn thi văn thì chỉ làm trò cười cho thiên hạ.
    - Mộc muội khiêm nhường, ít nhất kiến thức về Trung thổ của tiểu huynh không bằng nàng. Tiểu huynh có thuộc vài bài thơ của Lý Bạch, Đỗ Phủ, Bạch Cư Dị..chút ít về lịch sử trung nguyên nhưng những điều không biết rất nhiều như kinh thành hiện nay là Kiến Khương hay Kiến Nghiệp đời Ngô, và cũng không biết Lý Bạch khi mất được chôn ở nơi này!
    - Nhân ca có lẽ phải học võ từ nhỏ. Hơn nữa trung nguyên không là nơi Nhân ca phải chú ý nhiều, còn tiểu muội.. tổ tiên đã cai trị ở đây cả trăm năm. Mỗi khi đặt chân tới phải ngậm ngùi, và tiểu muội cũng có dụng tâm tìm hiểu.
    - Tiểu huynh có lẽ hiểu phần nào ý nguyện của hiền muội hiện nay. Tiểu huynh tỏ lời kính phục hùng tâm của nàng.
    Mộc Nhi cho ngựa đi gần Tích Nhân, tiếng nói nhỏ xuống:
    - Tiểu muội biết Chu Đệ đang có kế hoạch điều quân xâm chiếm Đại Việt. Nhân ca đến kinh thành phải chăng vì việc này? Tiểu muội nguyện giúp một tay.
    Tích Nhân lắc đầu:
    - Vua Đại Việt hiện nay là kẻ soán ngôi, không được lòng dân, cũng có thể là kẻ thù hại cha mẹ tiểu huynh nên tiểu huynh phải trong thế chờ đợi để giúp cho anh hùng nghĩa sĩ sau này mà thôi. Tiểu huynh đến đây để cứu ngoại tổ.
    - Ồ! Người vì sao bị họ Chu giam cầm?
    Tích Nhân thuật sơ cho Mộc Nhi nghe. Nàng nói:
    - Tiểu muội có một số ít tay chân trong thành có thể giúp cho Nhân ca một tay.
    - Đa tạ hiền muội. Nếu có tin tức, hay đường sá trong thành cho tiểu huynh biết thì rất tốt. Tiểu huynh không muốn cao thủ nàng bí mật gầy dựng vì chuyện tiểu huynh mà bại lộ.
    - Thành Kim lăng hiện nay Chu Nguyên Chương đã tốn hai mươi mốt năm xây dựng lại, vừa cao vừa to rộng, chu vi gần trăm dặm, có tất cả 13 cửa, chưa có thành nào ở Trung nguyên có thể sánh bằng. Nhưng đường sá và các cung điện trong thành tiểu muội nắm rõ. Sẽ chỉ dẫn cho Nhân ca.
    - Thế thì hay lắm. Tiểu huynh sẽ tiết kiệm được nhiều thời gian.
    - Đêm nay chúng ta phải để bụng đói đi đêm hay tìm nơi nghỉ ngơi?
    - Mộc muội đói và mệt lắm phải không? Tiểu huynh quên là hiền muội đã phải trải qua .. Thật có lỗi.
    - Tiểu muội trải qua một đêm say không biết đất trời và rất kinh hoàng. Nếu không có người.. cứu thì giờ này không biết thế nào. Hình như hoàng thiên không phụ hảo nhân tâm!
    Mộc Nhi cười vui vẻ rồi nói:
    - Nhưng vì đã từng say.. nên tiểu muội muốn nhân dịp này chúng ta đi thăm mộ Lý Bạch.
    - Nếu vậy tìm chỗ nghỉ gần đây, rồi sáng mai chúng ta mới đi. Tiểu huynh cũng rất ngưỡng mộ thi tài ông ta.
    - Theo tiểu muội biết nơi đây có vài lữ quán nhỏ để tiếp đãi những văn nhân, hay những bọn công tử làm ra thanh nhã đi du ngoạn, ngắm cảnh. Tuy nhiên, bọn Phi ngư thế nào cũng theo dấu chúng ta mà trả thù, chỉ e ở lữ quán sẽ làm phiền họ.
    Tích Nhân cười:
    - Một tướng lãnh có khác! Dù ngắm cảnh, ngâm thơ vẫn biết kẻ thù theo dõi và chuẩn bị đề phòng. Hiền muội vì đâu gây oán với chúng?
    - Gặp chúng đang hà hiếp cha con một ông lão. Tiểu muội ra tay khá nặng. Chúng chạy trốn nhưng có lẽ tên cầm đầu đã mất mạng.
    - Chưởng quỹ cho tiểu huynh biết tên đầu lãnh Phi ngư hội là đệ tử Thiếu Lâm.
    - Có lẽ gã khá có bản lãnh, nên chúng mới dám hoạt động phi pháp trong vùng đất cách kinh đô họ Chu không xa. Nhưng với bọn giặc chồm ấy.. không cần phải quan tâm..
    Nàng cười to:
    - Nhất là tiểu muội đang đi với Nhân ca. Bây giờ chúng ta đến Ngưu Chữ Cơ cùng bắt chước Lý Bạch ngắm trăng. Chỉ đáng tiếc là chúng ta không mang theo rượu.
    - Chúng ta có thể tìm một quán nhỏ, mua ít rượu thịt cũng tốt hơn là ăn cá nướng hay thịt nướng không gia vị.
    - Hay lắm, luôn tiện chúng ta hỏi thăm đường.
    Tích Nhân giục ngựa đi nhanh hơn, họ gặp một tửu quán bên đường. Có lẽ là vùng đất có nhiều văn nhân thi sĩ qua lại, nhưng dù chỉ là căn nhà gỗ nhỏ, bên trong chỉ năm bảy chiếc bàn nhưng sạch sẽ, và cũng có nhiểu rượu ngon. Mộc Nhi lấy hai bình rượu Nữ nhi hồng, đặt ít thịt nướng mang theo. Trong khi chờ đợi họ cùng ăn tạm mỗi người một tô cháo cá.
    Mặc dù đường núi nhỏ hẹp, hai con ngựa đều có thể đi đêm như ban ngày với tốc độ khá nhanh, chẳng mấy chốc họ đến bờ sông trường giang. Sau khi tìm được một nơi vắng vẻ có cỏ non cho đôi ngựa, cả hai mang thức ăn và rượu, dắt tay nhau phi thân tới Ngưu Chữ. Tuy đã nhìn thấy nhiều cảnh sắc của một ngọn núi ven sông bị giòng nước xói mòn đổ xuống, còn lại vách đá thẳng soi mình dưới nước, nhưng thấy cảnh sắc của Ngưu chữ cơ, Tích Nhân cũng không khỏi thầm khen sự cấu tạo kỳ lạ của thiên nhiên. Cảnh vật mỗi nơi mỗi khác, đá ở đây có nhiều màu sắc, và có lẽ bên trên có một lớp đá dày cứng, một khối núi nhô mình ra sông trông giống như đầu một con quái thú kỳ lạ, có thể vì phần núi nhô ra sông này mới có tên là Ngưu chữ cơ. Và có lẽ mặt trường giang rộng lớn cũng đã làm sông núi trở nên như mêng mông hơn, và ánh trăng như sáng hơn.
    Đi theo gộp đá ven sông một lúc, đến chỗ núi nhô ra, Tích Nhân nắm tay Mộc Nhi phi thân lên. Trên phần núi này cũng nhiều cây cối và bụi rậm, nhưng cả hai tìm cũng được một chỗ trống trải, một phiến đá nhô ra ngoài sông, nhìn xuống hun hút. Nếu không phải là những người có khinh công cao, có lẽ phiến đá to rộng và bằng phẳng này khó có văn nhân hay kẻ võ công tầm thường nào dám đặt chân tới. Mộc Nhi thích thú:
    - Chúng ta ở chỗ này không khác gì lửng lơ giữa trời mây và sông nước.
    Nàng bày rượu thịt, cả hai vừa thưởng thức vừa chuyện vãn. Thỉnh thoảng cùng ngâm thơ Lý Bạch, và ngậm ngùi cuộc đời sinh bất phùng thời của ông ta. Từ chuyện Lý Bạch họ lần đi đến những việc cổ kim. Qua chuyện vãn với Mộc Nhi, Tích Nhân lại thấy ở nàng một nữ nhân có kiến thức dồi dào không khác Oanh Oanh, và cũng rất tâm đầu với mình. Khi hết rượu thịt, Mộc Nhi trải một tấm khăn rộng, đem hai gói hành lý mang theo làm gối, tiếp tục nhìn trăng, trò chuyện. Qua chuyện vãn với Mộc Nhi, Tích Nhân biết phụ vương của nàng hiện nay mới lên ngôi không lâu, binh quyền trong nước do đại vương A Lỗ Đài và nàng chỉ huy. Đây là lần xâm nhập trung nguyên lần thứ hai của nàng với mục đích nghe ngóng động tĩnh của Minh triều, liên lạc với con cháu nhà Nguyên đang còn có lòng nghĩ đến tổ tiên, cố thổ, tìm cách kết hợp với những tổ chức chống nhà Minh hiện nay. Dĩ nhiên Tích Nhân nhân câu chuyện hỏi nàng tìm Côn Luân Lão Nhân vì việc gì. Có thù oán gì không?
    Mộc Nhi thở dài:
    - Phái Côn Luân tích cực cộng tác với triều đình họ Chu là cái gai của tiểu muội, nhưng tìm Côn Luân lão nhân không phải việc này, mà chỉ vì tiểu muội cần gặp ông ta để giao một vật của mẫu thân dặn dò lúc lâm chung.
    - Mẫu thân của hiền muội là phi tử sao lại quen biết với ông ta?
    - Tiểu muội cũng không biết được. Lúc gần mất mẫu thân mới giao nó cho tiểu muội, căn dặn tuyệt đối giữ kín, không cho bất cứ ai biết việc này.
    - Như vậy sẽ không còn ai biết được, vì Côn Luân lão nhân cũng đã biết tử kỳ của mình tới gần và đã tìm nơi thanh tịnh để tọa hóa.
    Mộc Nhi rút trong mình một miếng ngọc bối màu xanh lục ngắm nghía:
    - Miếng ngọc này mẫu thân rất trân quý, luôn luôn đeo trên người. Không biết có liên hệ gì với Lão Nhân. Nếu ông ta đã mất thì tiểu muội cũng không thể nào biết việc gì. Nhân ca đang là trưởng lão của Côn Luân, giữ nó và tìm hiểu xem có manh mối nào cho tiểu muội được không?
    - Tiểu huynh sẽ tìm hiểu xem. Hy vọng Tử Hư Tử chưởng môn hay Địa Tạng thiền sư có thể cho được chút manh mối.
    Mộc Nhi đeo miếng ngọc bội lên cổ Tích Nhân:
    - Mẫu thân tiểu muội rất quý miếng ngọc này, tiểu muội tặng nó cho Nhân ca.
    - Tiểu huynh chẳng biết tặng cho hiền muội cái gì bây giờ.
    - Nhân ca đang có rất nhiều thứ! Võ công là một.
    - Hiền muội còn trẻ nhưng nội công cũng bằng người có ba bốn chục năm hỏa hầu, khó ai có bằng. Nghe nói Thiên sơn kiếm pháp tuyệt luân, nhưng tiểu huynh chưa từng biết qua. Qua nội công của hiền muội cương nhu gồm đủ, thì võ công của Thiên sơn hẳn cũng không thua kém bất cứ võ phái nào ở trung nguyên.
    - Sư phụ của tiểu muội, .. vì lúc trẻ bị sa xuống khe núi, trầy nát hư cả diện mạo, vì thế ít khi bước chân vào giang hồ, nhưng tiểu muội tin tưởng võ công của người không thua Côn Luân lão nhân hay bất cứ cao thủ nào ở Trung nguyên. Bà ta rất ghét kẻ tò mò, hay tà ác, không ra tay thì thôi, còn ra tay thì trừng trị thảm khốc, nên người võ lâm trung nguyên cũng ban cho bà một cái danh không mấy tốt đẹp.
    - Côn Luân tứ kiếm cho rằng sư phụ hiền muội muốn nổi danh, làm bá chủ võ lâm nên tìm Côn Luân lão nhân để so tài.
    - Đấy là sự suy đoán vu vơ. Theo tiểu muội tình cờ biết chút ít và suy đoán thì hình như sư phụ và Côn Luân Lão Nhân lúc trẻ đã quen biết nhau, có tình thanh mai trúc mã.
    Nàng chậm rãi kể:
    - Lúc mười hai tuổi tiểu muội lên Thiên Sơn, và được ở trong biệt viện với sư phụ, xa cách hẳn anh em đồng môn. Đêm nọ, khi ngủ không hiểu vì sao lại thức bất ngờ và nghe tiếng sư phụ đối đáp với một người đàn ông. Họ thắp đèn chuyện vãn, chứ không có điều gì mờ ám. Tiểu muội nghe sư phụ xưng với người đàn ông là tiểu muội, và người đàn ông xưng là đại ca. Không hiểu ngươiø đàn ông đã nhờ sư phụ điều gì trước đó, lúc chia tay sư phụ hứa hẹn hết lòng lo lắng. Hình như họ rất bịn rịn, khi đến cửa người đàn ông than: “Chân Nhi! Thấm thoát đã năm chục năm trôi qua.. Sau ngày nàng bị nạn, thì chúng ta .. có gặp nhau chăng cũng chỉ hoài niệm, tiếc nuối những ngày xưa cũ”. Sư phụ hình như cũng xúc động, một lúc sau mới búi ngùi: “Có lẽ hai ta trời sinh để cống hiến cuộc đời cho võ học. Phái Côn Luân nhờ Hạo Nhiên huynh mà nổi tiếng võ lâm, còn bốn chữ Côn Luân Lão Nhân cũng danh vang vũ nội”. Người đàn ông thở dài: “ Tiểu huynh giam mình ở núi cao.. vì thất tình. Nếu không nhờ nàng khuyến khích, thì đã không sáng tạo nên kiếm pháp của mình. Nàng biết kiếm pháp của ta là sự phối hợp những chiêu kiếm của Côn Luân trước đây, những chiêu kiếm mà hai từng nghiên cứu, hòa hợp với biến hóa của thiên nhiên, phong tuyết của Côn Luân. Nàng có lẽ cũng vì ta mà cố thủ ở Thiên Sơn, không ai biết võ công thực sự của nàng còn hơn ta mấy phần.” Sư phụ tiểu muội lại nói: “Tiểu muội sau khi bị nạn, dung nhan bị hủy không thể cùng làm đôi chim liền cánh với Hạo Nhiên huynh, dốc hết tâm tình vào võ công nên tiến bộ rất nhanh, nhưng sự lãnh hội cao xa cũng không bằng Hạo Nhiên huynh đâu. Tuy nhiên, nếu Hạo Nhiên huynh chịu khó nghiên cứu thêm, kiếm pháp của huynh sẽ tăng lên một bậc”. Người đàn ông than thở: “ Chân nhi cố chấp làm tiểu huynh như kẻ mất hồn một thời gian, đến tuổi gần ba mươi mới nghĩ đến võ công trở lại, nhưng trong lòng cũng luôn luôn có sự ngậm ngùi. Hiền muội đã có lời, thì những ngày còn lại, tiểu huynh để tâm vào việc này”.
    - Câu chuyện của sư phụ và người đàn ông nọ, dĩ nhiên tiểu muội không dám nói cho ai biết, và cũng không để cho sư phụ biết đã nghe lén được. Sau này tiểu muội biết Côn Luân Lão Nhân họ Tư Mã có tên là Hạo Nhiên. Sư phụ lúc còn trẻ có lẽ rất đẹp từng được xưng tụng Thiên Sơn Hằng Nga. Bà là người Hồi bộ Ngô Nhĩ, có tên A Mục Nhĩ Chân, nên Côn Luân Lão Nhân mới gọi là Chân Nhi.
    Nàng căn dặn Tích Nhân:
    - Côn Luân phái có hai loại là đệ tử tục gia và làm đạo sĩ. Cả hai đều có thể cưới vợ sinh con. Chỉ những người đã làm đạo sĩ thì gia đình phải sống ở Tọa Vân Phong, nên việc Lão Nhân và sư phụ có tình ngày còn trẻ không phải là điều đáng chê trách gì. Nhưng điều này đã không ai biết, thì mong Nhân ca cũng không bao giờ nói cho ai hay.
    - Dĩ nhiên tiểu huynh không bao giờ thố lộ cho bất cứ ai.
    Trời đã quá khuya, Mộc Nhi có tiếng ngáp nhẹ. Tích Nhân khẽ bảo:
    - Mộc muội buồn ngủ..hãy ngủ đi.
    Mộc Nhi nũng nụi:
    - Nhân ca che sương cho tiểu muội.
    Tích Nhân kéo nàng vào lòng. Một nam nhân khi ôm một nữ nhân có muốn ngủ cũng khó ngủ. Có thể nữ nhân khi ôm một nam nhân cũng vậy. Nhưng đối với Mộc Nhi thì khác, Tích Nhân ôm nàng một lúc đã nghe tiếng thở đều đặn. Người võ công và nội công cao tới đâu, mới uống rượu quá nhiều, quá say cũng làm cho thân thể mỏi mệt.
    Buổi sáng hôm sau, khi xuống đến chỗ để ngựa, Tích Nhân nhìn con thanh biêu, một con ngựa do Oanh Oanh, một tuyệt thế mỹ nhân trao tặng, một con ngựa thiên lý, dù chỉ đỡ chân mới mấy ngày đường, nhưng ngựa và chủ rất quyến luyến nhau đã nằm chết trên mặt cỏ, làm Tích Nhân phải xót xa kêu lên:
    - Bọn chúng thật tàn ác!
    Mộc Nhi thấy con thanh biêu bị chặt bốn chân, rạch bụng. .. mặt hoa biến sắc:
    - Con hồng mã!
    Nàng ngửa cổ hú dài. Tiếng hú của nàng có lẽ vang xa hàng nhiều dặm. Nhưng chờ rất lâu cũng không thấy con hồng mã xuất hiện. Con ngựa quí không xuất hiện, Mộc Nhi vội vàng băng theo dấu chân ngựa đi tìm. Khi chạy tới một bờ suối, có thể là một con sông nhỏ đổ ra trường giang, con huyết hãn của nàng có lẽ không còn đường chạy, đã nằm chết bên bờ cỏ. Trên thân thể còn mang hàng chục lưỡi phi đao. Nhiều vết thương đâm, kiếm chém. Nhìn con ngựa quí chết thảm, Mộc Nhi sa nước mắt, quỳ xuống:
    - Hồng nô! Ta nhất định sẽ trả thù cho ngươi.
    Đau xót con thanh biêu bị giết, nhưng khi Mộc Nhi chạy đi, Tích Nhân không thể để nàng đi một mình. Tới nơi, thấy con ngựa của nàng, Tích Nhân biết là con ngựa vô giá cũng bị chết và nàng đau khổ như vậy cũng ngậm ngùi:
    - Chúng ta nên chôn cất nó cho tử tế.
    Không đợi nàng trả lời, Tích Nhân dùng chưởng lực đào hố. Mộc Nhi lau nước mắt đứng lên, mặt đanh lại, nàng rút một ống đồng trong gói hành lý và bắn lên trời một chiếc hỏa pháo. Cây pháo bay lên trời, nổ ra một chữ Mộc màu xanh biếc. Tích Nhân dùng chưởng lực đào vừa xong một chiếc hố to, đã nghe tiếng phi hành của của cao thủ có khinh công thượng đẳng và nơi bờ sông chỗ họ đang đứng giây lát lần lượt trước sau có sáu người hạ chân xuống, đó là hai lão quái nhân, hai mỹ phụ và hai trung niên mang kiếm. Mọi người đều cung tay ra mắt Mộc Nhi và Tích Nhân. Nàng chỉ con ngựa:
    - Đây là bọn Phi ngư đã làm. Các ngươi tìm chúng tiêu diệt hết, trả thù cho Hồng mã.
    Một trong hai trung niên vòng tay thưa:
    - Bọn chúng phải chết. Nhưng tìm chúng, sợ chúng ta phải trễ nãi hành trình. Thuộc hạ được biết chúng che dấu hành tung rất kỹ. Hơn nữa dù chúng là đạo tặc, nhưng bị giết quá nhiều có thể gây chú ý của võ lâm trung nguyên, cẩm y vệ và bộ khoái. Xin chủ nhân xét lại.
    Mộc Nhi quyết định:
    - Trong ngày và đêm nay, bọn Phi ngư trong vòng trăm đặm, phải bị chết hay chặt hết tay phải. Chúng ta là Phi ưng, một tổ chức mới trong giang hồ. Phi ưng tiêu diệt Phi ngư là chuyện tranh chấp giang hồ. Mọi người phải che dấu hành tung cẩn thận.
    Tích Nhân đã đào xong một chiếc hố to. Thấy Mộc Nhi có thuộc hạ, Tích Nhân lại phi thân trở lại chỗ thanh biêu bị giết. Nhưng chỉ đánh mấy chưởng, thì có hai người phi thân tới. Có lẽ hai người này mới tới và Mộc Nhi sai bảo họ đến chôn con thanh biêu, nên dừng chân đều cung kính vòng tay:
    - Xin thiếu hiệp để việc này cho chúng tôi làm.
    Thấy Mộc Nhi không còn một thân, một mình, đã có thuộc hạ đều là những cao thủ thượng thừa, và nghĩ lại nấn ná với nàng sẽ làm trễ nãi công việc của mình, Tích Nhân vòng tay đáp lễ:
    - Nếu vậy xin phiền hai vị. Tại hạ có việc phải đi trước. Xin gởi lời cáo từ Mộc muội. Hẹn gặp lại.
    Hai người này có lẽ rất bất ngờ trước việc Tích Nhân cáo từ, nhưng chưa kịp bày tỏ, Tích Nhân đã đi xa hàng chục trượng, và thoát chốc biến mất trong rừng cây. Mộc Nhi trở lại biết Tích Nhân đã đi, rất thất vọng, nhưng không đuổi theo. Nàng chờ cho thuộc hạ chôn cất con thanh biêu xong, mới cùng trở ra đường lớn.
    Không muốn bị gây phiền phức, Trước khi qua quan lộ, Tích Nhân tìm chỗ hóa trang. Mấy giờ sau trên con đường từ Mã Yên Sơn tới kinh thành có một nho sĩ khoảng hai lăm, mặc bộ quần áo bằng gấm lục còn rất mới, nhưng mặt mày tay chân đen đúa, cái đen của sương gió lăn lộn, vừa bước nhanh trên đường, vừa nhìn cảnh sắc chung quanh. Tuy mang thân võ học tuyệt thế, nhưng bao lây nay chỉ quanh quẩn ở những vùng núi non hẻo lánh, nên khi con đường cái quan lần lần trở nên lớn rộng, bộ hành, người ngựa qua lại đông đảo, nhà cửa khang trang, đó đây quán xá nói lên sự sung túc và phồn thịnh của một đất nước rộng lớn xem chung quanh là man di cũng có mãnh lực thu hút, làm Tích Nhân chú ý. Đang đi, một chiếc xe ngựa chậm lại, người đánh xe, một gã thanh niên mười tám mười chín quay đầu hỏi lớn:
    - Xe đi kinh thành, công tử muốn đỡ chân xin mời. Trước công tử đỡ chân, sau giúp cho tiểu nhân thêm ít chi phí.
    Chiếc xe, là loại xe đưa khách, trên xe có bốn ghế ngồi. Đường sá đông người không thể dùng khinh công, nhất là đang cải trang dưới dạng nho sĩ, lại thấy nếu ngồi xe có thể ngắm cảnh và thăm hỏi phu xe cảnh sống trong kinh thành nhà Minh, Tích Nhân gật đầu. Phu xe dừng chân, Tích Nhân vừa bước lên xe, phu xe đã hỏi tiền:
    - Xin công tử cho ba lượng bạc.
    Tích Nhân hào sảng lấy cả đỉnh bạc cho phu xe:
    - Cầm lấy, vào thành tìm cho ta một lữ quán tạm trú.
    Phu xe mừng rỡ:
    - Cám ơn công tử.. cám ơn công tử. Công tử phúc đức tiền trình sẽ vô cùng rạng rỡ.
    Phu xe mừng rỡ cho xe chạy, hỏi han làm thân:
    - Công tử nhất định là người ở xa.
    - Ta ở tận miền tây nam Vân Nam, khi xe, khi ngựa, khi lội bộ băng rừng, mấy tháng ròng mới tới đây. Và đây là lần đầu đến kinh thành để mở rộng nhãn quan.
    - Ồ! Tiểu nhân gặp công tử cũng là hữu duyên. Tiểu nhân làm phu cho xa cục Kim Lăng. Xa cục này do người bà con của Tiêu công công làm chủ nên ra vô kinh thành ít ai khám xét, mà khách do xa cục đưa đến khách sạn, lữ quán đều được tiếp đón chu đáo.
    - Thế ra ta cũng đã được may mắn.
    Phu xe nịnh nọt:
    - Công tử phúc phận tiểu nhân đã được hưởng lây.
    Rồi tâm sự:
    - Chuyến xe này tiểu nhân đưa bốn vị công tử Tô Hàng trú ở Thanh Hương Viện đường An Lạc, nơi ăn ở sang trọng, có ca kỹ hầu hạ đi ngắm cảnh Thanh sơn. Bốn vị công tử lại gặp bạn thân từ Thành Đô tới, muốn ở mấy ngày nên cho tiểu nhân về. Dọc đường gặp công tử.. chỉ mong kiếm thêm chút bạc vụn cho gia đình.. chẳng ngờ được công tử gia ân quá lớn.
    Tích Nhân cười:
    - Ta là người xa lạ, gặp người ở kinh thành như ngươi cũng có thể là may mắn. Có thể nhờ ngươi chỉ dẫn đường đi nước bước trong Kinh.
    Phu xe tò mò:
    - Công tử đến kinh chắc muốn tìm sự nghiệp, chẳng hay công tử đang được giới thiệu làm môn sinh cho vị đường quan nào ?
    Tích Nhân thở dài:
    - Ta văn không hay, võ không giỏi. Cũng không có chí làm quan nên chẳng cần phải ra mắt và cầu kiến ai để nhờ họ đỡ đầu. Ta đi chỉ vì muốn du ngoạn cho biết đó đây.
    Mua lòng người, làm cho người ta có cảm tình là nghề của phu xe, của tiểu nhị, tửu bảo, gã phu xe vuốt đuôi:
    - Công tử đúng là người có kiến thức cao xa. Tiểu nhân chưa đầy hai mươi, nhưng cũng tứng chứng kiến bao nhiêu thảm cảnh của những người ở quan trường. Mới quyền uy nghiêng nước đó, rồi chẳng mấy chốc giòng họ bị thảm tử.
    Tích Nhân gật đầu:
    - Làm người dân có bị hà hiếp, đời sống cực nhọc, nhưng an lạc sống lâu. Gần vua như gần cọp.
    Phu xe tái mặt, nhưng thấy không ai chú ý, hạ giọng:
    - Công tử .. coi chừng bị lỡ lời mà mang họa.
    Tích Nhân cười to, nhưng nhẹ lời:
    - Ta thấy chỗ này đang không người đi gần, chẳng ai nghe ngoài chú mi. Chú mi nhất định không đi mách ai chuyện này. Phải vậy không?
    - Dĩ nhiên tiểu nhân có học cũng không ai tin. Tiểu nhân là gã phu xe.
    Sau khi cười tán thưởng cho câu nói hay cũng có thể mỉa mai cho thân phận. Gã phu xe bắt đầu chỉ trỏ quang cảnh dọc đường giới thiệu cho người khách hào sảng, mà gã biết là từ nơi xa xôi mới tới, nhất định sẽ hứng thú. Có gã phu xe cũng làm Tích Nhân vui vẻ. Từ miệng gã hỏi và biết được rất nhiều việc.
    Chiếc xe chỉ chở một người, nhẹ nhàng, phu xe còn trẻ nhưng lành nghề, chiếc xe chạy nhanh, xế chiều, đã thấy ngôi thành đá đồ sộ trước mặt. Người qua kẻ lại, xe cộ trên đường đông đảo hơn. Nhìn thấy sựï phồn thịnh của đất trung hoa, Tích Nhân nghĩ họ tự hào xưng mình là trung hoa cũng rất xứng đáng. Tuy nhiên, cũng từ sự phồn hoa và đồ sộ của ngôi thành trước mặt, Tích Nhân lại liên tưởng đến những ngôi thành của nước mình và kính phục tiền nhân. Thành Thăng Long kinh đô của Đại Việt, của đất nước là ngôi thành lớn, nhưng so với ngôi thành trước mặt cũng chỉ bằng một phần nhỏ. Dù nước nhỏ, thành nhỏ.. nhưng tổ tiên đã có thể có những chiến công oanh liệt bao phen phá Tống, bình Nguyên. Nhân tài Đại Việt, võ học Đại Việt so với phương Bắc cũng chẳng thua sút chút nào. Trương Tam Phong, Côn Luân Lão Nhân.. những kỳ nhân trung quốc có thể cũng chẳng hơn gì Nhất Ẩn, Nhất Tiên.. Càng nhìn thấy sự lớn rộng của trung hoa, Tích Nhân càng cảm thấy tự hào mình là người Đại Việt.
    Có lẽ cũng muốn giới thiệu cho Tích Nhân sự phồn hoa và xây cất hùng vĩ của thành Ứng Thiên, phu xa đi đưa Tích Nhân nhập thành qua cửa Trung Hoa. Cửa phía nam và cũng là cửa thành lớn nhất của ngôi thành. Dĩ nhiên Tích Nhân không khỏi bàng hoàng trước sự xây cất cao to rộng lớn của khối trường thành dài mút mắt của Ứng Thiên Phủ sự kiên cố của xây cất. Khi vào cửa thành Trung Hoa càng nhìn thấy sự vĩ đại của mấy lớp cửa thành phải đi qua.
    Khu vực quanh Trung Hoa Môn là khu vực dành cho những nhà đại phú, quan lại nên rất xinh đẹp. Đường sá rộng rãi, sạch sẽ, tùng xanh liễu biếc, nhà cửa đồ sộ nguy nga, sơn son thếp vàng lộng lẫy. Và dĩ nhiên, phu xe rất tự hào được sống ở kinh đô, dù chỉ là phu xa, và không ngớt lời giới thiệu cho Tích Nhân biết chỗ này chỗ nọ. Qua khỏi khu vực quan lại quyền quý, thành phố đây đó lên đèn. Ngựa đi vào đường An Hoà. Nơi tập trung trà lầu, tửu quán và khách điếm sang trọng của Ứng Thiên Phủ. Phu xa dừng ngựa trước cổng lữ quán có tên là Văn Hiền Cư. Theo lời giới thiệu của phu xa, nơi này văn nhân, học trò đến kinh thành thường dùng làm nơi trú ngụ. Họ có thể trả tiền hàng ngày hay hàng tháng với giá phải chăng.
    Xe vừa ngừng trước cổng, bên trong đã có hai ba tiểu nhị chạy ra đón khách. Thấy khách không mang nhiều hành lý, không có thư đồng theo hầu bọn chúng tỏ vẻ thất vọng. Nhưng vốn đã biết qua cách sống thị thành, Tích Nhân đã biếu cho mỗi tên tiểu nhị một ít bạc vụn, và bảo:
    - Lấy cho ta một phòng nơi rất vắng vẻ. Ta thích yên tĩnh. Trả tiền tháng.
    Một trong ba tên tiểu nhị vồn vã:
    - Bọn tiểu nhân nhất định chọn phòng làm công tử vừa ý.
    Tích Nhân trao gói hành lý cho gã và theo chân bước vào cổng. Nhìn hai gian nhà núp dưới tàng cây cổ thụ, chạy dài theo một cái hồ rộng, chung quanh tơ liễu xanh um. Trong hồ có non bộ, hoa cỏ xinh tươi, Tích Nhân rất ưng ý. Vừa đi, tên tiểu nhị vừa chỉ trỏ vừa thăm dò:
    - Các căn phòng cuối dãy cây cao che phủ, khuất lánh và rất yên tĩnh, nhưng hơi tối tăm, vì không gần hồ. Không hiểu công tử có thay đổi ý kiến không?
    - Ta muốn yên tĩnh. Càng yên tĩnh càng tốt.
    - Căn phòng cuối cùng thật vô cùng yên tĩnh, ít ai muốn đến, nhưng thưa thật công tử vì ít người dùng nên hơi lạnh lẽo. Người sợ ma qủy ít chịu ở.
    Gã hạ giọng:
    - Nghe nói trong căn phòng này, trước đây có một sĩ tử đã quyên sinh vì bị một cô gái ruồng bỏ sau khi thi rớt.
    - Không sao. Ta vốn không sợ ma qủy. Cứ dành cho ta.
    Đến nơi, vào phòng Tích Nhân cũng cảm nhận ngay mùi hôi mốc và sự lạnh lẽo của căn phòng, Tiểu nhị vội mở các cửa sổ, và hỏi:
    - Công tử thấy có thể ở được không? Giá tiền mướn căn phòng này được giảm một nửa. Nhưng tiểu nhân thấy công tử không phải là người quan tâm tới tiền bạc.
    - Hơi nhiều âm khí. Nhưng đúng là căn phòng ta muốn.
    - Vậy công tử tự nhiên, một lúc chưởng qũy sẽ đến gặp công tử để tính toán chi phí. Chi phí sẽ tùy theo thời gian trú ngụ và cách phục dịch..
    Tích Nhân nằm nghỉ giây lát thì có tiếng gõ cửa và chưởng qũy tới. Muốn ở yên tránh tiếp xúc với những người ở chung, thường dò la lý lịch và văn tài của nhau. Nếu phải bàn chuyện văn học, thi từ thơ phú.. thì dĩ nhiên Tích Nhân tự biết mình không bằng ai, nên vẫn hào sảng trả tiền đủ một tháng cho chưởng qũy, nhưng từ chối việc dùng cơm nước của lữ quán. Dùng cơm chung sẽ phải gặp nhiều người. Tiểu nhị mang cơm đến phòng hàng ngày cũng dễ bị chú ý. Nhất là mình cũng thường xuyên ra đi. Tuy không lấy được lợi nhuận tiền cơm nước, chưởng quỹ cũng rất vui vẻ có một người khách tới trọ trong căn phòng lâu nay bỏ trống, và giá cả nói sao Tích Nhân trả y như vậy, không kỳ kèo gì cả.
    Khi chuởng quỹ ra về, Tích Nhân tắm rửa, thay đổi áo quần ra đường. Sau một ngày hành trình, Tích Nhân cần một bữa cơm ngon, một bình rượu ngon và cũng luôn tiện hy vọng nghe ngóng được thêm nhiều điều hữu ích từ miệng của những thực khách chung quanh trong một tử quán hay trà lầu nào đó.
    Trước cổng lữ quán có nhiều xe kéo, kiệu phu và xe ngựa đang chờ chở khách. Tuy nhiên, qua lời gã phu xa, Tích Nhân biết những nhà hàng sang trọng, những trà lầu tửu quán lớn của kinh thành đều tập trung ở khu vực hiện đang trú ngụ nên từ chối mọi lời mời, thong dong thả bộ. Đi theo đường An Hoà một lúc, Tích Nhân bước vào một tửu lâu đang đông khách. Thực khách trong tửu lâu đều là người sang trọng, không ai chú ý đến Tích Nhân.
    Có lẽ cả tửu lâu, bàn nào cũng năm ba người. Họ nhâm nhi, cười nói ồn ào. Chỉ riêng Tích Nhân là người ngồi riêng một bàn, và ngồi trong góc. Nhưng địa điểm lại làm cho Tích Nhân cảm thấy thoải mái. Chẳng ai chú ý đến mình.
    Sau khi dùng cơm, Tích Nhân đang ngồi nhâm nhi bình rượu nữ nhi hồng, thì tửu bảo trong tửu quán chợt chạy qua chạy lại, hết bàn này đến bàn khác nhờ họ di chuyển, xê dịch chỗ ngồi để dành nơi thu xếp hai bàn trống cho khách mới. Tuy nhiều người khách tỏ vẻ bất mãn, nhưng tửu bảo thầm thì ít lời, họ lại miễn cưỡng đồng ý. Tích Nhân cũng bị tửu bảo xin phép để cho hai người dọn đến ngồi chung. Nhiều người vội tính tiền bỏ về. Tích Nhân cũng muốn ra về, nhưng lại tò mò muốn xem hạng quyền uy trong kinh thành nhà Minh như thế nào, nên chấp nhận cho ba người dọn tới bàn mình. Ba người này trạc khoảng trên dưới ba mươi, dù cũng ăn mặc sang trọng theo lối công tử, nhưng thân hình vạm vỡ, ngực to vai rộng. Nghe hơi thở và nhìn hai huyệt thái dương lộ cao, Tích Nhân biết họ có võ công khá cao. Là người luyện võ, ba người dọn đến chung bàn với Tích Nhân tự nhiên chào hỏi, một người giới thiệu họ với Tích Nhân:
    - Ba anh em chúng tôi họ Đoan Mộc ở Liêu Dương.
    Tích Nhân không biết Đoan Mộc thế gia của Liêu Dương là một dòng họ lớn, giàu có, con cháu đều được học văn luyện võ. Họ Đoan Mộc nổi tiếng võ lâm với thuật cầm nã, liên hoàn thập bát cước và Đoan Mộc gia đao pháp, nhưng cũng đứng lên chào hỏi và đáp lễ:
    - Tại hạ họ Trần ở Vân Nam.
    Một trong ba anh em họ Đoan Mộc vui vẻ:
    - Xem ra chúng ta người nam kẻ bắc lại tình cờ chung bàn với nhau.
    Người khác tiếp lời:
    - Tứ hải giai huynh đệ. Anh em chúng tôi học võ nhiều hơn thi thơ, nhưng tình cờ đưa đẩy ngồi chung với một văn nhân như Trần huynh cũng là hữu duyên, nếu có điều thất thố xin Trần huynh miễn thứ.
    Tích Nhân vui vẻ:
    - Tại hạ cũng vốn không phải là nho sĩ dốc lòng sách vở chọn đường hoạn lộ, và cũng vốn người xuất thân từ vùng sơn thôn hẻo lánh, tính tình bộc trực nên cũng có thể có điều sơ xuất, xin tam vị huynh đài tha thứ.
    Người này xin tha thứ, người nọ xin miễn chấp làm họ chợt cả cười, và những cái cười thoải mái làm họ cảm thấy thân thiện ngay.
    Rượu từ bàn ba anh em họ Đoan Mộc ngồi lúc trước mang lại còn nhiều, nhưng thức nhấm đã cạn. Tích Nhân xin phép:
    - Bàn này vốn tiểu đệ ngồi trước, xin quý huynh cho phép tiểu đệ hân hạnh mời quý huynh đài.
    Một trong ba anh em Đoan Mộc:
    - Chúng tôi ba người. Xin cho chúng tôi được mời Trần huynh.
    Người khác:
    - Hình như theo diện mạo Trần huynh còn trẻ hơn chúng tôi.
    Thấy anh em Đoan Mộc nhất định muốn trả tiền, Tích Nhân cũng không cố chấp, vui vẻ:
    - Nếu chúng ta còn gặp lại, xin chư huynh cho phép tiểu đệ được làm chủ một lần.
    - Thế nào chúng ta cũng gặp lại. Vân Nam và Liêu Dương cách trở hàng vạn dặm còn gặp nhau, thì huống chi chúng ta đang cùng ở trong một thành.
    Sau khi nâng ly rượu làm quen, Tích Nhân biết ba anh em Đoan Mộc, một người tên Đoan Mộc Bình, hai người kia là Đoan Mộc Thừa, Đoan Mộc Vĩ, vốn là anh em thúc bá. Đoan Mộc Bình là ở vai anh của hai người kia. Người giang hồ luôn luôn sảng khoái trong việc kết giao hơn những kẻ văn nhân luôn luôn có tính cân nhắc, e dè. Sau mấy tuần rượu thăm dò tuổi tác, ba anh em Đoan Mộc đều gọi Tích Nhân là Trần hiền đệ, còn Tích Nhân gọi họ bằng tên: Bình huynh, Thừa huynh, Vĩ Huynh.
    Khách trong tửu lâu đa số là văn nhân, công tử. Ba anh em Đoan Mộc Bình là người võ lâm nhưng cũng không mặc võ phục. Thế nhưng, khi bọn tiểu nhị dọn dẹp và bày biện lại ba chiếc bàn rộng, chủ nhân tửu lâu đích thân đưa năm người khách bước vào, họ đều là khách võ lâm, vai mang đao, kiếm. Những người mới đến với vũ khí trên người dĩ nhiên phải gây sự chú ý, Tích Nhân và ba anh em Đoan Mộc Bình cũng không ngoại lệ. Đoan Mộc Bình nhẹ cau mày, nói nhỏ:
    - Hoàng Hà Ngũ Quỷ lại có thể công khai xuất hiện ở kinh thành. Nhất định có sự lạ.
    Tích Nhân thấy Hoàng Hà Ngũ Qủy trạc độ trên năm mươi, người nào cũng tướng mạo dữ tợn, nhưng nghe bước chân biết ngay võ công không tầm thường. Hoàng Hà Ngũ Quỷ chưa ngồi vào bàn, khách võ lâm lại lần lượt vào quán. Sau hai ông già mập mạp, một trung niên khôi ngô, mặc bạch bào, cầm quạt phe phẩy, vừa đi vừa cười:
    - Hoàng Hà Ngũ Hiệp, Hoàng Sơn Phi Đao, Lữ Lương Thiết Chưởng.. các vị thật đã nhanh chân hơn Đường mỗ.
    Một trong năm tên Hoàng Hà Ngũ Qủy cười nhạt:
    - Bọn ca kỹ sông Tần Hoài không cầm chân nhà ngươi kể cũng là chuyện lạ!
    Người họ Đường cười to:
    - Bọn chúng rất hấp dẫn.. nhưng Đường mỗ không thấy hấp dẫn bằng đi gặp Hoàng Hà Ngũ Hiệp…
    Một tên trong bọn Hoàng Hà mặt có sắc giận, muốn phát tác, nhưng một trong những người đi phía sau người họ Đường rổn rảng:
    - Chủ nhân đã hạ lệnh anh em phải bỏ qua tất cả ân oán sang bên. Lưu huynh và Đường huynh không nên mới gặp lại châm chọc nhau.
    Người họ Đường quay lại cười:
    - Đa tạ Hà huynh nhắc nhở. Đường mỗ và Lưu huynh luôn luôn khắc khẩu. Nhưng Đường Dật mỗ có bao giờ dám thất lễ làm ba con thần long sông Hoàng Hà nổi giận.
    Người đi sau Đường Dật là một ông già gầy ốm độ sáu mươi, chung quanh bụng quấn cây nhuyễn tiên màu đen. Đoan Mộc Vĩ khẽ nói:
    - Phải chăng lão này là người nổi tiếng một thời Cửu tiết tiên Hà Thanh Phong?
    Đoan Mộc Bình gật đầu:
    - Đúng là ông ta.
    Và Đoan Mộc Bình ngạc nhiên:
    - Sao ông ta lại nhập cùng bọn với dâm ma và ngũ quỷ?
    Nhìn những người lục tục theo vô, Đoan Mộc Bình càng tỏ ra kinh ngạc:
    - Ồ! Chung Nam nhất kiếm.. chủ nhân họ là ai có cả chính tà?
    Sau ông già có vóc dáng phương phi mà Đoan Mộc Bình nhận ra là Chung Nam nhất kiếm, thì hai người cao ốm, da mặt khô đét, nhưng đôi mắt như điện theo vô, Đoan Mộc Bình lại nói nhỏ:
    - Trường bạch song ma!
    Thấy bọn võ lâm ai nấy cũng có tướng mạo không hiền bước vô tửu lâu, khách văn nhân dù mới di chuyển sang bàn khác nhường chỗ cũng cảm thấy bất an, nên hết người này đến người khác đứng lên tính tiền và bỏ đi. Khi trong tửu lâu có trên mười mấy người khách giang hồ hiện diện, gần như các bàn đều trống, chỉ còn có anh em Đoan Mộc Bình và Tích Nhân. Đoan Mộc Bình bấy giờ cũng nói nhỏ với hai người em:
    - Chúng ta đi thôi!
    Hai anh em Đoan Mộc Thừa và Đoan Mộc Vĩ gật đầu đồng ý. Mộc Bình bảo Tích Nhân:
    - Hiền đệ chúng ta đi tìm nơi khác. Có muốn lưu lại đây cũng không được nữa!
    Dĩ nhiên Tích Nhân cũng không quan tâm đến võ lâm Trung nguyên, và trong vai văn nhân càng phải tỏ ra không an tâm với bọn giang hồ, nên cười nhẹ:
    - Tiểu đệ vì có huynh trưởng cùng bàn nên mới dám ngồi lại cho đến bây giờ.
    Đoan Mộc Vĩ lại chưởng quầy tra tiền. Bốn anh em ra ngoài, đi một lúc Đoan Mộc Bình lại xin địa chỉ tạm trú của Tích Nhân và nói:
    - Đại ca tò mò muốn biết chủ nhân chúng là ai, làm việc gì nên chia tay với hiền đệ bây giờ. Ngày mai bọn tiểu huynh sẽ tìm Nhân đệ sau.
    Bốn người chia tay, ba anh em Đoan Mộc Bình trở lại tửu lâu. Tích Nhân đi một khoảng đường lại lo lắng cho ba anh em Đoan Mộc. Nếu việc làm của họ bị phát giác có thể gặp ngay nguy hiểm, vì võ công của ba anh em họ không hơn bất cứ cao thủ nào trong nhóm võ lâm đang có mặt trong tửu lâu. Lo lắng cho ba anh em Đoan Mộc, Tích Nhân tìm chỗ khuất lánh, phi thân trở lại. Nhận ra nơi ba anh em Đoan Mộc đang ẩn mình. Tích Nhân cũng tìm nơi ẩn thân.
    Trong khi ba anh em Đoan Mộc ẩn thân trong tàng cây có thể từ đó nhìn xuyên qua cửa sổ. Tích Nhân phi thân lên mái ngói, ẩn sau con sư tử đá và gỡ ngói để nhìn xuống. Những lời đối đáp của bọn người trong tửu lâu dù rất nhỏ tiếng, Tích Nhân nghe được liền cảm thấy vô cùng hồi hộp. Nghĩ ngay là cơ duyên run rủi mới được nghe các tin tức quý báu này. Bấy giờ, trong tửu lâu chỉ có bọn hào khách giang hồ trên hai chục người. Tất cả đều im lặng. Chủ toạ ba chiếc bàn kê dài một người mặc võ phục đen, che mặt. Tiếng nói của người này rất trầm ổn, qua âm thanh cho biết cũng đã lớn tuổi:
    - Mọi người được triệu tập và tham gia công tác này sau khi hoàn thành sẽ được thưởng vàng ngàn lạng. Công việc làm ăn sẽ được ta trình Tiêu công công che chở hay tưởng thưởng.
    Đường Dật hỏi. Thái độ rất cung kính:
    - Xin chủ nhân cho biết những người đang hộ vệ gã có những ai?
    - Ba người có võ công rất cao. Hai người là tả hữu nhị tướng của Thường quốc công năm xưa, và một người là Đằng Tiên lão nhân, một cao thủ lừng danh của Đại Việt. Với ba người này các ngươi đoàn kết với nhau thì mới mong thắng được. Ngược lại, ngay cả lão phu hay Tiêu công công động thân cũng khó có thể thắng nổi.
    Cửu Tiết Tiên Hà Thanh Phong hỏi:
    - Võ công của thiên địa nhị tướng thuộc hạ nghe nói đã đến mức đăng phong tạo cực, có thể phi thân lấy đầu thượng tướng trong nháy mắt, giúp Thường quốc công trở thành mãnh tướng quán quân bách thắng. Không biết võ công của Đằng tiên lão nhân như thế nào?
    Lão chủ nhân:
    - Cũng không thua tả hữu thiên địa nhị tướng. Đằng tiên vốn là tên khâm phạm, nhưng gã Huệ đế khi lên ngôi đã ra ân phóng thích mà còn bái làm sư phụ. Nhờ Đằng tiên lão nhân cõng chạy mà Doãn Văn có thể đào thoát được khi đương kim hoàng thượng nhập thành.
    Gã chủ nhân lại nói tiếp:
    - Mấy năm nay ai cũng yên trí bọn chúng cao chạy xa bay, nhưng tin tức mới đây cho biết, chúng lại bí mật ở gần kinh thành, ngay trong một nông trại nhỏ dưới chân Tử Kim Sơn. Việc tiêu diệt bọn chúng không thể làm cho lòng người bị khuấy động, nên ta phải nhờ các người ra tay. Càng nhanh càng tốt. Tất cả các ngươi phải cùng ra tay một lúc, không được tranh công. Ai tiết lộ sẽ bị trừng trị. Nếu không giết được ba lão già ngoan cố, bất tử, thì cũng phải giết cho được tên hôn quân kia. Tên hôn quân là mục tiêu chính.
    Người được gọi là chủ nhân trầm ngâm giây lâu nói tiếp:
    - Tửu quán này do ta bảo trợ kinh doanh, rượu thịt không tiếc gì với các ngươi. Nhưng để công tác có thể thành công, chiều mai ta sẽ mời các ngươi tẩy trần tại Liễu gia trang ở ngoại thành. Bởi thời gian này, có tin Bạch liên giáo xâm nhập kinh thành, ta và Tiêu công công không thể xa hoàng thượng. Nếu ta không có mặt ở Liễu gia trang trong ngày mai đi nữa, thì công lao các ngươi cũng vẫn được tưởng thưởng xứng đáng. Công tác này ta chỉ định Tiền lão hiệp chỉ huy tổng quát, Trì và Bành lão hiệp phụ tá và Đường Bách Hiểu tiên sinh làm tham quân. Nếu ai không tuân lệnh điều động sẽ bị xử trị.
    Tích Nhân thấy một ông già to lớn, hai huyệt thái dương lộ cao như hai cái bứu, râu trắng như cước, Trường bạch song yêu và Đường Dật đứng lên cung kính:
    - Đa tạ chủ nhân để mắt tới thuộc hạ.
    Người chủ toạ khoát tay, ra hiệu cho họ ngồi xuống:
    - Ta không có nhiều thì giờ. Phải đi ngay. Công tác sẽ do Tiền lão hiệp phân phó cho các vị.
    Người bịt mặt nói xong đứng lên. Bọn cao thủ đều đứng lên đưa tiễn. Lão chủ nhân ra ngoài cửa nhìn vào các chỗ núp của ba anh em Đoan Mộc Bình. Hừ nhẹ:
    - Ba đứa ngươi to gan thật. Hãy đi ngay đi.
    Lão nói xong không chờ ba anh em Đoan Mộc Bình phản ứng mà phi thân đi ngay. Thân pháp cao diệu vô cùng. Nhìn thân pháp của lão, Tích Nhân công nhận lão là cao thủ mà từ lúc vào trung nguyên đến nay mới thấy có một người như vậy. Việc lão chủ nhân này phát giác ra anh em Đoan Mộc Bình nhưng làm lơ, ra ngoài chỉ bảo mấy tiếng làm Tích Nhân ngạc nhiên. Có lẽ anh em Đoan Mộc Bình cũng đã hiểu lão chủ nhân kia là ai nên cũng ngoan ngoản phi thân đi. Nhìn thân pháp lão chủ nhân và ba anh em Đoan Mộc, Tích Nhân thầm đoán họ cùng môn phái với nhau.
    Tích Nhân lắng nghe lão già cao to được gọi là Tiền Lão Hiệp điều động nhân sự, và khi biết rõ địa điểm mà bọn chúng muốn đến ở Tử Kim Sơn, Tích Nhân phóng người đi ngay.
    Vượt thành, phi thân về hướng đông một lúc, Tích Nhân vượt qua Tử Kim Sơn, đi thêm vài chục dặm tìm thấy ngay nơi mà lão già họ Tiền tiết lộ. Nơi này là một thung lũng vài dặm vuông, đầy cỏ và bụi bờ. Trong vùng đất có lẽ khô cằn nên nông trại cũng trông rất nghèo nàn. Diện tích khoảng vài mẫu, chung quanh có hàng rào cây khá kiên cố, và bên trong hàng rào trồng khoai. Căn nhà nằm ở giữa vườn khoai, và trông rất rách nát. Dù đã khuya, trong nhà vẫn còn đèn sáng. Nhờ Nhất Aån đã chỉ dẫn về trận pháp, Tới cổng, nhìn khu vườn, Tích Nhân thấy rõ các luống khoai được bố trí theo trận điên đảo âm dương. Thấy kỳ trận này, Trong lòng Tích Nhân chợt vô cùng hồi hộp. Hít một hơi chân khí định thần, Tích Nhân dùng tiếng Việt, giọng nghẹn ngào:
    - Ngoại tổ. Điệt nhi là Tích Nhân, đứa cháu bất hiếu đã làm cho ngoại tổ phải lăn lội sang đất bắc này. Nếu ngoại tổ có mặt trong nhà xin cho điệt nhi bái kiến.
    Giây lát sau khi Tích Nhân lên tiếng, từ trong nhà hai bóng người phi nhanh ra ngoài như điện xẹt, thân pháp giang hồ hiếm thấy. Hai bóng người phóng ra là hai ông lão, ăn mặc theo lối nông phu, quần áo rách nát, nhưng phương phi, cao lớn. Râu tóc bạc trắng như bông như mặt đầy đặn hồng hào và mắt sáng như điện. Bốn cặp mắt nhìn Tích Nhân chăm chăm, một ông lão gật đầu, táng thưởng:
    - Ngươi còn trẻ mà có thân thủ tới cổng chúng ta cũng không phát hiện được kể cũng là việc trăm năm hiếm thấy. Đằng tiên lão nhân đang chờ ngươi. Theo chúng ta.
    Hai ông lão đi trước, Tích Nhân đi sau. Đi tới, đi lui trong các luống khoai một lúc mới vào nhà. Vào cửa mới thấy căn nhà rất sạch sẽ trái hẳn với vẻ rách nát bên ngoài. Trên một chiếc giường gỗ một ông lão đang ngồi. Bên cạnh có một thanh niên rất phương phi, miệng rộng, trán cao, mắt to mũi lớn, nhưng phảng phất nét buồn rầu, trạc hai bảy hai tám đang ngồi trên chiếc ghế bên cạnh. Ba người trong nhà, hai ông lão và thanh niên đều mặc áo quần nông phu, nhưng Đằng tiên lão nhân lại mặc đạo phục Đại Việt, và đạo phục còn mới. Xa ngoại tổ đã lâu, nhưng Tích Nhân vẫn còn thấy nhớ rõ gương mặt của Đằng tiên lão nhân, nên xúc cảm bật khóc và quỳ ngay xuống đất:
    - Ngoại tổ!
    Đằng Tiên lão nhân hiền hoà:
    - Ta chờ con khá lâu. Con đã đến. Đến vừa đúng lúc. Hãy đứng lên lại gần đây cho ngoại xem con giây lát.
    Người thanh niên ngồi bên cất tiếng buồn rầu bảo Tích Nhân:
    - Đôi mắt Lão nhân đã mù, đôi chân cũng không cử động được.
    Tích Nhân nghe nói lòng đau như cắt, chồm tới ôm lấy tay Đằng tiên lão nhân:
    - Ngoại tổ!
    Đằng tiên lão nhân đôi mắt rớm lệ, nhưng vui vẻ, cười mấy tiếng, xoa đầu Tích Nhân:
    - Con còn sống. Chẳng những vậy mà đã trở thành một cao thủ hiếm có. Trời không phụ ta và cha mẹ con. Không phụ hai họ Lê, Trần. Con ngoan lắm.
    Tích Nhân để cho Đằng Tiên sờ mó. Trong khi để Đằng tiên khám xét nội công huyết mạch của mình, Tích Nhân lòng đau như cắt khi thấy công lực của ngoại tổ không còn bao lăm, kinh mạch nhiều chỗ bế tắc, thì Đằng tiên hớn hở:
    - Hình huynh và Trương huynh.. đứa cháu này của lão công lực còn hơn lão phu năm xưa thập bội. Lão phu thật không tưởng được. Lão phu ra đi, sẽ có nó giúp cho bệ hạ. Càng an tâm khôn cùng.
    Một trong hai ông lão cảm khái:
    - Ta vẫn cho Trần huynh vọng tưởng việc gặp lại cháu hôm nay. Thì ra trong cõi mênh mông việc gì cũng đã an bài sẵn!
    Đằng tiên lão nhân chỉ hai ông già và người thanh niên ngồi trên ghế:
    - Nhân nhi! Con làm lễ ra mắt bệ hạ, hoàng đế của Đại Minh triều và hai vị tiền bối, huynh đệ của ngoại tổ.
    Tích Nhân vâng lời, quay lại thanh niên, nhưng thanh niên vội đứng lên, xua tay nói:
    - Ta không còn là ông vua nữa. Hãy coi ta như bạn. Ta lớn tuổi hơn. Cứ gọi là Chu huynh.
    Và cung kính với Đằng tiên lão nhân:
    - Xin Lão nhân rút lại lời dạy với Lê huynh đệ.
    Đằng tiên lão nhân không câu chấp:
    - Đa tạ bệ hạ. Lão phu tuân lệnh.
    Tích Nhân bái kiến thiên địa nhị tướng, đứng lên vòng tay ra mắt Huệ đế, rồi thưa:
    - Thưa ngoại tổ, hai vị tiền bối, khi nghe tin ngoại tổ đột nhập cấm thành bị bắt, điệt nhi định đến định nhập thiên lao giải cứu. Nhưng đêm nay tình cờ nghe tin tức của bọn cao thủ võ lâm được người trong cung chỉ thị đi tiêu diệt Chu.. đại ca và mọi người nên đến trước. Chúng ta phải đi ngay.
    - Bọn chúng gồm những ai? Thiên tướng hỏi.
    - Tiểu điệt không biết nhiều nhân vật võ lâm trung nguyên, nhưng tên tuổi nghe được một số là Hoàng hà ngũ quỷ, Hoàng sơn phi đao, Lữ Lương thiết chưởng, Cửu Tiết Tiên, Đường bách hiểu, Trường bạch song quái.. người cầm đầu mang họ Tiền, nhưng tiểu điệt không biết tên gì!
    Thiên tướng hừ nhẹ:
    - Tên nó là Tiền Đại Đỉnh, một trong sáu tên gọi là Lục kỳ, cao thủ hàng hai, xếp sau Từ Mộ Hoa của thần kiếm sơn trang ở Hà Bắc và Lục Thừa Phong ở Thái hồ. Phải tránh bọn chuột nhắc đó thật đáng ghét! Nhưng để chúng huy động quan binh tới đây thì khó bề trốn thoát!
    Đằng tiên lão nhân gọi Tích Nhân:
    - Con lại đây qùy gối xuống nghe ngoại dặn bảo.
    Tích Nhân quỳ gối.
    Đằng tiên ôn tồn:
    - Mấy năm nay sư phụ bị Vô hình âm chưởng đánh phải, dù có nhị tướng giúp sức cũng không thể trục khí âm hàn ra khỏi cơ thể. Trong khi trúng khí hàn chưởng của Tiêu Bân, ngoại tổ còn trúng chất độc của kẻ thù nên hai mắt bị mù. Tuy nhiên, có lẽ nhờ mù mắt, mà ngoại lại có thể biết chút ít huyền cơ. Việc con đến đây ngoại đã biết khoảng nửa năm trước. Nhưng gặp con cũng sẽ là lúc ngoại phải trở về cõi hư vô. Đời người sống gởi thác về, con đừng phải đau lòng. Khi sang đất bắc, nhập cấm thành bị bắt, nhờ duyên may hoàng thượng bệ hạ lúc bấy giờ còn là thái tử nghe biết, lại mến chuộng và hết sức che chở, tâu xin Thái tổ tha tội và cho làm sư phụ dạy võ nên ngoại mới thoát chết. Cảm ơn tri ngộ, ngoại tổ theo hầu hoàng thượng từ đó đến nay. Aân nghĩa của hoàng thượng đối với ngoại tổ rất lớn. Tuy trong nghĩa quân thần, nhưng tình như sư đồ. Hoàng thượng bệ hạ .. không có số làm vua lâu dài. Nhưng tiền đồ đối với võ học sẽ rất lớn và huệ căn cũng sẽ trở thành một bậc giác ngộ sau này. Ngoại tổ ra đi, con phải hết lòng bảo vệ cho hoàng thượng. Đưa người tới nơi an toàn. Sau khi ngoại tổ ra đi, con không lập mộ dựng bia theo thế tục thông thường làm gì.
    Tích Nhân khóc:
    - Điệt nhi nhất nhất tuân lời ngoại tổ.
    Đằng tiên đặt tay lên vai Tích Nhân:
    - Con ngoan lắm! Con ngoan lắm. Ngoại rất hãnh diện và vui mừng gặp con. Tâm nguyện cuối cùng của ngoại đã đạt được. Không còn mong đợi gì nữa!
    Bàn tay của Đằng tiên trên vai Tích Nhân chợt như nặng lên. Tích Nhân ngẩn lên thấy ông mỉm cười, hai mắt đã nhắm.
    Chu Doãn Văn cầm lấy tay Đằng tiên khỏi vai Tích Nhân, buồn rầu:
    - Lão Nhân đã nói trước sẽ ra đi vào giờ phút này. Lê đệ không nên quá buồn rầu. Không nên quá bi lụy làm ảnh hưởng sự siêu thoát của người.
    Tuy có lời khuyên của Huệ đế, Tích Nhân chồm lên ôm Đằng tiên khóc ngất:
    - Ngoại tổ! Con thật là bất hiếu.
    Thiên tướng nghiêm nghị:
    - Ngoại tổ ngươi đã biết tử kỳ, và biết gặp ngươi đúng vào tử kỳ của mình. Sinh ly tử biệt là việc buồn, nhưng với những người như ngoại tổ ngươi, việc ngươi bi lụy chỉ làm cho ông ta không vui lòng.
    Tích Nhân đau đớn, nhưng gượng đứng lên bái lạy Đằng tiên lão nhân. Nhìn ông đã trút hơi thở cuối cùng, nhưng trên mặt còn nét vui tươi, Tích Nhân gạt lệ. Nói với nhị tướng:
    - Bọn cao thủ sắp kéo đến đây, nên điệt nhi muốn mang thi thể ngoại tổ đi nơi khác.
    Thiên tướng thắp mấy nén hương, lắc đầu:
    - Lão nhân đã an bài việc an táng cho người. Ngươi lạy ông ta lần nữa để chúng ta đưa ông ta xuống lòng đất.
    Tích Nhân vâng lời, cầm hương quỳ gối lạy Đằng tiên. Chu Doãn Văn và tả hữu nhị tướng cũng quỳ lạy. Khi đứng lên, Thiên tướng thưa với Doãn Văn:
    - Xin bệ hạ ban ân, đích thân tống táng ông ta.
    Chu Doãn Văn qùy gối, Tích Nhân thấy căn nhà rung lên, rồi cả chiếc giường thấp xuống lần. Thì ra, dưới chiếc giường của Đằng Tiên đã đã có bố trí cơ quan, phía dưới chiếc giường là phiến đá to và bấy giờ đang di chuyển xuống mặt đất. Khi thân thể Đằng tiên lão nhân chìm sâu xuống phía dưới khoảng bảy tám thước, thì đất chung quanh cũng di chuyển và miệng địa huyệt đóng lại.
    Chu Doãn Văn cầm tay Tích Nhân vừa an ủi, và cũng vừa cảm khái:
    - Lão nhân gia đã tính trước mọi việc và cũng sắp đặt việc chôn cất ngay dưới căn nhà này. Hiền đệ không nên quá đau buồn.
    Thiên tướng:
    - Nha trảo bọn phản thần đang sắp kéo tới. Lão phu muốn hiền điệt đưa hoàng thượng rời khỏi chỗ này. Theo sự sắp xếp của Đằng tiên lão nhân, chúng ta từng chuẩn bị một chiếc thuyền trên sông, do những thuộc hạ tín cẩn của ta và trung thành với hoàng thư

    ThaoMy
    ThaoMy
    Pre-Moderator
    Pre-Moderator


    Tổng số bài gửi : 9967
    Join date : 07/06/2012
    Đến từ : Thành Phố Cây Xanh

    Đằng Tiên Bắc Ngạo - Page 2 Empty Re: Đằng Tiên Bắc Ngạo

    Bài gửi by ThaoMy Mon Jun 23, 2014 3:02 pm

    Đằng Tiên Bắc Ngạo
    Tác giả: Vũ Quân
    Hồi 45


    Ba người đang chuyện vãn, Tích Nhân nghe tiếng phi hành của hàng mấy chục cao thủ thượng thặng đang đổ tới căn nhà. Tả hữu nhị tướng cũng nhanh chóng nghe thấy, Thiên tướng chau mày:
    - Với những cao thủ có võ công như thế này..xem ra trận chiến chúng ta dữ nhiều lành ít!
    Đang lo âu, nhưng khi những cao thủ đang đổ tới dừng chân, họ nghe tiếng cười sung mãn của một người già cả, nhưng công lực thuộc hàng thượng đẳng:
    - Bọn phản thần kia.. nếu chúng bay không ngoan ngoản rút lui, thì nơi đây là chỗ chôn thây của các ngươi.
    Sau giây phút im lặng, Tích Nhân nghe tiếng Tiền Đại Đỉnh có vẻ bối rối:
    - Tôn giá phải chăng là..
    Tiếng già nua cướp lời:
    - Tiêu, Cổ, Đàn, Chung…Ngươi đã thấy vũ khí của chúng ta còn hỏi hay sao?
    Điạ tướng nghe ông già quát nạt Tiền Đại Đỉnh, cười nhẹ:
    - Bốn lão này xuất hiện cũng sẽ giết hết nửa nhân số của Tiêu Bân phái tới.
    Bên ngoài Tiền Đại Đỉnh ra lệnh cho bọn cao thủ theo mình:
    - Chúng ta thừa hưởng ân đức của chủ nhân, sống chết đã để ngoài tai. Anh em hãy xông lên.
    Thiên tướng:
    - Ra ngoài xem chúng đánh nhau.
    Tích nhân theo thiên địa nhị tướng ra cửa, rồi cùng phi lên mái nhà nhìn xuống trận đấu đang mở màn. Tích Nhân thấy mấy chục cao thủ do bốn người xưng là Tiêu, Cổ, Đàn, Chung mang tới đang xông vào đám người của triều đình. Số người của Tiền Đại Đỉnh rất đông, nhưng chỉ khoảng hai chục người thuộc hàng nội công thâm hậu, còn lại thì chỉ là những kẻ ngoại công tầm thường. Trong khi số người bịt mặt ai nấy đều có võ công trác tuyệt, Tích Nhân nghĩ Điểm Thương song lão, hay Côn Luân tứ kiếm, những người nổi danh trong võ lâm trung nguyên mà mình gặp cũng chỉ song đấu ngang ngửa với những cao thủ này mà thôi.
    Thiên tướng thở dài:
    - Bạch liên giáo hoành hành lâu nay, ai nghe đến tên cũng sợ là phải lắm!
    Tích Nhân thấy những cao thủ bịt mặt sử dụng nhiều loại võ công khác nhau, ra tay rất tàn độc, không chút nhân nhượng và cũng không tôn trọng luật giang hồ. Những cao thủ như Tiền Đại Đỉnh, Đường Bách Hiểu, Hoàng hà tứ quái, Lữ Lương thiết chưởng… bị hai hay ba cao thủ vây đánh. Thì những cao thủ của triều đình lại hàng chục tên cự lại một người, nhưng người của Bạch liên giáo thì người dùng chưởng lực hay vũ khí đều dũng mãnh hơn rất nhiều, không khác cọp trong bầy dê. Bên ngoài, bốn lão già, ba cao gầy, một lùn thấp nhưng mập mạp, cả bốn đều ở tuổi khoảng bảy tám chục. Hai ông già đứng giữa, một người cầm tiêu trên tay, người đeo đàn trên lưng. Oâng gà bên trái mang trống trước bụng, nhưng người lùn mập để cái chuông khá lớn dưới đất. Bốn lão già này đứng ngoài, chưa tham gia vào trận. Nhìn số cao thủ Bạch liên giáo đang xung đột giữa mấy trăm cao thủ do Tiền Đại Đỉnh mang tới, Tích Nhân nhận xét:
    - Bọn cao thủ cầm đầu của triều đình có lẽ sẽ bị giết hết!
    Thiên tướng thở dài:
    - Bọn nha trảo dù đông, nhưng nếu chỉ có bọn chúng, sáng nay ba chúng ta chỉ cần cho chúng một bài học rồi ra đi là xong chuyện! Bọn Bạch liên giáo này còn khó đối phó thập bội. Tiêu, cổ, đàn, chung cùng đánh lên, ngay hai ta cũng phải vận công hết công lực mới có thể chống đỡ được. Chúng không thể làm hại anh em ta, nhưng chúng ta cũng không cách gì phá được âm thanh của chúng.
    Tích Nhân nghĩ đến võ công đồng cổ và uy lực của tiếng trống đồng, nói:
    - Thì ra uy lực của tiêu, cổ, đàn, chung là âm thanh chứ không phải dùng làm vũ khí.
    - Chúng cũng là những loại vũ khí. Và đó là những môn võ công nổi tiếng của Minh giáo năm xưa đã thất truyền, nhưng không hiểu người giáo chủ Bạch liên giáo hiện nay đã tìm được ở đâu ra và truyền thụ lại cho họ. Bốn người này xưa kia là cận vệ của Minh Vương Hàn Lâm Nhi, võ công không thua gì hai ta. Anh em ta nhờ Thường tướng quân ban cho bộ bí kíp vô tướng thần công và luyện đến nơi đến chốn nên lúc này nội lực trên họ một chút, nhưng lấy hai chọi bốn thì cũng không chắc thắng.
    - Họ là tứ thần của Bạch liên giáo?
    - Không! Là tứ thánh.
    - Võ công tứ thần hẳn hơn tứ thánh một bậc.
    - Chúng ta cũng không biết họ là ai, và hình như võ lâm trung nguyên cũng không ai biết rõ mặt mày của giáo chủ Bạch liên giáo và tứ thần là người như thế nào. Về giáo chủ người ta còn biết là một người đàn bà đẹp, nhưng tứ thần thì rất mờ mịt. Theo nghi ngờ của triều đình, tứ thần có thể là bốn đại cao thủ trên tứ thánh một bậc, nhưng cũng có thể là những võ quan cao cấp đang chỉ huy quân đội, hay hiện đường quan của triều đình.
    Tích Nhân thăm dò:
    - Số người kéo tới đây nhận lệnh của một người gọi là chủ nhân, ông ta xử dụng thứ khinh công, một cái nhấc chân có thể di chuyển gần trăm bộ, công lực có lẽ cũng bảy tám chục năm hoả hầu, nhưng qua tiếng nói chỉ cao lắm là sáu mươi tuổi.
    Thiên tướng:
    - Phản vương Chu Đệ cũng là một danh tướng, từng chinh nam thảo bắc. Oâng ta có bốn cận vệ thuộc hàng cao thủ thượng đẳng xuất thân từ võ học thế gia. Bốn người này từng được Chu Đệ bấy giờ là Yên Vương xin Thái tổ ban chiếu chỉ cho họ đặc quyền đến các danh phái võ lâm trau dồi thêm võ học. Họ có thể đọc hết bí kíp võ học của những phái này. Nhưng sau khi Chu Đệ cướp ngôi, bốn người này lại không ai thấy họ ở đâu. Bách bộ di hình là khinh công của họ Đoan Mộc, có lẽ gã là Đoan Mộc Vô Nhai, bát đệ của Liêu đông Đoan Mộc Hùng. Hừ! Có lẽ Chu Đệ phái bốn tên này ra ngoài giang hồ thành lập các tổ chức bí mật để khống chế võ lâm và làm phương tiện cho triều đình.
    - Tiêu công công là người thế nào?
    - Chỉ huy cẩm y vệ. Gã là thái giám được Thái tổ tin yêu, và là một thiên tài võ học. Khi Huệ đế lên ngôi không ưa những việc làm ác độc của gã nên không dùng. Chính vì vậy gã đã dùng âm hàn công khống chế các đại tướng giữ thành như Lý Thanh Long buộc phải mở cửa đầu hàng. Do công này, Chu Đệ hết lòng tin yêu, cho chỉ huy Cẩm y vệ và tổ chức các đoàn thám báo, ban cho toàn quyền tiêu diệt những thế lực đang chống triều đình.
    Địa tướng thở dài:
    - Có lẽ võ lâm trung nguyên, nếu Trương Tam Phong không còn tại thế, thì Tiêu Bân là người vô địch hiện nay. Hai anh em ta có cùng đâu lưng chống cự cũng không phải là địch thủ của gã.
    Tích Nhân biết tả hữu nhị tướng, sau khi luyện thành vô tướng thần công, so với Côn luân lão nhân cũng không kém. Thế nhưng, nếu cả hai người cùng đối địch với lão thái giám Tiêu Bân mà vẫn nghĩ không thể thắng được, thì võ công của Tiêu Bân phải nói là rất đáng sợ.
    Trong lúc nhị tướng và Tích Nhân chuyện trò, trận đấu bên ngoài đã có nhiều người bị giết. Dĩ nhiên những kẻ thiệt mạng là người bọn Tiền Đại Đĩnh. Khi bọ chúng đang ở tình trạng tuyệt vọng, từ từ bốn phía đông tây nam bắc bỗng có tiếng hú xé màng sương sáng dày đặc vọng tới. Tiếng hú hình như làm cho bọn cao thủ phe Tiền Đại Đĩnh lên tinh thần, chống đỡ mãnh liệt hơn. Tốc độ di chuyển của tiếng hú làm Thiên tướng buột miệng:
    - Trường giang sóng sau đè sóng trước. Bốn người này công lực cũng không thua chúng ta chút nào!
    Những kẻ phát ra tiếng hú, có khinh công cực kỳ cao thâm, giây lát trong màn sương hiện rõ những bóng người phi tới nhanh như tên bắn. Kẻ trước người sau như những con chim to xuyên phá màn sương. Giây lát họ lần lượt dừng chân trước hiện trường. Số người từ bốn hướng đổ tới, Tích nhân thấy có gần hai chục tăng nhân Thiếu Lâm, , mười mấy đạo sĩ Võ đang, trên mười cao thủ cái bang đeo bảy tám túi… tất cả đều là cao thủ thuộc hàng thượng đẳng và trong số đó có những người đã từng gặp như Tửu Cái, vợ chồng Từ Mộ Lâm và Côn Luân tứ kiếm.
    Bốn người đi đầu của bốn nhóm người này, tuy từ bốn hướng tới, lại dừng chân bên nhau, cách tứ thánh của Bạch liên giáo vài chục trượng. Tích Nhân thấy bốn người này, trạc trên dưới sáu chục. Hai người trong số họ cao to, râu ba chồm, mặt chữ điền, trông rất quắc thước và uy võ. Một người râu quai nón, đen đúa không khác Trương Phi. Nhưng người thứ tư lại lùn thấp, không râu. Tuy lùn thấp, nhưng có vẻ là đàn anh của ba người kia. Vừa dừng chân ông ta đã quát tháo cho hai bên dừng tay. Tiếng quát ngân vọng oang oang, chứng tỏ nội công cực kỳ sung mãn.
    Khi bọn cao thủ phía triều đình nhảy tránh khỏi trận đấu sinh tử và dừng tay. Cao thủ phe Bạch liên giáo không nghe tứ thánh hạ lệnh nên cũng không thể tiếp tục tấn công, mà nhanh nhẹn rút lui, trở về đứng sau lưng tứ thánh.
    Lão già mới đến quét cặp mắt như điện lên mái nhà, nơi Tích Nhân và tả hữu nhị tướng đang ngồi, rồi quét tới tứ thánh, trầm giọng:
    - Ha ha.. Bạch liên giáo các ngươi đã sa vào bẩy của Tiêu công công. Nơi đây đã bố trí thiên la địa võng. Nếu không bó tay chịu trói sẽ không còn ai toàn thây rời khỏi nơi đây.
    Với số cao thủ mới đến, tứ thánh của Bạch liên giáo thấy rõ một người của họ sẽ phải địch với hai ba cao thủ ngang ngửa, bại vong là việc dĩ nhiên. Nhưng Tiêu thánh hình như không bị uy hiếp và sợ hãi chút nào. Ông ta đưa mắt nhìn qua phiá các nhà sư và đạo sĩ của hai phái Thiếu Lâm, Võ Đang giọng sang sảng:
    - Bọn khiếu hoá do mụ Sử bà bà hàm hồ và tên tiểu qủy say rượu cầm đầu, không phân biệt nổi trung gian như thế nào. Thiếu Lâm và Võ Đang cũng tích cực tham gia việc tiêu trừ Huệ đế hoàng thượng hay sao? Aân nghĩa của hoàng thượng đối với các ngươi năm xưa ta biết còn lớn hơn Chu Đệ.
    Và ông ta cười to:
    - Ngày nay giang hồ ai cũng biết, Huệ đế đã từng trao trả bí kíp kỳ thư lấy được từ thời Nguyên Mông cai trị, hay từng thất lạc mà triều đình thu được trả về cho các phái võ. Nhất là phái Thiếu Lâm. Ngược lại, võ công các phái hiện nay lại gom vào trên người bốn tên tỳ tướng của Chu Đệ năm xưa! Chúng không chỉ luyện Kim cương thần công, Dịch cân kinh của Thiếu Lâm, Thái cực quyền, thái cực kiếm của Võ đang, Lôi phong kiếm pháp của Hoa Sơn.. các loại võ công trấn môn các phái không cần phải làm đệ tử, để rồi đứng ra điều động, chỉ huy các ngươi làm những việc đại nghịch bất đạo. Các ngươi không thấy nhục hay sao?
    Lời nói của Tiêu thánh làm cho số cao tăng Thiếu Lâm, Võ Đang, Cái bang.. động dung. Tứ thánh và bọn thủ hạ Bạch liên giáo bất ngờ cùng qùy gối hướng tới Tích Nhân đang ngồi trên mái nhà, trong lúc vô tình đang ngồi giữa Thiên Địa nhị tướng:
    - Bọn thảo dân Thành Tự Miễn, Dương Đại Minh, Nhan Hiếu Nghĩa, Lã Qúy Ba của Minh Giáo năm xưa đã từng có ý qui thuận triều đình do bệ hạ, một vì vua nhân từ làm chủ. Không may bệ hạ đã bị Chu Đệ làm phản mà thất tung, nay chúng tôi liều chết đến đây bảo giá.
    Số cao thủ chính phái được đưa đến đây có lẽ chỉ được điều động đi tiêu diệt Bạch liên giáo, nên khi thấy Tích Nhân đang cải trang thành Huệ đế và thấy có Thiên địa nhị tướng, hai cao thủ lừng danh từng được ngưỡng mộ do theo giúp Thường Ngộ Xuân năm xưa đang bảo giá, thì đều có vẻ bối rối. Một nhà sư Thiếu Lâm lên tiếng hỏi thiên địa nhị tướng:
    - Bần tăng là Chiêu Hoà thủ toạ Đạt Ma Đường xin được hỏi có phải hai vị tiền bối là tả hữu nhị tướng năm xưa?
    Thiên tướng trả lời:
    - Chúng ta đã gặp nhau tất cả ba lần! Mười lăm năm trước là lần sau cùng.
    Chiêu Hoà thiền sư cung kính:
    - Quả nhiên là hai vị tiền bối không sai. Xin tham kiến.
    Thấy cao thủ do mình đem tới có vẻ phân vân, lão lùn thấp lên tiếng đe doạ:
    - Việc đến đây bắt phế đế dù chưa được thông báo cho qúy vị, nhưng các vị chưởng môn đã nhận mật chiếu của đương kim hoàng thượng. Ai không tuân lệnh sẽ bị buộc tội phản nghịch.
    Tích Nhân biết Tửu Cái là người rất sốt sắng trong việc tiêu diệt Bạch liên giáo, nhưng bây giờ lên tiếng phản đối mãnh liệt:
    - Dương hầu nói thế là sai! Cái bang trước kia từng sát cánh với nghĩa quân và Minh giáo đánh đuổi quân Mông ra khỏi bờ cõi. Công nghiệp lớn lao này mệnh trời đã ban cho Thái tổ, Cái bang mấy chục năm nay luôn luôn trung thành, xả thân nếu có mệnh vua, nhưng là ăn mày nên không bao giờ xen vào việc triều đình. Theo lão say này biết, khi thái tổ băng, hoàng thái tôn đã được lập làm thái tử lên kế vị, nhưng biến cố tĩnh nạn mấy năm sau xảy ra, và Huệ đế bệ hạ mất tích, Yên vương mới bố cáo thiên hạ lên làm vua. Vậy.. vậy.. chúng tôi làm sao dám..
    Tửu Cái trở nên ngập ngừng, nhưng ý ông ai cũng rõ là nếu Huệ đế còn sống thì ngôi vua nhà Minh hiện nay phải là của Huệ đế.
    Oâng lão được gọi là Dương hầu gằn giọng:
    - Yên vương đánh đông dẹp bắc, từ khi lên ngôi đến nay uy đức đã tỏ rõ khắp nơi. Yên vương hưng binh về triều chỉ nhằm tiêu diệt bọn gian thần, nhưng Chu Doãn Văn đã bỏ ngôi trốn chạy, nên mạng trời đã thuộc về người. Nay đất nước thanh bình, Doãn Văn lại cấu kết với Bạch liên giáo định làm loạn, thì cũng phải bị tội chết như Bạch liên giáo.
    Là hai người trung thành với Huệ đế, nghe lão già kết án Huệ đế liên lạc với Bạch liên giáo làm loạn, thiên địa nhị tướng đều tức giận.
    Địa tướng nói với Thiên tướng và Tích Nhân:
    - Có lẽ chúng ta xuống dạy cho bốn tên tỳ tướng của Chu Đệ một bài học.
    Thiên tướng trầm ngâm giây lát:
    - Bọn Bạch liên giáo có ý đồ, nhưng không thể cấu kết với bọn phản thần và có ý đồ thì cũng không dám vô lễ. Với phía chính phái, sự xuất hiện của chúng ta nhất định sẽ làm họ không dám quyết đoán. Tuy nhiên, Nhân nhi trong vai hoàng thượng phải đóng cho đúng vai, phải chứng tỏ có uy của một ông vua mới được.
    Địa tướng:
    - Nhân nhi nếu dùng võ công Đằng tiên làm cho chúng nhụt chí, từ rày về sau không dám truy lùng hoàng thượng nữa thì quá tốt. Nếu ngăn cản được cuộc huyết chiến, ít ra cũng tích đức rất lớn.
    Thiên tướng tán đồng:
    - Phải lắm! Võ công hoàng thượng phần lớn do Đằng tiên lão nhân truyền dạy. Hôm nay có thể làm cho Đằng tiên phái nổi danh trung nguyên.
    Tích Nhân:
    - Tiểu điệt làm cho chúng nể sợ, không theo làm khó Chu đại ca để người được yên ổn sống thung dung là mãn nguyện. Trước an ủi linh hồn ngoại tổ, hoàn thành nhiệm vụ người giao phó. Sau cũng không phụ lòng Chu đại ca đã chiếu cố kết giao làm anh em.
    Thiên tướng:
    - Vậy thì chúng ta xuống đi thôi!
    Bấy giờ trên hiện trường, tứ thánh đã đứng lên chuẩn bị chiến đấu. Phe triều đình, ngoài các phái Thiếu Lâm, Võ Đang, Côn Luân, Cái Bang, Hoa Sơn và vợ chồng Từ Mộ Lâm ..có vẻ không quyết đoán, không biết phái làm sao, còn hầu hết thì hình như sẳn sàng liều chết để lập công.
    Lúc hai bên đang căng thẳng, sắp mở cuộc chiến thì hai anh em tả hữu nhị tướng và Tích Nhân như sao xẹt phi xuống và đáp chân ngay chính giữa. Uy danh của một ông vua, dù là vua không ngai, cũng như uy danh của tả hữu nhị tướng năm xưa làm cho bốn lão lãnh đạo phe triều đình đang hùng hổ, cũng tự động phải di chuyển lại phía sau mấy bước. Phe Bạch liên giáo bấy giờ lại nhất tề qùy gối hô to:
    - Vạn tuế, vạn tuế.. vạn vạn tuế!
    Tiếng hô của Bạch liên giáo cũng làm cho phía chính phái trong lúc phân vân cũng bị ảnh hưởng, Chiêu Hoà thiền sư và Thiếu Lâm, rồi Võ Đang các phái cũng lần lượt qùy gối và tung hô. Sau những tiếng hô vạn tuế, cục trường kẻ quỳ người đứng trở nên im phăng phắc. Thiên tướng đưa mắt, Tích Nhân hiểu ý khoát tay. Đã hiểu tâm trạng của Chu Doãn Văn, Tích Nhân chậm rãi, tiếng nói nhỏ nhưng rót vào tai mọi người:
    - Cô gia không còn là ông vua nữa. Các người hãy bình thân. Ta có vài điều muốn nói.
    Tiếng đa tạ hoàng thượng rất lớn từ phiá Bạch liên giáo lan qua quần hùng đang qùy, rồi lục tục đứng lên.
    Lão già râu quai nón, một trong bốn cao thủ lãnh đạo phía triều đình lớn tiếng:
    - Triều đình hiện nay là của đương kim hoàng thượng, chỉ bọn phản nghịch mới còn coi Chu Doãn Văn là thiên tử. Hôm nay ai không tuân lệnh chúng ta sẽ bị tru di, môn phái bị san bằng!
    Tích Nhân lách mình. Chiêu Thái Aát mê thủ là chiêu dễ sử dụng, đơn giản nhưng kỳ bí của Đằng tiên phái. Năm xưa chưa có võ công, Tích Nhân đã có thể dùng để tát nhị lão của Thiên thủ tam kiếm là Đinh Khai một tát, làm chúng phải sợ uy bỏ chạy, cứu nguy cho Thu Hà. Bây giờ võ công Tích Nhân đã vào hàng tuyệt thế, và lão râu quai nón dù cao thủ hàng thượng đẳng nhưng còn kém xa, dĩ nhiên cũng không thể tránh né kịp. Tích Nhân chỉ muốn ra uy nên chỉ dùng một phần công lực trong cái tát, nhưng cũng làm cho lão râu quai nón, cảm thấy như búa nện vô càm, mắt nổ đom đóm, liên tiếp lùi lại phía sau mấy bước mới trụ bộ được. Lão nghe miệng mằn mặn nhả ra mấy chiếc răng, rồi tức giận phóng tới. Hai luồng chưởng lực gom tụ cực mạnh của lão đánh ra, liền bị Địa tướng phóng ra ngăn chận. Công lực của lão so với địa tướng cũng còn kém hơn, nên khi giao tiếp nhau, lão lại bị đẩy lùi lại phía sau.
    Thiên tướng quát, tiếng quát với công lực của ông ta làm cho đa số cao thủ có mặt cảm thấy hai tai lùng bùng:
    - Dương Khanh, Đoan Mộc Vô Nhai, Bạch Minh, Thạch Hóa! Các ngươi không còn xem anh em chúng ta ra gì nữa phải không?
    Một trong hai lão già râu ba chòm, bước tới một bước vòng tay:
    - Đoan Mộc Vô Nhai tham kiến Hình lão ca và Trương lão ca!
    Đoan Mộc Vô Nhai ra mắt tả hữu nhị tướng, rồi thở dài:
    - Tiểu đệ lúc nào cũng kính phục hai vị lão ca, đáng tiếc hiện nay chúng ta ai có chúa nấy. Hai vị lão ca bảo vệ cựu hoàng liên lạc với Bạch liên giáo làm loạn thì bọn tiểu đệ dù chết cũng phải ngăn cản.
    Thiên tướng cười khẩy:
    - Các ngươi điều động cao thủ tới đây lại dùng nơi trà lầu tửu quán làm chỗ hội họp, cố ý cho Bạch liên giáo nghe tin để tới đây, rồi buông lưới quét sạch một lượt. Nhà Đoan Mộc mấy đời trung trực. Ngươi tự vấn lương tâm xem, những lời nói của ngươi có phải là đúng đắn. Hơn ai hết, các ngươi và tên thái giám Tiêu Bân biết rõ, mấy năm nay chúng ta chỉ giam mình ở đây làm những kẻ nông phu, chẳng liên lạc với ai. Ngươi biết một đàng nói ra một nẻo, không thẹn với họ Đoan Mộc hay sao?
    Lời nói mỉa mai của Thiên tướng làm Đoan Mộc Vô Nhai mặt có sắc thẹn. Chưa biết phải nói gì, thì lão Dương Khanh gằn giọng:
    - Hôm nay dù nói gì đi nữa, mầm họa của Đại Minh phải được quét sạch.
    Tích Nhân thấy lão Dương Khanh vừa hung hăng và nét mặt nham hiểm. Nghĩ phải cho lão một bài học làm gương và đè khiếp những người khác nên cười khẩy:
    - Ngươi là cái gì dám nói chuyện Đại Minh trước mặt ta! Một tên tỳ tướng như ngươi cũng phách lối đến như vậy sao?
    Lão quai nón bị tát vừa đau vừa mất mặt, lúc này không còn kể đến thân phận, mắng chưởi:
    - Thằng nhãi Doãn Văn kia! Ngươi là cái thá gì dám vô lễ với Dương đại ca chúng ta?
    Nghe lão quai nón vô lễ, kêu Doãn Văn là thằng nhãi, Địa tướng tức giận, cười gằn:
    - Yên vương đưa những thứ người như các ngươi ra điều động võ lâm, sẽ làm cho giang hồ chẳng còn thể thống gì nữa. Ta thay trời trừ hại cho giang hồ.
    Địa tướng quát xong, phóng chưởng đánh ra. Lão quai nón liền lách mình tránh né, và đánh ra hai luồng kim cương chưởng lực. Cả hai liền xoắn vào nhau, ngoài những âm thanh bùng bình do chưởng lực giao tiếp nhau gây ra, người bên ngoài khó còn phân biệt ai là Địa tướng và ai là lão râu quai nón.
    Thiên tướng thấy Địa tướng đã ra tay, cũng bảo Đoan Mộc Vô Nhai:
    - Ta cũng muốn xem ngoài võ công nhà Đoan Mộc, ngươi còn luyện được thứ võ công nào khác nữa.
    Thiên tướng cử chưởng đánh ra, Đoan Mộc Vô Nhai cũng ra tay chống cự. Dương Khanh thấy Thiên tướng và địa tướng đang đánh với Đoan Mộc Vô Nhai và Thạch Hoá, trong lòng cả mừng, vút tới Tích Nhân. Lão đã thấy Tích Nhân tát tai Thạch Hoá, nhưng nghĩ đó là một chiêu thức kỳ bí, và trong lúc bất ngờ nên Thạch Hoá mới bị tát mà thôi. Cái tát của Tích Nhân nếu là người có công lực, thì Thạch Hoá đã bị thương trầm trọng chứ không phải chỉ gãy vài cái răng. Dương Khanh yên trí Doãn Văn nếu có tập võ thì cũng chỉ năm ba năm, dù có chiêu thức thần kỳ của Đằng tiên lão nhân, và Thiên Địa nhị tướng truyền cho đi nữa, thì nội lực cũng chăng được bao lăm. Những gì Dương Khanh nghĩ hoàn toàn đúng, nhưng lão không thể ngờ, Doãn Văn trước mặt ông ta là Doãn Văn giả, võ công còn trên cả Thiên địa nhị tướng một bậc! Thấy Dương Khanh phóng tới, Tứ thánh biết nguy, cùng quát to nhảy ra, nhưng khoảng cách quá xa, tung chưởng đánh ra thì sợ liệng chuột bị bể đồ nên chỉ cùng phóng trảo tấn công. Dương Khanh thân pháp như quỷ mị, Tích Nhân thấy thân pháp của ông ta trong lòng cũng thầm phục, nhưng không phản ứng. Dương Khanh với thân pháp thần kỳ, phóng mình ra thì đã chụp được Tích Nhân, và vút mình trở về chỗ cũ, không khác chim ưng chụp mồi, và cùng lúc cũng tránh thoát được hết những đòn tấn công của bốn anh em tứ thánh.
    Cầm lấy mạch môn của Tích Nhân, Dương Khanh đắc ý cười to:
    - Hai lão Hình, Trương các ngươi không bó tay chịu trói, thì Chu Doãn Văn sẽ bị ta huỷ diệt ngay.
    Thiên địa nhị tướng hình như không nghe tiếng quát của Dương Khanh, tưởng chừng như không dám phân tâm khi đang đối địch với hai tay cao thủ cũng không vừa. Tiêu thánh của Bạch liên giáo, thấy Tích Nhân bị cầm giữ, quát lớn:
    - Nếu ngươi làm hại đến hoàng thượng bệ hạ, Bạch liên giáo sẽ phân thây nhà ngươi thành muôn khúc.
    Dương Khang cười mai mỉa:
    - Hôm nay ta cũng định làm cỏ Bạch liên giáo các ngươi.
    Chiêu Hoà thiền sư nhắm mắt niệm Phật hiệu, khuyên can:
    - Dù sao Huệ đế bệ hạ cũng là cháu của đương kim hoàng thượng. Dương thí chủ không nên vô lễ!
    Dương Khanh cười khẩy:
    - Ta cũng đã trót vô lễ cầm giữ gã, thì vô lễ thêm chút nữa cũng không sao!
    Chiêu Hoà niệm Phật hiệu:
    - Tư Mã Chiêu năm xưa ra lệnh cho Thành Tế giết Ngụy chúa Tào Mao, nhưng khi Thành Tế thí vua thì Tư Mã Chiêu lại kết tội Thành Tế và chém đầu. Hy vọng Dương hầu biết noi gương người xưa.
    Từ Mộ Lâm bây giờ đĩnh đạc bước ra:
    - Nếu Dương hầu dám xúc phạm đến Huệ đế bệ hạ, Thần kiếm sơn trang và Thiếu Lâm, các phái, trước sẽ hỏi tội Dương hầu, rồi sau mới về triều phân trần cùng đương kim hoàng thượng. Thái tổ đã thay trời đuổi Mông Cổ ra khỏi bờ cõi, cai trị muôn dân, chúng tôi không chỉ là bề tôi của Ngài, mà cũng là bề tôi của con cháu Ngài. Đương kim hoàng thượng là bậc anh minh, Từ Mỗ tin tưởng nếu Ngài hiện diện ở đây thì cũng không làm khó cho Huệ đế bệ hạ.
    Liếc nhìn, thấy cao thủ các phái từ Thiếu Lâm, Võ Đang, Hoa Sơn, Hành Sơn đến Côn Luân tứ kiếm ai cũng lộ vẻ bất mãn và sẳn sàng phản ứng, Dương Khanh đấu dịu:
    - Lão phu sẽ tạm thời khống chế phế vương và đưa về triều cho hoàng thượng phát lạc.
    Và đưa mắt nhìn qua phía Bạch liên giáo:
    - Nếu các vị tận trung với triều đình, thì hãy ra tay tiêu diệt bọn chúng. Đây là nhiệm vụ mà các vị đã nhận chiếu chỉ phải thi hành. Lão phu chỉ làm kẻ đưa đường cho quí vị.
    Dương Khanh trước khi theo hầu Yên vương Chu Đệ là đệ nhị cao đồ của Không Không Tẩu phái Không Động. Học võ rất mau tiến bộ, có võ công cao hơn sư huynh là chưởng môn của Không Động hiện nay. Bốn người được chọn làm tỳ tướng hộ vệ cho Yên vương được khuyến khích kết làm anh em với nhau. Dương Khanh lớn tuổi hơn nên được chọn làm anh, kế theo là Đoan Mộc Vô Nhai, Bạch Minh, và Thạch Hoá. Ba người sau đều có vợ con, nhưng Dương Khanh không lấy vợ, mà trong nhà nuôi nhiều thanh niên trẻ đẹp. Tiêu Bân biết gã trời sinh bị bệnh ái nam, dù không phải thái giám, nhưng rất thích hợp để luyện thành Huyền âm hàn ngọc thần công và vô hình âm chưởng nên ngầm kết nghĩa anh em và truyền võ công của mình cho Dương Khanh. Huyền âm hàn ngọc là môn công phu chí âm chí hàn, do một tuyệt thế ma đầu của mấy trăm năm trước cũng là người ái nam, ái nữ tiềm tu trên Đại tuyết sơn sáng chế ra, nên muốn luyện môn công phu này, phải là người ái nam, ái nữ hay làm Thái giám từ nhỏ. Thái giám và những kẻ ái nam ái nữ thường có tâm tính thất thường, Tiêu Bân và Dương Khanh, những người đã luyện Huyền âm hàn ngọc nên càng trở nên bất thường. Vì làm việc với danh nghĩa triều đình, cho dân cho nước nên phải tự chế để giữ uy phong, nhưng tâm tính rất ác độc. Tiêu Bân chỉ được gọi là Tiêu công công nhưng ai cũng ngầm biết ông được coi ngang hàng như người có tước công, còn bọn Dương Khanh được chính thức phong hầu, vì vậy họ được gọi là Dương hầu, Đoan Mộc hầu, Bạch hầu và Thạch hầu. Võ công của bốn người này so với Thiên địa nhị tướng, hay Côn Luân lão Nhân thì không bằng, nhưng trong võ lâm trung nguyên khó tìm đối thủ. Bởi chưng, họ đã được đặc chỉ có thể nghiên cứu võ công của tất cả môn phái. Tuy nhiên, khi Yên vương ban cho họ quyền này, họ cũng đã trên bốn mươi, nên chỉ có thể bồi bổ võ học mà không thể tập luyện nội công theo đường hướng chính phái là tuần tự nhi tiến. Thiên địa nhị tướng, trước khi theo Thường Ngộ Xuân là đệ tử tục gia của Thiếu Lâm, lúc trên bốn mươi mới bắt đầu luyện vô tướng thần công, nhưng nhờ cách luyện công trước sau có cùng đường lối, chỉ phải thay đổi không nhiều nên sau mấy chục năm tập luyện cũng đã đạt thành môn nội công cao siêu này. Việc thiên địa nhị tướng là đệ tử Thiếu Lâm và hai ông khi được Thường Ngộ Xuân ban cho bí kíp đã đem về Thiếu Lâm trao trả. Xin phép của Viên Chứng đại sư, chưởng môn Thiếu Lâm mới tập luyện dĩ nhiên bên ngoài không ai biết. Là thủ toạ Đạt Ma Đường, Chiêu Hoà đại sư biết rõ Thiên địa nhị tướng là sư bá của mình, nên khi gặp, ngoài tiếng nói chính nghĩa phải bảo vệ Chu Doãn Văn, ông ta còn tình riêng của môn phái.
    Nghe Dương Khanh chỉ thị tấn công Bạch liên giáo, cao thủ chính phái thấy không còn cách gì cự tuyệt, nhiều người rút vũ khí, và phía Bạch liên giáo, mọi cắp mắt cũng long lên chờ đợi trận chiến sinh tử. Trong giây phút căng thẳng ấy, bỗng họ nghe tiếng Tích Nhân:
    - Mọi người không ai được vọng động.
    Tiếng nói dõng dạc, sung túc của Tích Nhân làm mọi người giật mình quay lại. Bấy giờ họ thấy Dương Khanh mặt đỏ hồng, lộ sự đau đớn. Bàn tay lão bây giờ không còn nắm mạch môn Tích Nhân nữa mà ngược lại. Tích Nhân đã để cho Dương Khanh dễ dàng bắt mình, với dụng tâm một phần để ước lượng tình hình võ lâm đối với Chu Doãn Văn như thế nào. Thứ hai, biết rõ khi lão dễ dàng bắt giữ mình và cũng không thể dò ra nội lực của mình thì ngược lại phản ứng cũng sẽ rất dễ dàng, không có gì phải nguy hiểm. Dương Khanh khi nói với quần hùng sẽ giải mình tức là Chu Doãn Văn về cho Chu Đệ phát lạc, nhưng cũng cùng lúc ấy lão thúc hàn khí qua người Tích Nhân, và Tích Nhân nhận ngay ra đây là thứ công lực cực kỳ âm độc. Thứ công lực làm cho Đằng tiên lão nhân bị hàn khí hành hạ và không thể kiềm chế được. Với thứ công lực nguy hiểm này, nếu kẻ bị lão cầm giữ là Chu Doãn Văn thật sự, thì chỉ mấy giờ sau sẽ chết ngay! Sự độc ác của lão làm Tích Nhân không nương tay. Công lực của Tích Nhân cao hơn Dương Khanh mấy tầng, trong lúc lão hoàn toàn không ngờ nên không những mạch môn bị Tích Nhân lật tay nắm lấy, mà một số huyệt đạo quan trọng cũng bị điểm. Tích Nhân đã luyện công phu Đồng Cổ đến mức tối cao, âm dương gồm đủ, và lúc này, thúc khí dương cương nóng như lửa qua người Dương Bân. Với luồng dương khí như tơ, nóng như lửa, đưa đến đâu như muốn cháy cả kinh mạch, biết gặp người có nội lực dương cương thuộc hạng phi thường và trong giây lát công phu của lão sẽ hoàn toàn bị phế làm lão cực kỳ đau khổ. Lão đang đau đớn không chỉ thể xác lẫn tinh thần, nhưng không thể mở miệng kêu la rên rỉ. Bạch Minh thấy Dương Khanh bị nguy, tung mình tới, hai bàn tay như hai lưỡi đao tấn công tới tấp vào các tử huyệt của Tích Nhân. Chiêu thức của Bạch Minh đã đạt đến trình độ đơn giản của những cao thủ không cần phải dùng hư chiêu, đáng kể là cao thủ mà lâu nay Tích Nhân chưa từng gặp phải. Với chiêu thức cực kỳ nguy hiểm của Bạch Minh, nếu là cao thủ khác, dù là tứ thánh của Bạch liên giáo hay Thiên địa nhị tướng, ngoài cách nếu không đưa thân hình Dương Khanh ra đón đỡ, thì phải buông ông ta ra mới có thể ứng phó. Tích Nhân không những không đưa Dương Khanh ra làm bia che chở cho mình, một cách không mấy quân tử, cũng không buông Dương Khanh, mà chỉ khoa tay trái ra hoá giải. Bạch Minh tấn công tới tấp. Mọi cặp mắt bên ngoài, của tứ thánh, cả hai đạo hắc bạch mở to ngưỡng phục, họ thấy trước những chiêu thức hung hãn, giết người trong nháy mắt của Bạch Minh, Tích Nhân không lùi nửa bước, cánh tay trái phe phẩy đưa đẩy, quẹt phải, vươn trái rất chậm, rất nhẹ nhàng, không chiêu, không thức, nhưng hai tay như hai lưỡi đao, môn thiết thủ đao lừng danh giang hồ của giòng họ Bạch, nổi tiếng mấy đời ở Lạc Dương đều bị hoá giải, chẳng làm cho chéo áo của Tích Nhân rung động.
    Bạch Minh biết rõ với võ công của bốn anh em tứ hầu của họ tuy chưa là vô địch thiên hạ, nhưng ngoài Tiêu Bân và một số cao thủ lừng danh như Côn Luân lão nhân, Thần kiếm trang chủ Từ Mộ Hoa, Giang Nam Lục thừa Phong, Sử bang chúa của Cái bang, Chiêu Đức hoà thượng, Thiên địa nhị tướng.. giang hồ Trung nguyên chẳng có mấy người hơn anh em họ. Thế nhưng, Tích Nhân chỉ dùng một tay để đối phó, thì võ công phải nói là cực kỳ cao siêu, trên đời có một. Càng đánh, Bạch Minh càng tức giận, nhưng cũng càng nể sợ.
    Hoá giải hơn trăm chiêu thiết thủ đao của Bạch Minh, Tích Nhân quát lên một tiếng, đẩy Dương Khanh ra một bên, hai tay cũng sử dụng chiêu thức như Bạch Minh đã dùng tấn công mình đánh ra. Bạch Minh thấy Tích Nhân dùng chiêu thức của mình tấn công mình, nhưng uy lực hơn mình đến mấy phần, càng sợ hãi, không dám tiếp đỡ mà chỉ nhảy tránh. Bây giờ, hai trận đấu giữa Thiên Địa nhị tướng và Đoan Mộc Vô Nhai, Thạch Hoá đã phân rõ thắng bại. Hai tên hầu tướng chiêu thức đã trở nên chậm chạp, tránh né nhiều hơn dám đương thẳng vào chưởng lực hùng hậu, sáu bảy chục năm hoả hầu của hai lão tướng chẳng những lừng danh trong trận mạc mà cũng lừng danh trong võ lâm. Bình thường hai trận đấu như thế này, người giang hồ không thể bỏ qua, nhưng từ lúc Tích Nhân khống chế Dương Khanh, không còn ai theo dõi trận chiến của hai cặp cao thủ này nữa, mọi cặp mắt đều đổ dồn về phía Tích Nhân.
    Dương Khanh sau khi bị Tích Nhân đẩy sang bên, liền ngã xuống đất, được hai thuộc hạ chạy tới đỡ lên. Biết tất cả công lực của mình đã bị huỷ, lão căm hận khôn cùng, nghiến răng ra lệnh:
    - Tất cả hãy tấn công, phân thây gã.!
    Lệnh của Dương Khanh không chi phối được cao thủ võ lâm chính phái, nhưng hầu hết bọn cao thủ chúng mang tới không dám trái lệnh cùng rút binh khí ùa ra.
    Tích Nhân thấy hàng trăm người ùa vào, quát to một tiếng rút cây đằng tiên đeo ở thắc lưng ra. Bây giờ mọi người bên ngoài lại được chứng kiến một trận chiến võ lâm cổ kim hiếm có. Cây đằng tiên trên tay Tích Nhân quất ra thì có kẻ bị thương, điểm tới thì có người ngã qụy, bổ xuống thì có gãy tay, hay binh khí bị đánh rơi. Thân pháp Tích Nhân vô cùng phiêu hưởng, lúc tràn qua chỗ này, lúc lướt tới chỗ kia, lúc như thung dung giữa rừng đao kiếm chưởng kình, lúc mới thấy lại biến mất, khi đông khi tây, thoát ẩn thoát hiện, chẳng mấy chốc bọ cao thủ như Hoàng hà tứ qủy, Tiền Đại Đỉnh, Đường Dật.. đều bị thương, loại bỏ khói vòng chiến.
    Tay chân Tiêu Bân sau khi phát hiện nơi ẩn náu của Chu Doãn Văn, lão thái giám này mật trình cho Chu Đệ. Thành tổ nghe tâu lại làm ra vẻ vui mừng, bảo:
    - Nếu đã biết cháu ta ở đâu thì phải rước triều về, không thể để sống nơi thôn dã.
    Chu Đệ cũng là một cao thủ, miệng thì nói vậy, nhưng tay bóp vỡ nghiên mực thành nhiều mảnh để rớt xuống đất, bảo Tiêu Bân:
    - Cho người lau dọn cẩn thận.
    Tiêu Bân hiểu ý Thành Tổ, lão thấy nếu chỉ đưa người tới tấn công hay bắt Doãn Văn lỡ vỡ sẽ có thể gây ra một số khó khăn chính trị cho Chu Đệ. Thứ nhất, khi huy động quân đội về triều cướp ngôi, Chu Đệ cũng phải lấy danh nghĩa tĩnh nạn, trừng trị những quan lại chủ trương dẹp bỏ đất phong của các vương hầu, làm loạn triều chánh bên cạnh Doãn Văn mà thôi, không dám tuyên bố cướp ngôi của cháu. Khi quân Yên vương vào Kim Lăng, Chu Doãn Văn mất tích, có người cho là đã bị chết khi nội cung bị cháy, Chu Đệ cũng đã khóc lóc rất thảm thương rồi sau đó mới tuyên bố nước không thể không vua mà lên ngôi hoàng đế. Thứ hai, trong thời gian cai trị Doãn Văn không làm điều gì lầm lẫn, lòng dân và quan quân còn rất nhiều người thương tiếc. Nay tung tích Doãn Văn được phát hiện, và Chu Đệ cho người âm thầm giết hại, nếu tiết lộ ra thì không khỏi mang tiếng thí vua, hại cháu. Còn đưa Doãn Văn về triều thì Chu Đệ sẽ rất khó xử. Nước không thể hai vua, không thể nại tội gì để giết Doãn Văn, để sống có thể gây nhiều phản ứng tâm lý khó lường trong lòng quan quân đe dọa ngai vàng của Chu Đệ. Chu Doãn Văn phải chết là giải pháp tốt nhất, nhưng phải làm sao để cái chết ấy không liên quan tới Chu Đệ. Dĩ nhiên Tiêu Bân cũng không muốn gánh trách nhiệm, nên không xuất hiện mà để cho bốn anh em Dương Khanh trực tiếp đảm trách.
    Lão tính rất kỹ, với võ công của Thiên địa nhị tướng, không thể đưa vài cao thủ tới mà có thể giết Doãn Văn. Đưa đi nhiều người không tránh khỏi tai vách mạch rừng. Việc làm này lỡ bị tiết lộ Chu Đệ sẽ đem tội trút lên đầu lão để tránh tiếng. Nhằm bảo toàn cho mình và thuộc hạ tin cẩn, lão cho Đoan Mộc Vô Nhai ra lệnh bọn hắc đạo và số cao thủ có thể mua chuộc bằng tiền bạc đi tấn công trước. Bọn này chỉ biết chủ nhân, người đỡ đầu cho chúng là quan to trong triều, nhưng không biết đích xác là ai. Đoan Mộc Vô Nhai sử dụng võ công của nhiều môn phái, khi gặp bọn thuộc hạ giang hồ che mặt, dấu hình tích, chỉ dùng võ công gia truyền trong những lúc công khai mà thôi. Trong trường hợp, số cao thủ hắc đạo xúc phạm đến Chu Doãn Văn, hay giết Doãn Văn chúng sẽ làm như không biết gì, hay sẽ đem bọn này làm vật tế thần để xoa diệu lòng người, và chạy tội. Tiêu Bân đã cho người thăm dò và biết rõ, bên cạnh Doãn Văn có ba cao thủ tuyệt thế là tả hữu nhị tướng và Đằng tiên lão nhân, nhưng qua nhiều ngày thăm dò, theo đõi chúng cũng không bao giờ thấy Đằng tiên lão nhân xuất hiện bên ngoài nên yên trí ông đã bị thương, mất hết công lực hay đã chết. Cao thủ hộ vệ cho Doãn Văn trong nông trại chỉ có tả hữu nhị tướng mà thôi. Với cả trăm cao thủ cùng tấn công, hai người này dù võ công cao siêu đến đâu, cũng không thể rảnh tay chiếu cố, thì Doãn Văn cũng có thể do một cao thủ tầm thường hạ sát.
    Dù tính mưu như vậy, Tiêu Bân và anh em Dương Khanh cũng cố ý để lộ tin tức cho Bạch liên giáo biết. Với Bạch liên giáo, nếu Chu Doãn Văn nằm trong tay họ, thì việc chống lại triều đình, núp dưới danh nghĩa tôn phù sẽ trở nên có chính nghĩa và dễ huy động người tham gia. Có thể cả quan quân. Đúng như tiên liệu của Tiêu Bân, khi biết tin, Bạch liên giáo đã không bỏ lỡ cơ hội. Huy động chủ lực đến cướp Doãn Văn. Tiêu Bân dụ Bạch liên giáo tới, ngoài việc bố trí tiêu diệt, còn âm mưu chụp cho Chu Doãn Văn tội thông đồng với Bạch liên giáo, và trong trận chiến hỗn loạn, dù người của mình giết Chu Doãn Văn đi nữa, vẫn có thể đổ cho Bạch liên giáo đã làm. Nhất cử lưỡng tiện.
    Mưu kế của Tiêu Bân rất cao, gần như rào trước đón sau hai ba lớp, nhưng lão không ngờ chung quanh căn nhà nông Chu Doãn Văn và nhị tướng tạm trú chỉ trồng khoai, các luống khoai đã được Đằng tiên lão nhân bố trí theo trận pháp, nhưng người theo dõi của lão nhìn vào không nhận ra được. Thứ hai, lão cũng không thể nào ngờ Tích Nhân đã tình cờ nghe tin tới trước và đã kịp thời chuẩn bị, đưa Doãn Văn đi trước. Và dĩ nhiên, lão cũng như bốn anh em Dương Khanh cũng không thể nào ngờ Chu Doãn Văn hiện có mặt là Chu Doãn Văn giả, là Tích Nhân, người có võ công thuộc hàng vô địch.
    Mọi kế hoạch mà Tiêu Bân sắp xếp trước, đã không thể diễn ra, lão cũng không cho bọn Dương Khanh biết sự tế nhị, cái nguy hiểm sẽ gặp phải nếu việc đi giết Doãn Văn bị tiết lộ, nên khi bọn Dương Khanh dẫn cao thủ chính phái đến để tiêu diệt Bạch liên giáo, thấy Chu Doãn Văn vẫn còn sống ung dung, được mọi người tung hô, tôn kính. Vốn là kẻ võ biền, không có đầu óc ứng phó nên Dương Khanh đã thất lễ với Doãn Văn, ý giết Doãn Văn để lộ đã gây bất mãn cho cao thủ các môn phái.
    Trước mắt mọi cao thủ, võ công tuyệt thế của Tích Nhân làm họ vô cùng khâm phục. Phía chính phái, họ khâm phục và cũng không muốn Chu Doãn Văn bị nguy hiểm, nhưng họ cũng không dám ra tay tiếp ứng, vì như thế sẽ có thể bị kết tội hay bị triều đình gây khó dễ cho môn phái. Thái độ của họ là đành phải bàng quang đứng nhìn. Phía Bạch liên giáo, việc Chu Doãn Văn trước mắt là một cao thủ tuyệt thế, cũng làm cho họ không biết phải làm gì cho thích ứng. Họ muốn bắt giữ Doãn Văn, lợi dụng Doãn Văn, nhưng với một Chu Doãn Văn phi thường như vậy, họ tự thấy không thể nào mời đi theo ý mình. Bạch liên giáo cũng thấy, nếu hai bên tương tranh, lỡ Doãn Văn bị thương còn tốt cho họ hơn là một Doãn Văn đang thần uy lẫm lẫm, cây roi trong tay không khác giao long vùng vẫy trong rừng đao kiếm như chốn không người. Dĩ nhiên khi thấy võ công Chu Doãn Văn quá cao ngoài dự tưởng, thái độ của Bạch liên giáo là cũng bàng quang đứng nhìn. Không biết phải làm gì.
    Nhìn thấy trải qua một thời gian khá dài, đang bị hàng trăm người vây đánh mà Chu Doãn Văn vẫn nhởn nhơ như không, người của mình hết người này đến người khác bị cây roi mỏng manh loại khỏi vòng chiến, ngay cả Thiết thủ đao Bạch Minh cũng bị thương, Dương Khanh bèn dạy thuộc hạ phóng lên trời liên tiếp nhiều chiếc pháo bông.
    Bấy giờ, Thiên địa nhị tướng đã làm cho Đoan Mộc Vô Nhai và Thạch Hoá chỉ còn lo chống đỡ, công lực đã giảm sút rất nhiều, Thiên địa nhị tướng là người tinh tế, biết Dương Khanh phóng tín hiệu cầu cứu. Thấy rằng họ và Tích Nhân cũng không lý do gì phải ở lâu, lạm sát, hay phí nhiều sức lực khi Chu Doãn Văn thực sự đã an toàn trên đường bôn tẩu, Thiên tướng hét lên một tiếng lớn, địa tướng tâm giao hiểu ý, cả hai sử dụng hết công lực và đánh ra những tuyệt chiêu của mình như sấm sét, đẩy Đoan Mộc Vô Nhai và Thạch Hoá liên tiếp nhảy tránh không dám chống đỡ, hai ông lão cùng bay tới chỗ Tích Nhân, Thiên tướng quát to:
    - Tất cả ngưng tay!
    Tiếng hét uy nghiêm, với sáu bảy chục năm công lực của ông ta, làm số cao thủ không ngại sống chết tấn công Tích Nhân đã buộc phải ngưng lại.
    Thiên tướng dõng dạc:
    - Hoàng thượng bệ hạ trước mặt các ngươi dù không còn đang ngự trị vai vàng. Nhưng dù sao, ngài cũng là thiên tử, đích tôn của Thái tổ hoàng đế. Dù Yên vương có mặt ở đây cũng không thể công khai ra lệnh làm nguy hiểm đến tính mạng của người! Các ngươi có thấy rằng các ngươi nghe lệnh tên Dương Khanh ái nam ái nữ, độc ác, nhưng thiếu đầu óc kia là tìm lấy tội chết cho mình hay không? Hoàng thượng bệ hạ đây, như các ngươi thấy, cũng không phải là người mà các ngươi có thể dùng vũ lực để làm tổn thương. Sau khi rời cung vi, ngài đã gặp nhiều kỳ duyên hãn hữu. Ngài cũng đã thừa hưởng toàn bộ công lực và võ công của Đằng tiên lão nhân là sư phụ của ngài. Anh em ta cũng đã trút hết sở học bình sinh của mình cho ngài. Võ công của ngài hiện nay, dù Tiêu Bân có đích thân tới đây cũng không phải là đối thủ. Mấy năm nay, chúng ta ẩn lánh nơi này, chỉ vì hoàng thượng bệ hạ không muốn sinh linh đồ thán, đi huy động quan binh các nơi hộ giá chống lại Yên vương. Ngài không muốn vì ngai vàng mà chú cháu phải nồi da xáo thịt, dân chúng chịu cảnh binh đao. Lòng ngài bao la như vậy, nhưng không có nghĩa là bó tay chịu trói. Với võ công của ngài, với sự hộ vệ của hai ta, việc các ngươi, ai muốn bắt giữ, hay xâm phạm tới ngài là chuyện võ lâm hiện nay không ai có thể làm nổi. Mấy giờ qua, nếu hoàng thượng muốn giết người, các ngươi đã thây nằm chật đất. Hai anh em ta và Đoan Mộc Vô Nhai, Thạch Hoá, hiện nay ai vì chúa nấy, nhưng chúng ta cũng nghĩ tình cả hai người họ cũng là những người đàn em khi xưa, từng xung tên đột pháo vì Minh triều, nên cũng không coi như tử thù và cũng không làm thiệt hại. Hai lão phải tự biết võ công còn kém tả hữu nhị tướng này rất xa. Như vậy, từ hoàng thượng bệ hạ đây đến hai ta, không ai muốn làm các ngươi phải bỏ mạng. Chúng ta đi đây, nếu ai còn ngoan cố cản trở, chúng ta sẽ không còn nhân nhượng nữa. Tất cả hãy tránh ra!
    Nhận ra những gì mà Thiên tướng đã nói lên không ngoa chút nào. Tiếng quát uy nghi lẫm liệt của ông ta cũng làm cho bọn cao thủ vây đánh Tích Nhân không ai bảo ai, tránh ra một bên.
    Dương Khanh bị phế công lực rất oán hận nên rán nói lớn:
    - Tiêu công công sẽ tới đây, các ngươi ai không tuân lệnh ta, sẽ bị nghiêm trị.
    Thấy lão này rất ngoan cố, Tích Nhân lách mình, nhanh đến nỗi không ai trông thấy. Khi trở lại tay xách Dương Khanh ném xuống đất, nói lớn:
    - Ai nhích động ta giết lão ngay. Lão này là người độc ác, và thứ âm công mà lão đang luyện là loại công phu âm độc. Ai bị đánh phải sẽ bị khí âm hàn hành hạ cho đến chết. Ta đã vì đức hiếu sanh nên đã phá bỏ công phu của lão. Tuy vậy lão vẫn chưa biết tự lượng, dùng Tiêu Bân để đe doạ các ngươi, ta phải dùng thân thể lão này để nhắn cho Tiêu Bân biết ngoài trời có trời, thiên ngoại hữu thiên. Không nên tác oai, tác quái. Nếu còn ngoan cố, ta sẽ lấy mạng lão.
    Dứt lời, Tích Nhân lăng không chộp cây kiếm trong tay một cao thủ đang đứng gần, cây kiếm trong tay Tích Nhân khua lên, áo quần của Dương Khang đang mặc bị cắt đứt rơi lả tả xuống đất, nhưng da thịt không hề hấn gì cả. Khi thân hình Dương Khang trở nên trần trụi, da thịt tồng ngồng, Tích Nhân lại dùng mũi kiếm, rạch những chữ thập vừa rách da chảy máu tại một số yếu huyệt trên người lão. Nhưng trên giữa bụng lại rạch bốn câu thơ của Tào Thực trước kia:
    Chử đậu nhiên đậu ky
    Đậu tại phủ trung khấp
    Bản thị đồng căn sinh
    Trương tiên hà thái cấp.
    ( Nấu đậu bằng củi đậu
    Tưởng trong nồi đậu cũng xót xa
    Xét cùng một gốc mà ra
    Hại nhau quá quắc sao mà nỡ cho!)
    Rạch chữ thập, viết thơ xong, Tích Nhân nhắm một hòn đá to phóng cây kiếm tới, cây kiếm không phải là bảo kiếm này đã bị cắm ngập vào hòn đá, lút cán. Dùng kiếm, một cây kiếm tầm thường chặt rách áo quần nhưng không xâm phạm da thịt trong võ lâm không mấy người có thể sử kiếm chính xác đến như vậy. Dùng mũi kiếm viết chữ nhanh như chớp, đường nét sâu đậm rõ rệt, không làm máu chảy, phóng kiếm nhẹ nhàng, nhưng lút vào hòn đá to, công lực càng cho thấy không ai có thể làm được. Trong lúc mọi người bàng hoàng ngưỡng phục, Tích Nhân nhấc mình lên, tả hữu nhị tướng cùng phóng theo. Cả ba lướt đi vùn vụt như tên bắn về phía nam, tiếng nói Tích Nhân vọng lại:
    - Mọi người nên giải tán, không nên giết chóc lẫn nhau. Không nên để cho lão Tiêu Bân lợi dụng. Mang lão Dương Khanh về cho Tiêu Bân, và soán vương xem, họ sẽ hiểu ta muốn nói gì.
    Khinh công của cả ba đều phi thường, khi tiếng nói Tích Nhân vọng lại vừa đứt, thì cũng mất biến trong rừng cây.
    Chu Doãn Văn và anh em Thiên địa nhị tướng đã đi, Đoan Mộc Vô Nhai thấy Dương Khanh bị phế bỏ công lực, bị làm nhục, Bạch Minh và Thạch Hoá bị thương, chính mình tự thấy cũng cũng chưa phục hồi công lực, không còn sức chiến đấu nên không hung hăng như trước. Phía Bạch liên giáo, khi thấy mục tiêu là Chu Doãn Văn không còn, không muốn bị tiêu hao nhân sự với các phái võ lâm nên Tiêu thánh khoát tay, mấy chục cao thủ Bạch liên giáo liền sử dụng khinh công ra đi. Các môn phái hoàn toàn bất ngờ gặp Chu Doãn Văn, họ vô cùng ngưỡng mộ tư cách và võ công thần kỳ của ông vua cũ, và cũng cảm thấy bị Tiêu Bân phỉnh gạt nên cũng không ai ngăn cản Bạch liên giáo. Chiêu Hoà thiền sư niệm Phật hiệu:
    - Lão tăng đem thập bát la hán về chùa, mong Đoan Mộc hầu không làm khó dễ.
    Trong lúc mọi người còn bàng hoàng trước võ công của Chu Doãn Văn, không ai để ý Dương Khanh bị Tích Nhân làm cho trần truồng, khắc chữ lên người cảm thấy quá nhục nhã nên cắn lưỡi tự vẫn. Đoan Mộc Vô Nhai cũng vừa hay biết nên thở dài:
    - Đại sư tùy tiện.
    Theo sau Thiếu Lâm, Võ Đang, Hoa Sơn, Côn Luân, Cái Bang.. đều cáo từ. Bọn võ lâm cao thủ hắc đạo cũng lần lượt ra đi . Anh em Đoan Mộc Vô Nhai lấy áo quần đắp điếm cho Dương Khanh, làm cán khiêng về triều.
    Tiêu Bân khi nhận được tín hiệu cầu cứu đem người đến nửa đường thì gặp đội quân bại trận trở về. Sau khi lật thân thể Dương Khanh ra xem, lão tái mặt thở dài:
    - Võ công thật đã đến mức đăng phong tạo cực! Ta cũng chưa có thể thắng nổi.
    Than xong lão gặn hỏi mọi việc, Bạch Minh thuật lại sự việc diễn ra. Đôi mắt Tiêu Bân lóe lên ánh sáng ác độc. Lão nhìn những người biết rõ là thuộc hạ của Dương Khanh ra lệnh:
    - Các ngươi mang Dương hầu về trước, chúng ta có việc cần bàn sẽ đi sau.
    Mấy chục tên cao thủ thuộc hạ Dương Khanh khiêng chủ ra đi. Tiêu Bân nói với anh em Đoan Mộc Vô Nhai:
    - Không nên để việc này lọt đến tai hoàng thượng và bọn quan trong triều. Tuyệt đối! Nếu không chúng ta chết cả.
    Trong tứ hầu, tuy ở ngôi thứ hai, nhưng Đoan Mộc Vô Nhai là người tinh tế nhất nên thở dài:
    - Dương đại ca đã quá nóng nảy và nông nổi. Tiểu đệ không thể nào ngăn cản được.
    - Nó chết cũng đáng. Cái thây không thể giữ được. Bọn thuộc hạ cũng vậy.
    Dù từng kết nghĩa anh em, nhưng Đoan Mộc Vô Nhai và Bạch Minh không mấy cảm tình với Dương Khanh đôi khi còn chán ghét, họ cũng hiểu vì sao Tiêu Bân nói vậy nên không nói gì, chỉ Thạch Hoá nóng nảy phản đối:
    - Tại sao không giữ được? Dương đại ca đã hy sinh vì tận trung với đương kim hoàng thượng!
    Tiêu Bân đưa mắt cho Đoan Mộc Vô Nhai:
    - Đoan Mộc lão đệ giải thích dùm cho Thạch hầu.
    Đoan Mộc Vô Nhai khẽ bảo Thạch Hoá vì sao họ phải ém nhẹm mọi việc. Bấy giờ lão này mới tỏ ra sợ sệt. Tiêu Bân nói với ba lão:
    - Vì ngai vàng, Thái tổ trước kia đã giết hàng trăm ngàn người bị nghi ngờ, đương kim hoàng thượng công khai kết tội để tru di, hay dùng bọn anh em ta bí mật hạ sát cũng không biết bao nhiêu người. Việc hôm nay đã xảy ra như vậy, không thu xếp được, tính mạng chúng ta không phải quan tâm đi nữa, thì uy danh của hoàng thượng cũng phải được bảo vệ. Những người chứng kiến mọi việc đã xảy ra phải làm sao cho họ không bao giờ có thể mở miệng được. Tuy rằng, máu đổ hơi nhiều, nhưng không thể làm khác hơn.
    Ba anh em Đoan Mộc Vô Nhai lộ vẻ khó xử. Bạch Minh giây lâu mới nói:
    - Bọn Bạch liên giáo tán tụ bất thường, khó mà tìm cho hết.
    - Chúng có nói gì đi nữa, võ lâm chính phái cũng không ai tin. Chúng ta cũng có thể nhân việc này, làm cho các phái võ càng căm thù chúng hơn. Tìm chúng mà trả thù.
    Tiêu Bân độc ác gằn giọng:
    - Trong số thuộc hạ của ba hiền đệ, những người nào cảm thấy không thể an tâm với chúng cũng không thể để. Giết lầm hơn bỏ sót.
    Bọn Đoan Mộc Vô Nhai cúi đầu, trong lòng tự biết phải nhúng tay vào máu, máu của những người vô tội. Nhưng chúng cũng thấy chúng không thể làm khác hơn. Đoan Mộc Vô Nhai thở dài:
    - Vì hoàng thượng, chúng ta đành phải..
    Tiêu Bân:
    - Ra tay càng sớm càng tốt. Càng để lâu địa bàn theo dõi càng lớn, càng rộng, đường đất càng lúc càng xa. Chúng ta từ lúc này là Bạch liên giáo. Ta sẽ tiếp ứng cho các hiền đệ. Chưa hoàn tất công tác, không về kinh.
    Ba lão hầu tướng vâng lệnh kéo bọn thuộc hạ cả trăm người, chia nhau từng toán đuổi theo hướng các phái võ lâm đã ra đi.
    Bọn Đoan Mộc ra đi, Tiêu Bân đem mấy chục cao thủ của mình sử dụng khinh công phóng về hướng kinh thành. Nửa giờ sau, trên con đường núi dưới chân Tử Kim Sơn, mấy chục thuộc hạ của Dương Khanh bị bọn áo đen bịt mặt đều là những cao thủ hữu hạng, kiếm pháp rất kỳ bí, chiêu thức và thân pháp nhanh như qủy mị tấn công, họ bị giết hết không còn một người sống sót. Thi thể Dương Khanh lại bị một người dùng hủ cốt tán làm tan rã thành nước. Trước khi rút đi bọn bịt mặt cũng cẩn thận thăm dò từng nạn nhân xem có ai chưa chết ra tay ân huệ cuối cùng rồi mới rút đi.
    Tích Nhân và Thiên địa nhị tướng khi đến một khu rừng ven sông Tần Hoài dừng chân. Thiên tướng bảo:
    - Anh em ta phải chia tay với hiền điệt. Khi nào có dịp đến Thiếu Lâm, hiền điệt muốn gặp có thể hỏi phương trượng Chiêu Đức chỗ hai ta ẩn tu.
    Tích Nhân:
    - Tiểu điệt cung tiễn hai vị tiền bối.
    Địa tướng ngần ngừ giây lát rồi nói:
    - Ta còn một chút quan tâm mong Nhân nhi giúp cho để lòng thanh thản trước khi về Thiếu Lâm xuống tóc qui y.
    - Tiểu điệt xin hết sức mình.
    - Ta có một đứa tôn nữ, con của người cháu ruột. Vợ chồng hai đưá cháu này đã bị chết trong biến cố tĩnh nạn. Nhưng tôn nữ lúc bấy giờ nhờ được công chúa Thiều Hoa, con gái út của Thái tổ thương mến đưa vào cung chơi mà thoát nạn. Mấy năm nay vẫn phải ở trong cung. Ta muốn đem nó ra ngoài, để khỏi phải sống cuộc đời ảm đạm, nhưng không thể làm vì sợ vô tình mà làm lộ ra tông tích của Huệ đế bệ hạ. Nhân nhi giúp cho việc này, lão Trương ta cảm kích khôn cùng. Tên nó là Trương Niệm Hoa. Năm nay mười chín tuổi.
    - Tiểu điệt sẽ hết sức, nhưng làm sao Niệm Hoa cô nương có thể tin lời.
    Địa tướng lấy trong người một miếng ngọc bối, màu ngọc trắng nuốt không một vết chỉ mờ đưa cho Tích Nhân:
    - Ta thương mến Niệm Hoa vô cùng, lúc nó còn bé ông cháu quấn quít suốt ngày. Ta dốc lòng chỉ dạy Vô tướng thần công, Niêm hoa cầm nã thủ, Thiên long thần bộ, Đạt ma kiếm pháp cho nó. Nếu nó tiếp tục trau luyện, ngày nay đã là một cao thủ hữu hạng. Ta đã mua hai miếng ngọc như thế này của một nhà buôn Tây Vức. Ta tặng sinh nhật mười ba của nó một miếng, miếng này giữ lại và nói sẽ tặng khi nó lấy chồng. Nhân nhi gặp nó đưa miếng ngọc này ra và nhắc cố sự thế nào nó cũng phải tin tưởng.
    Tích Nhân đón lấy ngọc bối:
    - Tiểu điệt sẽ cố gắng chu toàn. Tiền bối an tâm.
    - Nhân nhi đã hứa, ta rất an tâm. Cung công chúa Thiều Hoa ở phía đông Cấm thành, cách trường thành không xa, với võ công của Nhân nhi đột nhập không có gì khó khăn.
    Tích Nhân lần nữa:
    - Tiểu điệt cố gắng để không phụ lòng tiền bối.
    - Hay lắm! Chúng ta đi đây.
    Thiên tướng và địa tướng vọt mình đi, Tích Nhân tìm chỗ thay bỏ lớp hoá trang trên mặt, trở lại chân diện mục, nhưng lại không có áo quần thay đổi, nên vào rừng tìm một cây to, phóng lên gối đầu tr

    ThaoMy
    ThaoMy
    Pre-Moderator
    Pre-Moderator


    Tổng số bài gửi : 9967
    Join date : 07/06/2012
    Đến từ : Thành Phố Cây Xanh

    Đằng Tiên Bắc Ngạo - Page 2 Empty Re: Đằng Tiên Bắc Ngạo

    Bài gửi by ThaoMy Mon Jun 23, 2014 3:03 pm

    Đằng Tiên Bắc Ngạo
    Tác giả: Vũ Quân
    Hồi 46


    Tuyết Trinh ngủ vùi, Tích Nhân nghe nàng đã mấy lần gọi tên một người đàn ông trong giấc mơ của nàng. Đến nửa đêm, Tuyết Trinh thức giấc. Tích Nhấn quay lại định an ủi nàng, nhưng khi phát hiện mình đang nằm bên một người đàn ông, nàng hốt hoảng tung mình lên, và khi thấy mình trần truồng càng tức giận. Tức giận đến run rẩy:
    - Ngươi!.. Ngươi..
    Tích Nhân phóng ra xa, khoảng vài trượng, xoay lưng lại phía nàng và từ tốn:
    - Chuyện đâu còn đó. Trước hết cô nương hãy mặc quần áo lại. Nhớ lại những việc đã qua trong chiều nay đã.
    Tuyết Trinh run rẩy mặc lại áo quần. Có lẽ lúc này nàng cũng đã nhớ lại mọi việc, nên ngồi xuống tấm vải, ôm mặt khóc rưng rức.
    Tích Nhân thở dài:
    - Với hai thứ dâm dược cô nương bị gã Đường Minh đầu độc. Không giải ngay tức khắc sẽ trở nên điên cuồng. Tại hạ không thông y đạo, nên chỉ còn cách duy nhất đó. Tại hạ không phải là người không biết trách nhiệm. Nhưng nếu cô nương đã có tình cảm với ai, hay không muốn cho ai biết việc cô trúng độc hôm nay, thì Đường Minh đã chết, còn tại hạ, quyết không nói ra với bất cứ ai.
    Tuyết Trinh ngập ngừng:
    - Ân công.. thật lòng có thể?
    - Tại hạ nhất định làm theo mọi điều mà cô nương mong muốn.
    Tuyết Trinh ngập ngừng:
    - Tuyết Trinh đã yêu một người, hai chúng tôi đã thề nguyền quyết suốt đời như chim liền cánh. Nhưng gặp sự bất hạnh như thế này, không biết có xứng đáng với chàng nữa hay không?
    - Ở tấm lòng của cô nương. Nếu ta là người đàn ông của cô nương mà biết việc này, thì không coi thường cô nương chút nào.
    - Chàng là một thiếu niên anh hùng.. Dĩ nhiên chàng rất độ lượng. Nhưng ta cảm thấy không xứng đáng với chàng. Ôi! ta biết làm sao bấy giờ?
    Tích Nhân phóng mình đi. Nói vọng lại:
    - Tại hạ không phải là người Trung Nguyên, cũng không ở Trung nguyên bao lâu. Cô nương cứ yên trí không còn gặp tại hạ nữa. Chuyện hôm nay cứ coi như một giấc mơ, một cơn ác mộng! Cô nương có võ công cũng khá cao. Có thể tự lo cho mình được. Tại hạ cáo từ.
    Lúc gặp Tích Nhân, Hà Tuyết Trinh không còn mấy minh mẫn. Nàng chỉ biết trong lúc gặp nạn, một thanh niên có võ công rất cao đã cứu mình mà thôi. Tích Nhân bỏ đi, Tuyết Trinh mới thấy nàng không nhớ mặt mũi Tích Nhân ra sao. Muốn gọi lại để tỏ mấy lời cảm ơn, và chuyện vãn trong lúc tâm trạng rối bời. Nhưng tiếng gọi vọng theo của nàng chỉ nghe gió lùa trong rừng cây đáp lại.
    Tích Nhân đã phải cứu Tuyết Trinh. Nhận ra nàng là một cô gái xin đẹp tuyệt vời. Những nghĩ, khi nàng tỉnh dậy sẽ an ủi và nhận trách nhiệm của mình. Nhưng trong giấc mơ của nàng, Tích Nhân lờ mờ đoán nàng đang yêu một người nào đó. Khi ướm hỏi nàng nếu mình không nói cho ai biết, Tích Nhân nhận ra sự hy vọng được che dấu của nàng nên liền bỏ đi.
    Từ khu rừng trở về lại kinh thành cũng khá xa, khoảng ba bốn chục dặm. Nhưng với khinh công Thái Ất di hình, Tích Nhân đã về phòng thay đổi y phục, sửa lại diện mạo, nằm nghỉ được mấy giờ trời mới sáng. Hai đêm và một ngày qua, Tích Nhân đã gặp nhiều chuyện không bao giờ ngờ tới. Gặp được ngoại tổ, cứu nguy cho Chu Doãn Văn và ân ái với một cô gái đẹp tên Tuyết Trinh, nhưng cả ba người này, ngoài ngoại tổ đã từ trần, còn Doãn Văn và Tuyết Trinh khó biết bao giờ gặp lại hay sẽ không bao giờ gặp lại. Rất buồn vì chỉ được gặp Đằng tiên lão nhân trong giây lát, nhưng trước sự ra đi rất thoát trần của Lão nhân, Tích Nhân biết đời người, mỗi người đều có số mệnh định sẳn nên cũng nguôi ngoai và định lòng sẽ ở lại kinh thành nhà Minh một thời gian bốn mươi chín ngày, trở lại nông trại thắp hương cho ngoại tổ những ngày tưởng niệm chính trước khi trở về Nam. Chuyện trước mắt, Tích Nhân nhớ lời hứa với Địa tướng tìm Trương Niệm Hoa trong cung đình, gặp lại Oanh Oanh và nghĩ trước khi về Nam lại cũng phải làm một chuyến viễn du lên tận Côn Luân để thi hành lới hứa với Côn Luân lão nhân. Những ngày ở Kinh thành, Tích Nhân nghĩ cũng nhân cơ hội tìm hiểu cho biết trong cái kinh thành to rộng của nhà Minh có những gì khác lạ.
    Gần trưa hôm đó, Tích Nhân mới mở cửa ra ngoài, lần này mang theo cây kiếm của Côn Luân lão nhân vì tự thấy lỡ bị mất, thì không khỏi đắc tội với Côn luân phái. Mặc nho phục rộng phùng phình khó chịu, và nghĩ càng làm cho người ta chú ý, nên mặc lại võ phục. Trên đường ra cổng Văn hiền cư không gặp mấy tên tiểu bảo quen biết, tránh được sự tò mò của chúng, Tích Nhân tự cảm thấy thoải mái. Trước cổng Văn hiền cư nhiều xe kéo, xe ngựa. Tích Nhân lên xe một thanh niên có dáng vẻ mạnh khỏe và nét mặt lương thiện:
    - Ta muốn đi thưởng lãm kinh thành. Nơi nào ngươi thấy ăn uống ngon và ngắm cảnh đẹp nhất đưa ta tới đó.
    Phu xe mời Tích Nhân lên xe, khi cầm cương nói:
    - Quan nhân muốn ngắm cảnh đẹp thì phải ra khỏi thành. Phía tây bắc có thể ngắm trường giang, phía đông bắc thưởng thức non nước hồ Huyền vũ, phía đông nam ngắm tùng bách Tử kim sơn, dạo thuyền trên sông Tần Hoài thưởng thức thú vui ca kỹ. Những nơi này cũng đều có sơn hào hải vị không thua các trà lầu tửu quán trong thành chút nào. Tiểu nhân chờ quan nhân quyết định.
    - Chỉ đưa ta đi dạo trong kinh. Đi khắp kinh thành càng tốt. Ta là người Vân Nam, núi non sông nước ta đã từng quan chiêm những cảnh vô cùng hùng vĩ.
    - Quan nhân đến đây để biết kinh thành. Tiểu nhân xin làm hướng đạo cho quan nhân. Nhưng trong một ngày cũng không thể đi khắp phố phường.
    - Được bao nhiêu hay bấy nhiêu. Ta sẽ đền công ngươi xứng đáng.
    Phu xe e dè:
    - Tiểu nhân biết quan nhân là người tốt. Thế nhưng ở kinh thành, mọi người lên xe ai cũng thông cảm cho bọn tiểu nhân ..
    - Ồ! Ta quên mất. Đây, ngươi cầm lấy rồi liệu công lao của mình.
    Với đỉnh lớn của Tích Nhân, phu xe:
    - Ồ! Tiểu nhân không thể có tiền để thối lại cho quan nhân!
    - Không cần. Nhà ngươi cứ giữ lấy.
    Phu xe hớn hở:
    - Quan nhân thật hào phóng. Tiểu nhân may mắn lớn mới được gặp người khách như quan nhân.
    Tiền! tiền làm cho con người trở nên tích cực và vồn vã, tận tụy. Phu xe sau khi có cả đỉnh bạc đưa Tích Nhân đi dạo khắp nơi. Nhưng thành Kim Lăng chu vi bảy tám chục dặm, phố xá lầu các chen chúc. Khi trời gần tối, cũng chỉ đi được một phần, tới cổng Huyền vũ, phía đông bắc thành. Tích Nhân bảo phu xe:
    - Hồ Huyền vũ là nơi nổi tiếng của kinh thành. Chúng ta đã đến cổng Huyền vũ, thôi thì ngươi đưa ta đến hồ Huyền Vũ để ngắm cảnh ban đêm. Ta là một lãng tử, nên cũng không cần trở về Văn hiền cư.
    Phu xe:
    - Tiểu nhân có thể chờ để đưa quan nhân trở về.
    - Ngươi cần trở về với gia đình. Ta có thể uống rượu suốt đêm. Biết nơi nào là tửu lâu danh tiếng của hồ Huyền Vũ đưa ta tới đó là được rồi!
    Phu xe vâng lời, sau khi ra thành, cho ngựa chạy nhanh. Chẳng mấy chốc, Tích Nhân có thể nhìn thấy mặt hồ rộng mênh mông, ba mặt núi non bao bọc, một phía lầu các nguy nga. Trời chưa tối hẳn, mà đèn đuốc đã thắp sáng. Phu xe dừng ngựa trước một tửu lâu ba tầng lầu, biệt lập trong một khu vườn rộng, tùng bách xanh um, không cao to như Nhạc dương lầu ở Động Đình Hồ, nhưng kiến trúc cũng cực kỳ hoành tráng. Trước cổng tửu lâu xe kiệu sắp hàng. Xe mới ngừng, đã có hai tiểu bảo ăn mặt tươm tất chào đón:
    - Minh nguyệt lầu cung kính chào đón quan nhân.
    Tích Nhân cho tiểu bảo mỗi tên một nén bạc vụn:
    - Ta muốn có một chỗ ngồi ngắm cảnh trăng nước trên hồ.
    - Khách quan thật may mắn. Trên lầu ba mới chỉ có hai người khách. Khách quan có thể chọn nơi tùy ý. Tiểu bảo vồn vã.
    Vừa hướng dẫn Tích Nhân vào tửu lâu, tiểu bảo giới thiệu tửu lâu của mình:
    - Các quan lớn trong kinh luôn chọn Minh Nguyệt lầu làm nơi ngắm cảnh, xua tan nỗi lo âu, mệt nhọc. Họ thường ở lại đêm. Chẳng hay quan nhân có cần phòng nghỉ để tiểu nhân lo liệu?
    - Cứ lo cho ta một phòng. Trong trường hợp lười biếng trở về.
    Lên tới lầu ba, Tích Nhân thấy đúng chỉ có hai người khách. Hai người ngồi chung một bàn và đang uống rượu chơi cờ. Một người là một ông lão độ cao lớn, độ sáu chục tướng mạo phương phi, râu ba chòm điểm tuyết, hai huyệt thái dương lộ cao như hai trứng gà chắp, mắt sáng ngời chứng tỏ là một võ lâm cao thủ. Người đối diện là một thanh niên mặc võ phục xanh, miệng rộng, trán cao, hai huyệt thái dương cũng lộ cao chứng tỏ là cao thủ thượng thừa. Thanh niên độ hai ba hai bốn. Liếc nhìn thanh niên, Tích Nhân cũng phải khen thầm vẻ anh tuấn và khí vũ của anh ta. Tích Nhân chọn chiếc bàn góc đối diện với hai người đang chơi cờ. Sự hiện diện của Tích Nhân hình như không làm cho ông lão và thanh niên chú ý.
    Kêu một bình nữ nhi hồng và vài món nhắm, Tích Nhân ngồi độc ẩm và trầm tư về những việc đã xảy ra. Từ nhỏ, Tích Nhân đã được ngoại tổ hết mực cưng yêu. Vì bệnh của mình ông đã phải lặn lộn sang Trung nguyên, bị tù tội rồi phải phò tá Chu Doãn Văn. Nghĩ vì mình mà ngoại tổ chịu nhiều cay đắng, Tích Nhân thương ông vô cùng và buồn tiếc chỉ gặp được ông trong chốc lát rồi thiên thu vĩnh biệt. Đã là người giang hồ, sinh tử là việc thường, phải để tâm trí đến những việc trước mắt. Nhưng với sự ra đi của Đằng tiên lão nhân, nỗi buồn đau trong lòng Tích Nhân không lúc nào vơi. Đang buồn, những cốc rượu càng làm cho Tích Nhân buồn, nên mỗi lần tửu nhị trở lên thăm chừng, Tích Nhân lại đòi mang thêm rượu.
    Uống được năm ba bình rượu, Tích Nhân nghe tiếng chân nhiều người lên lầu, và một người lớn tiếng, phá tan bầu không khí êm ả. Tiếng nói nghe quen thuộc:
    - Ồ! Từ công tử! Mấy ngày nay không tìm thấy công tử ở đâu. Thì ra đang chơi cờ cùng Du tiền bối.
    Thanh niên đứng lên cũng cười to:
    - Hai ngày nay, tiểu đệ bị Du tiền bối giữ chân không đi đâu được. Thật đã sai hẹn cùng Đoan Mộc huynh.
    Tích Nhân quay lại, thấy ba anh em Đoan Mộc Bình cùng đi với hai người nữa và là hai cô gái rất đẹp, vô cùng diễm lệ cũng mặc võ phục. Tích Nhân khi biết Đoan Mộc Vô Nhai thì không muốn gặp anh em Đoan Mộc Bình nữa, nhưng căn lầu cũng không rộng rãi, ít người nên sau khi anh em Đoan Mộc chào hỏi lão họ Du, rồi phát hiện Tích Nhân ngay:
    - Ồ! Phải Trần hiền đệ đấy không?
    Tích Nhân đứng lên vòng tay:
    - Tiểu đệ ra mắt ba vị huynh đài.
    Đoan Mộc Bình tiến lại vỗ vai Tích Nhân:
    - Ba chúng ta đã đến Văn hiền cư tìm hiền đệ, nhưng họ không biết hiền đệ đi đâu. Chúng ta thật có duyên.
    Thấy Tích Nhân ngồi một mình, Đoan Mộc Thừa hỏi:
    - Trần hiền đệ ngồi một mình, có chờ ai không? Ồ! tửu lượng của hiền đệ đâu thua gì chúng ta.
    - Tiểu đệ chân ướt chân ráo về kinh, ba vị nhân huynh là những người quen biết đầu tiên.
    Đoan Mộc Bình:
    - Vậy thì chúng ta cùng ngồi với nhau. Ha ha.. hôm trước ba anh em ta mặc nho phục, thì hiền đệ cũng mặc nho phục. Hôm nay hiền đệ mặc võ phục, thì chúng ta cũng mặc võ phục. Tưởng như hẹn nhau từ trước.
    Trong khi tửu nhị kê thêm bàn, kéo thêm ghế, Đoan Mộc Bình chỉ hai cô gái giới thiệu:
    - Hiền muội của ta, Đoan Mộc Mỹ Dung và nghĩa tỷ của Dung muội, Trương Niệm Hoa cô nương.
    Mới được Địa tướng nhờ tìm Trương Niệm Hoa đang làm tỳ nữ trong cung. Không ngờ lúc này lại gặp cô gái có tên là Trương Niệm Hoa làm Tích Nhân quá ngạc nhiên, nhưng bình thản chào hỏi:
    - Tại hạ Trần Tích Nhân xin chào Đoan Mộc cô nương và Trương cô nương.
    Sau khi sắp xếp chỗ ngồi, Tích Nhân lại được ngồi cạnh Niệm Hoa. Đoan Mộc Mỹ Dung hình như có ý với gã công tử họ Từ đang chơi cờ với lão họ Du, nên thỉnh thoảng quay lại nhìn. Đoan Mộc Vĩ có lẽ thấy được nên nói với thanh niên:
    - Từ huynh chẳng lẽ không cùng chúng tôi uống dăm ba cốc hay sao?
    Gã thanh niên:
    - Muốn lắm! Nhưng trận cờ chúng tôi còn đang dang dở. Được chơi cờ với Du tiền bối là vinh dự của Từ mỗ.
    Đoan Mộc Mỹ Dung hừ nhẹ:
    - Du tiền bối nổi tiếng mê cờ. Hoàng ca ca cũng muốn trở thành kỳ si hay sao? Ha ha.. võ lâm sẽ có thêm một kỳ si là Từ Mộ Hoàng!
    Ông lão hừ nhẹ:
    - Kỳ si có gì là xấu! Đoan Mộc Vô Nhai có gặp lão phu cũng không vô lễ như ngươi.
    Đoan Mộc Bình cau mày với Mỹ Dung, rồi chữa lời:
    - Dung muội chỉ vô tình lỡ lời. Xin Du tiền bối tha thứ.
    Kỳ si Du Thanh:
    - Xem ra sự tĩnh lặng ở đây không còn nữa. Ta cũng không còn hứng để chơi cờ!
    Ông ta đứng lên:
    - Hoàng nhi! Năm tới ta sẽ lên Thần kiếm sơn trang chúc thọ nội tổ ngươi và sẽ chơi cờ với ngươi ba ngày! Ta đi đây.
    Dứt lời, Du Thanh phóng mình ra ngoài lan can, như con chim lao vút trong màn đêm. Tích Nhân thấy thân pháp của ông ta không thua Đoan Mộc Vô Nhai chút nào. Từ Mộ Hoàng hình như lộ vẻ thất vọng. Đứng lên nói vọng theo:
    - Tiểu điệt sẽ chờ Du tiền bối giá lâm.
    Đoan Mộc Vĩ đang ngồi bên Mỹ Dung đứng lên:
    - Từ huynh đã rảnh, xin mời lại đây với chúng tôi.
    Từ Mộ Hoàng bấy giờ lại vỗ đầu:
    - Ồ! tiểu đệ mê hầu cờ Du tiền bối, mà quên mất lời hẹn với gia phụ. Đa tạ thịnh tình. Tiểu đệ phải đi ngay!
    Đoan Mộc Thừa kêu lên:
    - Từ huynh không nể lời anh em chúng tôi chút nào sao?
    - Được hầu rượu với Liêu Dương Tam Hùng, Đoan Mộc đại tiểu thư, Từ Mộ Hoàng vô cùng hân hạnh. Nhưng tiểu đệ thật tình có việc gấp. Khi nào gặp lại sẽ xin chuộc tội với Đoan Mộc tam huynh. Tiểu đệ xin uống với tam huynh mỗi người một chung rồi đi ngay.
    Từ Mộ Hoàng tiến lại, Đoan Mộc Bình rót rượu, và đúng như lời sau khi cạn liên tiếp mấy chén rượu, gã chào mọi người rồi phóng ngay ra ngoài. Thân thủ cũng thuộc hàng nhất lưu cao thủ. Trong hạng thanh niên khó ai sánh bằng.
    Đoan Mộc Mỹ Dung không dấu nổi bực tức:
    - Thật phách lối! Thần kiếm sơn trang là cái gì kia chứ!
    Đoan Mộc Bình cười:
    - Một thân bao gồm võ học hai nhà, tương lai có thể là minh chủ võ lâm. Dung muội không kiên nhẫn, dịu dàng mà hay giận dỗi không phải là thái độ tốt để cầm giữ con thần long đang mọc cánh ấy đâu. Hãy nhờ nghĩa tỷ của nàng giúp đỡ cho là tốt nhất.
    Đoan Mộc Mỹ Dung biễu môi:
    - Gã là cái thớ gì với Tiểu muội kia chứ!
    Đoan Mộc Bình cười:
    - Chẳng là cái thớ gì cả. Nhưng từ hôm hội ngộ ở nhà thúc thúc.. ta thấy hiền muội nhắc hỏi gã hơi nhiều!
    Đoan Mộc Mỹ Dung giận dữ:
    - Đại ca còn nói nữa, tiểu muội bỏ đi ngay.
    - Ồ! Bọn tiểu huynh nhất định không nói nửa lời về gã nữa.
    Cô gái tên Trương Niệm Hoa bây giờ mới nhẹ nhàng:
    - Chúng ta đến đây ngắm cảnh Huyền vũ về đêm, uống rượu. Thì tại sao vì gã họ Từ Mộ mà mất vui?
    Đoan Mộc Bình:
    - Trương cô nương dạy chí phải. Nào! chúng ta cùng nâng ly cạn chén.
    Bấy giờ Đoan Mộc Bình mới chỉ Tích Nhân giới thiệu với hai cô gái. Họ gặp nhau ở đâu, lúc nào v.v. Đoan Mộc Mỹ Dung có vẻ hững hờ, nhưng Trương Niệm Hoa thăm hỏi:
    - Công tử từ Vân Nam xa xôi đến kinh thành có nguyện vọng gì không?
    - Tại hạ chỉ làm một chuyến vân du để mở mang kiến thức mà thôi.
    - Ta nghe Vân Nam núi non trùng điệp. Sơn thủy vô cùng kỳ vĩ. Ước ao có ngày có thể ngắm những cảnh sắc như vậy.
    - Nếu cô nương có dịp, tại hạ xin sẳn sàng làm người hướng đạo.
    Đoan Mộc Vĩ:
    - Ba chúng ta gặp Trần đệ thì có cảm tình ngay. Tưởng như thân quen từ lâu. Nhưng thật cũng chưa biết hiền đệ là văn nhân hay người giang hồ?
    - Tiểu đệ rất hân hạnh được tình cờ quen biết chư huynh. Thật ra, tiểu đệ chỉ là người thích chu du mà thôi. Văn chưa đọc hết Bách gia chư tử. Võ cũng chẳng biết thuộc môn phái nào.
    Đoan Mộc Thừa:
    - Cây kiếm hiền đệ sao lại bao bọc cẩn thận vậy? Phải chăng là báu kiếm?
    Không ngờ Đoan Mộc Thừa để ý điều này, Tích Nhân nhẹ cười:
    - Cây kiếm này không phải của tiểu đệ, mà có người nhờ giữ dùm để chuyển lại cho người khác mà thôi.
    Đoan Mộc Bình lo lắng:
    - Ta chưa hiểu võ công hiền đệ như thế nào, nhưng giữ cây kiếm nếu không có lý lịch đường hoàng thì thật là việc nguy hiểm. Không nên. Người nhờ giữ kiếm là ai?
    Thấy anh em Đoan Mộc lo lắng thật tình, Tích Nhân không dấu diếm:
    - Người nhờ tiểu đệ giữ kiếm là Côn Luân Lão Nhân. Người sẽ nhận cây kiếm này là Tử Hư Tử, chưởng môn phái Côn Luân.
    Ba anh em Đoan Mộc Bình cùng ngớ ra. Đoan Mộc Bình như không tin ở tai mình hỏi lại:
    - Côn Luân Lão Nhân nhờ hiền đệ giữ kiếm của ông ta?
    - Vâng, đúng vậy.
    Đoan Mộc Mỹ Dung:
    - Nếu cây kiếm che dấu như vậy, lời nói có đáng tin hay không?
    Tích Nhân cười nhẹ:
    - Đoan Mộc huynh đã hỏi, lo lắng chân tình, tại hạ thấy không thể dấu quanh mà đắc tội nên phải nói thật. Tại hạ có khoe khoang gì từ trước?
    Trương Niệm Hoa:
    - Ta hoàn toàn tin lời Trần công tử.
    Đoan Mộc Bình:
    - Ta đã nghe Côn Luân tứ kiếm đang thông báo cho võ lâm về lễ phát tang của Lão Nhân và giới thiệu người trưởng lão của môn phái. Không ngờ anh em ta đã hân hạnh gặp hiền đệ. Ồ! Chúng ta không thể tiếp tục luôn mồm gọi trưởng lão là hiền đệ!
    Đoan Mộc Mỹ Dung cười nhẹ:
    - Thì ra chúng ta đang uống rượu với một kỳ nhân của võ lâm mà không biết. Xin mượn chung rượu này tạ tội.
    Nàng dùng công lực đẩy ly rượu trước mặt bay về phía Tích Nhân. Còn trẻ nhưng Mỹ Dung có công phu nội lực rất cao, ly rượu bay qua Tích Nhân từ từ, nhưng áp lực rất mạnh. Tích Nhân vươn tay nhẹ nhàng đón lấy ly rượu và uống cạn, và đẩy chiếc ly không đặt lại trước mặt Mỹ Dung. Mời rượu là cách Mỹ Dung thử công lực Tích Nhân. Nếu không có công lực bằng nàng, tiếp ly rượu sẽ bị đẩy ngã nhào, hay ly rượu cứ bị giằng co ở trên không, bị bể giữa chừng. Tích Nhân nhẹ nhàng đưa tay và dùng chung rượu, Mỹ Dung nghe công lực của mình tức thì bị hóa giải trong vô hình, hai tay vận công của nàng cũng bị áp lực khống chế. Tích Nhân uống rượu trả ly, cười:
    - Đa tạ Đoan Mộc cô nương!
    Mỹ Dung bấy giờ mới tỏ sự kính phục:
    - Trần công tử đúng là có võ công phi thường. Ta khâm phục.
    Trương Niệm Hoa:
    - Chân nhân bất lộ tướng. Đoan Mộc hiền muội rất tự hào trong lứa thanh niên võ lâm không ai hơn mình. Chẳng phục ai. Bây giờ mới biết ngoài trời có trời.
    Qua tiếp xúc với công lực của Mỹ Dung, Tích Nhân cũng thầm khen, nếu so với chị em Hồng Lan, Phi Yến nàng cũng không thua sút chút nào. Tỏ đôi lời khiêm nhượng:
    - Tại hạ nhờ trời thương gặp nhiều kỳ duyên trong rừng sâu núi thẳm, nên có chút sức lực mà thôi.
    Mỹ Dung thú thật:
    - Lúc gặp công tử, ta nghe hơi thở bình hòa, như người bình thường nên khi nghe công tử nói được Côn Luân lão nhân nhờ giữ kiếm thì không thể nào tin được. Có lời vô lễ mong công tử tha thứ cho. Nội công của công tử đã đến mức tam hoa tụ đỉnh, ngũ khí triều nguyên, tàng hình bất lộ chỉ nghe theo truyền thuyết.
    Đoan Mộc Vỹ cười khà:
    - Ba chúng ta gặp Trần đệ vẫn nghĩ là người văn nhược nhưng lại rất mến. Muốn kết làm anh em nhưng chưa có dịp. Nay hiền muội và Trần đệ đã cùng uống chung ly rượu, thì chúng ta cũng rất vui mừng. Có thể chúng ta không phải vì giao hảo giữa trang chủ và Lão nhân phải gọi Trần hiền đệ bằng tiền bối! Kính thưa trưởng lão. Ta mong vậy.
    Nghe Đoan Mộc Vỹ nói, mặt Mỹ Dung đỏ lên. Ly rượu của nàng đưa mời Tích Nhân là ly rượu nàng đang uống. Nàng đã dùng nó mời Tích Nhân thì còn gì nữa không phải hai người cùng uống chung ly rượu? Nhận ra sự việc, Mỹ Dung cả thẹn, mặt tưởng chừng như nóng bừng và trong lòng lại có cảm giác khó tả. Là cô gái, gặp một thanh niên có võ công và phong tư như Từ Mộ Hoàng, không khỏi làm tim nàng xúc động. Nhưng với một thanh niên dù diện mạo không đặc sắc, nhưng lại có võ công mà nàng biết là phi thường, gia gia nàng cũng không sánh bằng làm nàng thật tình kính phục. Nàng chỉ kính phục, nhưng trong lúc có sự kính phục đó, lời nói đùa của Đoan Mộc Vỹ làm nàng cả thẹn. Cái thẹn của cô gái với một chàng trai như mật ngọt . Và nàng lại cảm nhận được cảm giác đó.
    Đang từ một một cô gái tự cao tự đại, Đoan Mộc Mỹ Dung bỗng trở thành rụt rè, không biết phải nói gì.
    Trương Niệm Hoa nắm tay nàng:
    - Hiền muội của ta làm sao rồi?
    Mỹ Dung ú ớ:
    - Tỷ tỷ cũng chọc ghẹo tiểu muội hay sao?
    Cái không khí đang trở nên mất tự nhiên đó, bỗng được thay đổi, trên lầu bấy giờ có thêm chín mười người khách. Những người khách mà họ không chú ý cũng phải chú ý, vì tất cả đều là nữ nhân. Tích Nhân nhận ra ngay một người trong số nữ nhân là Thiên cơ của Bạch liên giáo. Thiên cơ có sắc đẹp lồ lộ làm nam nhân nhìn thấy có thể nổi ngay lòng ao ước, thì ba người đi cùng trẻ hơn, đẹp hơn và người nhỏ nhất khoảng hai mươi mấy, ba mươi đúng là một vưu vật nhân gian. So với Oanh Oanh người đàn bà này có lẽ còn có sức quyến rũ nam nhân hơn. Oanh Oanh có nét đẹp khuynh quốc nhưng thoát trần, Tích Nhân khi nhìn nàng lần đầu tưởng như gặp tiên nữ. Còn ngược lại, người đàn bà trẻ kia lại có sức ma mị cuốn hút cực cùng. Ba anh em Đoan Mộc khi ánh mắt đưa tới người bà ta liền như bị thôi miên. Tích Nhân đã gặp Thiên cơ đi với đám thuộc hạ của bà ta ở Sơn thành, là đám cô gái trẻ. Nhưng những người đi cùng lần này, ngoài ba người đàn bà vô cùng xinh đẹp, gỗ đá nhìn được cũng ngất ngây, những người còn lại đều là những nữ nhân lớn tuổi. Nghe bước chân đi, Tích Nhân nhận ra ai cũng có võ công bốn năm chục năm hỏa hầu. Đoan Mộc Mỹ Dung nhìn số nữ nhân lên lầu, mặt đang đỏ bỗng tái lại. Là con gái nên Mỹ Dung và Niệm Hoa cũng nhận ra ngay ánh mắt mê mẩn của ba anh em Đoan Mộc Bình, và chỉ Tích Nhân không bị nhan sắc của mấy người đàn bà kia thu hút. Mỹ Dung lo sợ, nhưng nhìn ra ánh mắt ngẩn ngơ của ba anh em Đoan Mộc phải quát to:
    - Bình ca! Các ca ca làm gì vậy?
    Ba anh em Đoan Mộc như bừng tỉnh. Đoan Mộc Bình lộ sắc thẹn:
    - Ồ! Có chút ngạc nhiên mà thôi.
    Mỹ Dung bực bội:
    - Các ca ca coi ra cũng thuộc hạng ..
    Nàng không dám nói hết những lời khó chịu trong lòng. Sau đó, nàng truyền âm cho Tích Nhân:
    - Những người đàn bà này là tứ cơ của Bạch liên giáo. Có việc gì, mong Trần huynh hết sức bảo vệ cho Niệm Hoa. Nhất định không để nàng bị xúc phạm.
    Tích Nhân nghe nói, trả lời:
    - Tại hạ hết sức.
    Tửu nhị sắp xếp một chiếc bàn rất rộng, sắp xếp nhiều ghế nhưng những người đi cùng tứ cơ không ai ngồi. Họ đứng theo thế canh phòng. Tích Nhân nhận ra đúng mười ghế ngồi. Sau bàn ghế sắp xếp xong, Thiên cơ bước tới cười, tiếng cười mê hoặc:
    - Chị em chúng tôi, tứ cơ của bạch liên giáo xin được mời thập công tử của Đoan Mộc thế gia. Hai vị huynh đệ Đoan Mộc. Đoan Mộc đại tiểu thư, người bạn chưa biết tên.. và đặc biệt là Thiều Hoa công chúa của Đại Minh sang bàn cùng chung chén rượu nhạt. Được mời rượu công chúa, chị em chúng tôi rất lấy làm vinh hạnh.
    Mỹ Dung quắc mắt:
    - Ở đây không có ai là công chúa. Bạch liên giáo các ngươi lầm rồi.
    Thiên cơ cười khúc khích:
    - Bạch liên giáo không bao giờ lầm. Cả Thiều Hoa và Niệm Hoa đều chơi thân với Đoan Mộc đại tiểu thư. Cả hai đều xinh đẹp, đều lén luyện võ công, thường xuất cung để biết việc bên ngoài. Cả Hoa công chúa và Hoa cung nữ cùng trạc tuổi nhau, cùng vóc dáng. Nhưng rất dễ nhận diện, Hoa công chúa có nốt ruồi son bên sống mũi.
    Tích Nhân bấy giờ liếc nhìn thấy rõ nốt ruồi son bên sóng mũi của cô gái. Trương Niệm Hoa, bấy giờ là công chúa Thiều Hoa đĩnh đạc:
    - Các ngươi mời chúng ta có ý gì?
    Thiên cơ vẫn với nụ cười mê hồn:
    - Mời công chúa đi chủ trì chính nghĩa Đại Minh và công đạo võ lâm.
    - Ta chủ trì chính nghĩa Đại Minh và công đạo võ lâm? Ngươi nói thật mơ hồ.
    - Nghe chúng tôi giây lát, công chúa sẽ biết rõ những việc mà chúng tôi muốn nhờ công chúa.
    Thiều Hoa đứng lên:
    - Được! Chúng ta cứ nghe các người muốn nói gì.
    Đoan Mộc Mỹ Dung đứng lên, đưa mắt ra hiệu cho Tích Nhân. Nàng bên phải, Tích Nhân bên trái, cùng tiến ra bàn tứ cơ. Bốn người đàn bà cũng tỏ ra rất giữ lễ chủ khách. Sau khi mời Thiều Hoa và Tích Nhân, Mỹ Dung ngồi xuống họ mới ngồi. Bốn chị em tứ cơ ngồi xuống, thì hai người đàn bà Bạch liên giáo đi rót rượu mời. Tích Nhân nghe mùi rượu rất thơm ngon.
    Thiên cơ nâng rượu:
    - Mời công chúa, Đoan Mộc cô nương và thiếu hiệp. Chẳng hay phải xưng hô ra sao?
    Đoan Mộc Mỹ Dung:
    - Là Trần đại ca. Bạn của công chúa và ta.
    Ma cơ, chợt cười như ngọc vỡ:
    - Công chúa lại có bạn trai bên ngoài cung cấm hay sao?
    Thiều Hoa điềm nhiên:
    - Các ngươi đã biết ta thường xuất cung vân du, thì việc quen biết người này người nọ có gì ngạc nhiên.
    Ma cơ chợt thu ánh mắt nhìn Tích Nhân đăm đăm. Bị đôi mắt đẹp nhìn chăm vào mặt cũng làm Tích Nhân hơi chột dạ. Nhìn một lúc bà ta nói:
    - Trần công tử học thuật dịch dung này từ đâu?
    - Từ một người bạn.
    - Công tử có thể lau lớp dịch dung cho mọi người được nhìn rõ diện mạo? Ta tin công chúa Thiều Hoa cũng không muốn có người bạn che dấu mặt mày. Phải không công chúa?
    Biết Tích Nhân cải trang, trong lòng cả Thiều Hoa và Mỹ Dung đều tò mò muốn xem mặt mũi Tích Nhân ra sao, quên mất chị em tứ cơ là kẻ thù, Thiều Hoa trả lời:
    - Trần đại ca! Hãy bỏ lớp hóa trang đi.
    Tích Nhân không mang theo thuốc, nên cười:
    - Lúc này không tiện.
    Ma cơ gọi một thuộc hạ:
    - Mang cho ta ít nước.
    Thủ hạ của Bạch liên giáo quả hơn người. Sau lệnh Ma cơ, trong tí tắc đã có người mang nước tới. Ma cơ rắc một số thuốc bột vào thau nước, lấy chiếc khăn trong người nhúng vào, vắt sơ đưa cho Tích Nhân:
    - Trần công tử nếu không ngại có thể dùng khăn này lau thử. Thiều Hoa công chúa đang muốn biết Trần công tử dung nghi thật sự ra sao.
    Tích Nhân đón lấy chiếc khăn thơm tho của Ma cơ lau mặt. Thấy thuốc nàng bỏ vào nước có màu sắc khác với thuốc của Oanh Oanh. Tích Nhân yên trí chiếc khăn sẽ không lau được lớp dịch dung trên mặt mình. Không ngờ, sau khi lau mặt, lớp dịch dung lả tả rơi xuống như da khô, và những cặp mắt trên bàn, mọi người đều như dính lên mặt mình. Mỹ Dung và Thiều Hoa đều không ngờ con người đã ngồi với mình lâu nay, ngoài võ công phi thường, thì diện mạo không khác Phan An, Tống Ngọc. Con tim bỗng trở nên hồi hợp. Mỹ Dung nghĩ lại câu nói đùa của Đoan Mộc Vỹ hai người cùng uống chung ly rượu lại càng nghe con tim hồi hợp phi thường.
    Bốn chị em Ma Cơ nhìn dung mạo Tích Nhân trong lòng cũng không khỏi khen thầm. Thiên cơ nhận rõ Tích Nhân là ai, cười:
    - Chúng ta đã gặp nhau ở Sơn thành. Thì ra là công tử.
    Ma cơ:
    - Chúng tôi đến đây quyết mời cho được Thiều Hoa công chúa ra giang hồ một phen. Tiêu Bân đưa người đi giết Huệ đế hoàng thượng không thành. Đang giả danh Bạch liên giáo tiêu diệt những người đã có mặt trong trận chiến để diệt khẩu, che tai mắt triều đình. Chúng tôi biết rõ Huệ đế hoàng thượng đang ở đâu. Muốn đưa công chúa đi gặp mặt. Nhưng công chúa đang được Trần công tử che chở. Chúng tôi tự lượng không phải là đối thủ, nên không dám dùng võ lực. Nếu công chúa muốn gặp Huệ đế. Có thể tự nguyện.
    Thiều Hoa tuy là vai cô của Huệ đế, nhưng tuổi nhỏ nên rất thân mật với vị vua này. Nghe Huệ đế còn sống không dấu xúc động, run run:
    - Doãn Văn còn sống? Thật vậy sao?
    Trong xúc động nàng cầm tay Tích Nhân nắm chặt:
    - Trần ca ca nói đi. Huệ đế bệ hạ còn sống phải không? Tin họ hay không?
    Tích Nhân thấy nàng tin tưởng ở mình, cảm động:
    - Họ nói không ngoa. Hoàn toàn thật. Nếu công chúa có thể nói với Vĩnh Lạc hoàng thượng không nên nghe lời Tiêu Bân tìm giết Chu đại ca để người có thể sống bình an là tốt nhất. Không nên tự nguyện theo ai. Võ công của Chu đại ca cũng không thua tại hạ. Không dễ để ai giết được. Càng đuổi giết, mọi người càng thấy lòng nhỏ hẹp của Vĩnh lạc mà thôi.
    Ma cơ:
    - Trần công tử là bạn của Huệ đế?
    - Tại hạ và Huệ đế đã kết làm anh em. Võ công chúng tôi có tương quan nhau.
    - Thì ra vậy.
    Ma cơ đưa mắt cho bốn chị em, đứng lên:
    - Đã có Trần công tử ở đây, chúng ta không thể làm gì hơn. Đành rút lui vậy.
    Thiên cơ liếc Tích Nhân, cặp mắt rất tình tứ:
    - Gặp công tử nơi nào, Thiên cơ ta đều phải bỏ đi nơi đó. Ngày nào ta sẽ đòi lại lẽ công bằng.
    Bọn Tứ cơ đến bất ngờ, đi cũng rất nhanh. Không chỉ tứ cơ mà những thuộc hạ theo chúng đều có võ công phi phàm. Mười mấy người, nói đi thì như những cánh chim phóng ra ngoài, đạp khí xuống đất, phút chốc mất dạng.
    Tích Nhân để lộ võ công và mặt thật, thấy không tiện tiếp tục ở lại với anh em Đoan Mộc và Thiều Hoa công chúa nên cũng bất ngờ tung người ra ngoài, đứng lơ lửng trên không cung tay:
    - Tại hạ cũng không tiện lưu lại đây lâu. Xin tạm chia tay, sau này gặp lại.
    Đoan Mộc Mỹ Dung và Thiều Hoa cảm thấy hụt hẫng, muốn nắm giữ lại, nhưng không biết phải làm sao, nói gì thì Tích Nhân đã biến mất. Thiều Hoa dấu tiếng thở dài, còn Đoan Mộc Mỹ Dung thẩn thờ:
    - Chàng là một con thần long!
    Tích Nhân dùng khinh công đi nhanh về thành Kim Lăng. Sau khi vượt thành, cũng tiếp tục dùng khinh công di hình, khó ai thấy tăm dạng để về Văn hiền cư. Vào phòng, Tích Nhân lấy hết hành lý mang vai rồi lại ra đi ngay. Khi đến bờ trường giang, trong số thuyền neo ven sông nhìn thấy một chiếc thuyền trong khoang có thắp ba ngọn đèn, thì vượt sông ra chiếc thuyền đó. Trên thuyền chỉ có một thuyền phu và khi đạp chân lên thuyền, nghe tiếng cười êm ả, mê hồn và Ma cơ từ trong khoang bước ra:
    - Trần công tử tin lời, Ma cơ rất lấy làm cảm kích. Mời công tử vào trong.
    Bà ta lấy tay ra dấu cho thuyền phu. Gã liền nhanh nhẹn lên buồm.
    Ma cơ mở cửa, Tích Nhân thấy bà ta ăn mặc kín đáo, không hở hang khêu gợi. Trong khoang đèn thắp sáng. Trên bàn có sẳn cơm nước, liền khom người bước vào. Ma cơ vào theo mời ngồi, rót rượu, cười nhẹ:
    - Chị em thiếp nổi tiếng dâm nữ ác độc giang hồ. Sao công tử lại có thể tin vài lời truyền âm mà đến đây?
    - Tại hạ có thể ngu đần hơn người mà cũng có thể không quá ngu đần.
    Ma cơ cười khanh khách:
    - Công tử trả lời quá hay. Thiếp không biết phải nói gì nữa. Thuyền sẽ đi trên sông vài giờ để che tai mắt, sau đó chúng ta phải dùng khinh công đi tắt đến địa phận Mang Đường. Mời công tử dùng chút cơm rượu.
    Tích Nhân không khách sáo:
    - Tại hạ cần chút cơm. Ngày nay ngoài những ly rượu, không có gì trong bụng.
    Ma cơ bới cơm, gắp đồ ăn, Tích Nhân thấy chỉ là rau đậu. Bà ta nói:
    - Tín đồ Bạch liên giáo chỉ khi cần thiết vì tiệc tùng với bằng hữu mới ăn mặn. Trong lúc gấp không kịp chuẩn bị mong công tử thông cảm cho.
    Tích Nhân ăn mấy miếng, khen:
    - Ồ! Ngon quá. Tại hạ cũng từng dùng cơm chay ở Lôi Âm Tự, nhưng chưa thấy ngon như thế này. Cũng rau đậu nhưng rất ngon chắc nhờ bàn tay của tỷ tỷ.
    Ma cơ chớp nhẹ đôi mắt:
    - Công tử có thể gọi ta là tỷ tỷ?
    - Nàng có lẽ lớn hơn tại hạ vài tuổi. Gọi là tỷ tỷ có gì không được.
    - Ta rất lấy làm vinh dự được công tử gọi như vậy. Nhưng vinh dự này lớn quá.
    Và nghiêm nét mặt:
    - Chị em ta nổi tiếng là dâm nữ trong võ lâm. Công tử sẽ bị võ lâm đàm tiếu.
    - Ồ! Tại hạ không quan tâm tới những đàm tiếu tầm thường. Sống không thẹn với lương tâm là đủ.
    Ma cơ rót rượu:
    - Như vậy, ta không lý do gì lại từ chối danh dự này. Mời Trần ..hiền đệ.
    Tích Nhân cạn chung rượu với Ma cơ.
    Bà ta tự giới thiệu mình:
    - Tỷ tỷ họ Hoa. Tên là Như Hồng.
    - Hoa không có hoa nào đẹp rực rỡ bằng hoa Hồng. Hoa tỷ tỷ có lẽ là chúa của các loài Hồng.
    Nữ nhân ai cũng thích khen đẹp. Ma cơ tự biết nhan sắc của mình. Nhưng được khen cũng rất vui thích, cười:
    - Ta nghe không biết bao lời nịnh nọt chán tai. Nhưng được hiền đệ khen lại thấy êm ái vô cùng.
    Bà ta thở dài:
    - Nữ nhân sống cuộc đời rày đây mai đó, không có lấy một người tri kỷ là nỗi buồn rất lớn. Bạch liên giáo kỷ luật khắc khe. Ngoài chị em trong bản giáo không có người thân.
    Đôi mắt Ma cơ trở nên tha thiết:
    - Được có một người bạn, một hiền đệ như Nhân đệ là hạnh phúc, an ủi rất lớn của ta. Nhân đệ có thể thật tình coi ta là tỷ tỷ?
    - Nhất định! Nếu tỷ tỷ thấy có thể coi tiểu đệ là bạn thân giao một cách chân thành.
    Ma cơ đưa bàn tay nõn nà:
    - Chúng ta vỗ tay sẽ lấy chân tình đối xử nhau.
    Tích Nhân vỗ tay với Ma cơ và bà ta bỗng rưng rưng nước mắt. Tích Nhân bối rối:
    - Hoa tỷ?
    Ma cơ lau nước mắt:
    - Ta chợt cảm động mà thôi.
    Ánh mắt Ma cơ trở nên vừa tha thiết, vừa van lơn:
    - Việc ta vỗ tay kết nghĩa với Nhân đệ, tuyệt đối giữ kín không để một người thứ ba nào biết. Ta van cầu Nhân đệ.
    - Sao phải vậy?
    - Chị em ta.. không thể có bạn bè. Bản giáo biết ta vỗ tay kết nghĩa với Nhân đệ sẽ không còn đất sống. Hơn nữa, Nhân đệ ... cũng bị tai tiếng không tốt.
    Tích Nhân thở dài:
    - Tiểu đệ hứa với tỷ tỷ. Nhưng nếu ngày nào tỷ tỷ thấy không còn muốn ở trong Bạch liên giáo, tiểu đệ sẽ không để ai xúc phạm tới tỷ tỷ.
    Ma cơ nhìn Tích Nhân, hai giòng lệ lại tuông trào. Tích Nhân nhận ra là giòng lệ cảm động chân thành của nàng, lòng nhũn ra, đặt chén cơm xuống, đưa bàn tay đặt lên vai trong cử chỉ an ủi vỗ về. Ma cơ theo bàn tay Tích Nhân ngã vào lòng trong tiếng nghẹn ngào:
    - Được một người anh hùng như Nhân đệ quan tâm tới, dù tỷ tỷ sa xuống chín tầng địa ngục cũng cam lòng.
    Tích Nhân không ngờ sự việc xảy ra nhanh như vậy. Khi đưa đẩy với Ma cơ, một người nổi tiếng dâm ác mưu trí nhất trong Bạch liên giáo, cũng chỉ nghĩ là đẩy đưa để thăm dò. Không ngờ lại cảm nhận sự chân thành thật sự của nàng. Tích Nhân bâng khuâng tự hỏi mình có thể yêu một người đàn bà nổi tiếng dâm ác trong võ lâm hay không? Đôi tay chỉ siết nhẹ lại.. thì biên giới giữa họ sẽ hoàn toàn khác. Nhưng gục đầu trong lòng Tích Nhân, Ma cơ lại run run:
    - Tỷ tỷ chưa bao giờ để tay một người đàn ông nào đụng vào người! Tỷ tỷ không có gì phải tự thẹn với lòng mình.. Không có gì phải tự thẹn với Nhân đệ.
    Lời nói của Ma cơ rõ rệt đã từ bạn bè đi vào biên giới không ngờ trước.
    Ma cơ là một vưu vật của thế gian. Lúc tiếp Tích Nhân ăn mặc kín đáo, nhưng khi dựa vào lòng, thân thể của bà ta cũng làm Tích Nhân cảm nhận được thứ nhiệt lực thôi thúc dị kỳ. Đôi bàn tay đã không còn tự chủ. Ma cơ vươn người lên ngồi lên đùi Tích Nhân và những cánh tay, môi miệng của cả hai tự động theo bản năng. Quấn chặt lấy nhau. Trong lúc Tích Nhân hoàn toàn theo bản năng, bàn tay đưa xuống người Ma cơ, nàng bỗng rùng mình, đứng vụt dậy và bước ra xa. Trước đôi mắt vừa hụt hẫng và ngạc nhiên của Tích Nhân, nàng lại chồm tới ôm lấy và nức nở:
    - Ta muốn lắm. Ta muốn dâng hiến tất cả cho Nhân đệ. Nhưng ta không thể. Tuyệt đối không thể.
    Không hiểu nàng có sự khó khăn nào. Tích Nhân hít nhẹ một hơi chân khí xua hết tạp niệm, ôm nàng vuốt ve:
    - Tỷ tỷ đã có nỗi khổ tâm .. thì tiểu đệ cũng không dám xúc phạm.
    Và thở dài:
    - Tỷ tỷ biết không.. bên cạnh một người như tỷ tỷ.. nam nhân dù gỗ đá cũng không tự chế được.
    Ma cơ não nuột:
    - Hỡi ôi! Nhân đệ làm sao hiểu được một nữ nhân gần ba chục tuổi như ta chỉ có thể lấy nhan sắc mê hoặc dụ người. Nhưng không thể yêu ai và gần gũi với ai có nỗi khổ nào hơn? Cũng may cho ta.. trên giang hồ chưa có nam nhân nào ta thấy kính phục và vừa mắt.
    - Tại sao tỷ tỷ lại không thể yêu ai?
    - Chị em chúng ta đã thề trước hỏa thần và giáo chủ chỉ sống chết với Bạch liên giáo. Tình yêu sẽ làm cho con người yếu mềm. Nếu yêu ai, người đó cũng phải là người Bạch liên giáo và không để tình yêu làm ảnh hưởng đến công tác.
    Nàng mai mỉa:
    - Người đàn ông có thể để vợ mình ra ngoài mê hoặc người khác dù chỉ dùng đầu mày khóe mắt cũng đâu thể là người đàn ông mà một người đàn bà có thể yêu được?
    Tích Nhân:
    - Tỷ tỷ không thể rời bỏ Bạch liên giáo hay sao?
    - Không thể. Bỡi đó là con đường không còn đất sống.
    Tích Nhân nổi máu anh hùng:
    - Tiểu đệ sẽ đưa tỷ rời khỏi Bạch liên giáo. Nhất định như vậy. Tiểu đệ nhất định bảo vệ nàng.
    Ma cơ nghe sự khẳng khái của Tích Nhân lại ôm chặt trong cảm động:
    - Tỷ tỷ nghe được lời này.. có chết cũng không ân hận. Nhưng..
    - Nếu nàng không thấy thích thú ở trong giáo phái này, thì không phải sợ gì cả.
    Ma cơ dang người ra nhìn sâu vào mắt Tích Nhân:
    - Nhân đệ thật lòng có thể thương yêu ta?
    Khuôn mặt tuyệt trần còn vươn nước mắt của Ma cơ càng làm cho nàng đẹp não nùng. Tích Nhân lại kéo nàng vào người mình, vuốt ve mái tóc đã xỏa tung, thở dài:
    - Có lẽ tiểu đệ sẽ rất say mê tỷ tỷ. Nhưng thú thật tiểu đệ cũng đang có nhiều người yêu. Hình như tiểu đệ đã gần gũi với ai thì cũng rất thật lòng yêu thương người đó. Tuy nhiên, cũng cảm thấy mình không phải và có lỗi, có tội với tất cả. Nhiều lúc tiểu đệ phân vân tự hỏi mình có phải là thứ dâm tặc hay không?
    Ma cơ đang ủ rũ chợt cười:
    - Nếu vậy đúng là.. dâm tặc. Nhưng tên dâm tặc được người ta thương yêu mê mệt! Bởi hắn là một nam nhân khí phách, võ công trót chúng, diện mạo ... làm cho dâm nữ dày dạn là Ma cơ cũng phải ngất ngây, ao ước ngay khi gặp gỡ.
    Tích Nhân nghe nàng nói cũng cười xòa. Ma cơ đứng lên sửa lại áo quần, buộc lại mái tóc. Nhìn đôi mắt say đắm của Tích Nhân nàng lại ngồi xuống đùi, hôn lên trán nhưng nói:
    - Đã tới giờ để .. dâm tặc và dâm nữ phải rời thuyền.
    Vói lấy hành lý, kéo Tích Nhân ra khoang, Ma cơ lại ra dấu cho thuyền phu, con thuyền lần lần đi vào bờ bắc. Khi còn cách vài chục trượng, Ma cơ lăng không lên bờ. Thân pháp của nàng xem ra còn nhanh hơn Vương Tố Thư một bậc. Tích Nhân hạ chân lên bờ. Ma cơ không nói lời nào sử dụng khinh công vút đi như sao xẹt. Chân bước theo hình cánh cung, quanh người nàng như thoát ra một luồng gió xoáy. Tích Nhân đi sát khen ngợi:
    - Khinh công của tỷ tỷ chẳng những nhanh mà thân pháp rất đẹp.
    - Đây là môn khinh công đã thất truyền từ lâu của Minh giáo có tên là Ngự phong phi hành. Tỷ tỷ cũng chỉ luyện được ba năm nay. Trong tứ cơ chỉ có muội luyện được nên mới nhận nhiệm vụ hướng dẫn ... Trần công tử.
    - Sao mới xưng tỷ tỷ .. lại gọi tiểu đệ là Trần công tử?
    Ma cơ chợt thu thân pháp dừng chân, quay nhìn Tích Nhân với ánh mắt khổ sở:
    - Tỷ tỷ.. chỉ có thể xưng hô tỷ tỷ và gọi hiền đệ là hiền đệ khi không có ai. Nhất là trước mắt giáo chúng ta càng không thể. Nếu lỡ quen miệng chỉ có chết thảm khốc.
    Tích Nhân nhẹ nắm tay nàng:
    - Nhưng trên đường đi chỉ hai ta. Hơn nữa, tại sao lại phải sợ. Tiểu đệ sẽ gọi Hoa tỷ là tỷ tỷ trước mắt bọn họ. Và sẳn sàng chấp nhận đối phó với họ.
    Ma cơ sợ sệt:
    - Đừng! Nhân đệ! Ta van xin ngươi đừng làm vậy. Ta.. ta không ngờ ta cũng dễ dàng sa vào lưới tình. Mối tình không lối thoát. Ôi! mới gặp hiền đệ con tim ta đã thật sự hồi hộp. Ta đã yêu Nhân đệ. Nhưng nếu việc này lộ ra cả bản giáo sẽ nguyền rủa và dù ta lên trời hay xuống đất cũng không thoát chết thảm khốc. Hãy biết chân tình của ta, và biết từ đêm nay ta sẽ sống với hình ảnh Nhân đệ. Nhưng tuyệt đối không thể hớ hênh cho ai biết hay nghi ngờ tình ý chúng ta.
    - Tiểu đệ không dám làm cho tỷ tỷ lo âu. Nhưng nếu chỉ có lo sợ .. thì tại sao phải lo sợ?
    Tích Nhân vận công đập nhẹ lên một thân cây bên cạnh. Thân cây gãy làm hai đổ ào xuống, cau đôi mày lưỡi kiếm:
    - Tiểu đệ tin tưởng có thể bảo vệ cho tỷ tỷ và những người thân của mình trước mọi sức mạnh nào.
    Đôi mắt Ma cơ mở to, lay láy nhìn Tích Nhân, giọt lệ lại trào ra mi, rồi phóng tới ôm chần lấy, nghẹn ngào:
    - Nhân đệ!
    Nàng gục lên vai Tích Nhân nức nở.
    Tích Nhân không biết phải làm gì, chỉ nhẹ vuốt bờ lưng êm ái của nàng. Khóc một lúc, Ma cơ nín khóc lau nước mắt, rồi lại gục lên vai Tích Nhân:
    - Chúng ta còn nhiều thì giờ. Nhân đệ yêu ta đi. Cho ta biết thế nào là đàn ông đi. Ta là của Nhân đệ.. duyên kiếp đưa đẩy thế nào cũng mặc.
    Khi Ma cơ thúc giục, Tích Nhân cảm thấy không tiện chút nào, nhưng nàng lấy hành lý trên vai Tích Nhân ném xuống đất. Rời Tích Nhân ra nhắm mắt, hai tay tự cởi bỏ cho mình. Trước thân hình tuyệt mỹ như điêu khắc của hóa công, trước sự chờ đợi của nàng, Tích Nhân cũng liền bị bản năng thôi thúc. Sự bình tĩnh của Tích Nhân là còn sáng suốt, để lôi chiếc khăn to trong bao ra trải xuống nền đất lạnh.
    Ma cơ là dâm nữ, hay mang tâm tình nào gởi gấm trong dâng hiến của mình, dù là xử nữ nàng đã làm cho Tích Nhân ngây ngất trong ân ái, mơ hồ như chưa từng có và khi họ buông nhau ra, dù võ công phi thường, Tích Nhân phải hít mấy hơi chân khí để điều hòa hơi thở. Ôm Tích Nhân trong hơi thở còn hỗn hễn, Ma cơ cười:
    - Dâm nữ ta hôm nay biết thế nào là đàn ông. Còn dâm tặc ngươi đã biết dâm nữ như thế nào chưa?
    Tích Nhân phải cười lớn:
    - Những lần sau, dâm tặc này phải đầu hàng sớm.
    Ma cơ chợt buồn:
    - Biết có lần sau hay không? Được hôm nay, ai biết ngày mai.
    Tích Nhân ôm nàng:
    - Sao tỷ tỷ lúc nào cũng bi quan như vậy?
    Ma cơ lại rơi nước mắt:
    - Một ngày không xa.. có lẽ Nhân đệ sẽ hiểu ta vì say mê Nhân đệ mà liều lĩnh đến bất kể chết sống.
    Nàng vừa năn nĩ, vừa vỗ về Tích Nhân:
    - Để cho ta có thể lén lút gặp lại Nhân đệ, tình yêu chúng ta không dậy sóng mong Nhân đệ giữ kín việc này. Tình yêu chúng ta hãy để chỉ trời biết, đất biết và hai ta biết. Ta van xin Nhân đệ.
    Tích Nhân thở dài:
    - Tỷ tỷ đã thấy cần phải vậy, thì tiểu đệ không thể làm khác hơn. Sau này sẽ liệu.
    - Nhân đệ hứa với ta đi.
    - Tiểu đệ hứa.
    Ma cơ vui mừng chồm lên hôn Tích Nhân. Rồi ngồi dậy:
    - Chúng ta phải đi kẻo trễ lại phải tốn lời giải thích.
    Trong ánh trăng mờ ảo, Ma cơ ngồi lên, Tích Nhân lại thấy mái tóc huyền như mây chảy dài theo thân hình nhễ nhại, bộ ngực no tròn của nàng hấp dẫn cực kỳ lại kéo nàng xuống:
    - Hoa tỷ! nàng đẹp quá! tiểu đệ ..
    Bắt gặp ánh mắt Tích Nhân, Ma cơ lại rùng mình và ngã xuống. Những bàn tay của họ lại quấn chặt lấy nhau. Cả hai không ai còn nghĩ tới thời gian và mọi vật chung quanh.
    Hình như trong lòng chàng trai tuấn mỹ đang làm nàng mê mệt. Ma cơ đã quên mất những việc phải làm, cho đến khi nghe tiếng gà gáy xa xa, nàng hốt hoảng, ngồi bật dậy:
    - Chết mất! Chúng ta còn mấy trăm dặm đường.
    - Cứ nói nàng đã phải chờ tiểu đệ khá lâu, và cũng rất khó khăn để thuyết phục tiểu đệ tin tưởng mà theo nàng.
    - Chỉ còn cách phải như vậy, nhưng tỷ tỷ cũng phải dùng hết công lực may ra mới không tới nơi quá trễ.
    Ma cơ thay áo quần chải tóc. Bây giờ nàng lại mặc bộ áo mỏng manh, chỉ ngọn gió nhỏ cũng có thể phô bày những đường cong tuyệt mỹ làm khô cổ nam nhân của nàng. Tích Nhân ngắm nàng, thở dài:
    - Một ngày nào đó.. tiểu đệ không để tỷ tỷ phải ăn mặc như vậy trước mắt mọi người.
    Ma cơ nắm tay người yêu:
    - Tỷ tỷ là Ma cơ.. Ma cơ phải là Ma cơ. Thông cảm cho tỷ tỷ. Chúng ta đi thôi.
    Nàng không đợi Tích Nhân trả lời, phóng đi ngay. Tích Nhân vút theo chụp tay nàng, Ma cơ nghe một luồng nhiệt lực chuyền qua người. Khoảng cách phóng chân của mình liền tăng dài hơn trước rất nhiều. Vui mừng:
    - Với sự tiếp trợ chân khí của Nhân đệ, chúng ta đến nơi cũng sẽ không muộn lắm.
    Nắm tay Ma cơ giây lát, Tích Nhân nhận ra cách vận khí và yếu quyết thuật ngự phong của Ma cơ liền sử dụng theo. Khi Tích Nhân cùng sử dụng thuật ngự phong phi hành với nàng, Ma cơ liền thấy tốc độ của họ như đằng vân giá vũ. Làn gió xoáy chung quanh họ như biến thành cơn trốt, vẹt cả cây cỏ. Qua sông như hút nước mà đi. Khi trời sáng, Tích Nhân nhận thấy với thuật ngự phong này khó ai nhìn được trong làn gió trốt có người, nên vẫn tiếp tục dùng khinh công mà di. Ma cơ chỉ ngọn núi xanh trước mặt:
    - Đó là núi Mang Đường, bọn Tiêu Bân đã chọn rừng Mã Lâm trên khúc đường đi Thiếu Lâm, nằm giữa Mang Đường và Cửu Lý Sơn để chờ Chiêu Hòa thiền sư và võ lâm. Tỷ tỷ sẽ hội tụ với tam cơ trong núi Mang Đường. Đến đỉnh núi cao nhất của Mang Đường. Chúng ta tạm dừng chân.
    Với tốc độ khinh công như gió cuốn, gần trưa hai người đặt chân xuống đỉnh núi. Tích Nhân vẫn nắm tay Ma cơ:
    - Sau khi tiểu đệ bỏ tay ra, tỷ tỷ phải điều dưỡng giây lát.
    Là cao thủ thượng đẳng, Ma cơ hiểu ngay vì sao. Khi thấy chân khí Tích Nhân không còn chu lưu trong người, nàng liền ngồi xuống điều tức. Nhìn Ma cơ đang ngồi nghiêm trang trong tư thế luyện công điều tức, chân khí của nàng đã giữ cho gió núi không làm áo quần dán vào thân thể, nhưng Tích Nhân cũng phải hướng mắt sang nơi khác để nhìn trời. Không dám nhìn lâu. Tích Nhân đã gần gũi nàng, nhưng không thể không thừa nhận, ở nàng có một mị lực kỳ dị. Nếu nói đẹp, nàng không thể so sánh với Oanh Oanh. Một nữ nhân với khuôn mặt tuyệt thế và vóc dáng thanh nhã có thể làm cho mọi nam nhân trên đời ngơ ngẩn, nhưng nhìn nàng lại phải tôn kính trước nhan sắc phi thường như tranh vẽ này, không chút dám nẩy lòng tiết mạng. Ngược lại, với Ma cơ không khác thần nhục dục. Nhìn nàng, phải tự chế mới không nổi lên những ao ước và thúc giục thấp hèn, những phút say cuồng ân ái. Thế nhưng, đã gần gũi nàng, Tích Nhân hiểu rõ dù nổi tiếng dâm nữ trong võ lâm, nàng đã dâng hiến trinh tiết cho mình, và trong nàng lại đang chán ghét chính mình, chán ghét tình trạng dùng nhan sắc để mê hoặc nam nhân của mình. Với một trực giác nào đó, Tích Nhân hiểu Ma cơ không dối trá, và tình yêu của nàng với mình dù trong khoảnh khắc nhưng nồng nàn và chân thành vô cùng. Nghĩ đến tai tiếng của Ma cơ, Tích Nhân lại nhớ đến Vương Tố Thư, một người mình không thể yêu, nhưng biết rõ bà ta yêu mình đến điên cuồng, có thể chết vì mình, sẳn sàng hy sinh tất cả cho mình lại buâng khuâng không hiểu lúc này bà ta như thế nào. Chợt nghĩ đến Tố Thư, Tích Nhân tự la thầm, tự hỏi tại sao trong những ngày qua lại không khi nào nhớ đến chị em Hồng Lan, đến Kiều Minh những cô gái nhan sắc trên đời hiếm có và cũng đã trở thành người của mình. Phải chăng mình là người bạc hãnh, hay tình yêu với họ không sâu đậm? Tích Nhân nghĩ tới đây phải dấu tiếng thở dài.
    Ma cơ vận công xong, đứng lên:
    - Nhân đệ đang suy nghĩ gì?
    - Đang nghĩ tại sao ông trời có thể sinh được một nữ nhân hấp dẫn như tỷ tỷ.
    Ma cơ liếc cặp mắt như dao bén:
    - Nhân đệ sao phải nói dối! Trong lòng đang thấy có tội với những hồng nhan của mình vì gặp ta. Có phải vậy không?
    Không ngờ Ma cơ đọc thấy lòng mình, Tích Nhân thành thật:
    - Tiểu đệ đang nhờ đến họ. Nhưng không phải tự trách vì gặp tỷ tỷ.
    Ma cơ dựa vào Tích Nhân buồn bã:
    - Tỷ tỷ tin Nhân đệ hiểu lòng của ta. Giây phút nữa đây, chúng ta sẽ là hai người như chưa từng trao gởi tất cả cho nhau. Ta là Ma cơ và Nhân đệ là Trần công tử. Những tiếng ngọt ngào tỷ đệ cũng không thể nào nói được. Cái ngọt ngào, an ủi nhất trong đời ta còn sống ngày nào là kỹ niệm đêm qua và lúc này.
    Tích Nhân không biết nói gì để an ủi nàng, Ma cơ rời Tích Nhân nhắm con chim ưng đang bay trên trời tụ công chu môi huýt sáo. Giây lát con chim sà xuống đậu nhẹ lên vai nàng. Ma cơ lấy miếng giấy cột trên chân ra xem. Tích Nhân thấy chỉ là những chấm, những vạch mà không phải chữ. Ma cơ sau khi xem, lấy một thẻ than nhỏ trong túi ra cũng vạch chấm vào phía sau vài hàng rồi cột lại chân chim. Con ưng vỗ cánh bay đi, nàng nói:
    - Nhóm cao thủ triều đình ngoài ba anh em Đoan Mộc Vô Nhai còn có bọn Tiền Đại Đỉnh, Cửu tiết tiên Hà Thanh Phong, Đường Dật theo hướng sông Dĩnh tới nhân số khoảng sáu chục. Chiêu Hòa thiền sư và số cao thủ chính phái còn cách đây khoảng trăm dặm. Hai bên sẽ gặp nhau ở Mã lâm vào lúc chiều xuống.
    - Tỷ tỷ đang định làm gì?
    Ma cơ đỏ mặt, ôm Tích Nhân:
    - Tỷ tỷ không muốn rời Nhân đệ, nên bảo đại tỷ Nhân đệ đã đồng ý đi cứu võ lâm, không muốn hiểu lầm là người Bạch liên giáo, tỷ tỷ phải ở lại trên núi để canh chừng và làm hướng đạo để không nhỡ việc.
    - Vậy chúng ta tìm một giòng suối tìm chút thịt nướng đỡ dạ.
    - Phía đông núi này có một cái hồ rất trong.
    Theo chân Ma cơ, họ đến một hồ nước nhỏ, nhưng trong veo và chung quanh rừng cây bao phủ, rất khuất lánh. Ma cơ tìm một chỗ trống, lấy trong bọc hành lý một chiếc khăn trải ra:
    - Tỷ tỷ có đem theo lương khô. Chúng ta không phải dùng thịt rừng.
    - Nếu vậy thì quá tốt. Thấy nước, tiểu đệ lại muốn tắm hơn muốn ăn.
    Vừa cởi giày, Tích Nhân say đắm nhìn Ma cơ:
    - Tỷ tỷ cũng cần tắm!
    Đôi má Ma cơ ửng hồng:
    - Nhân đệ có để ta tắm không?
    Kéo nàng ngã vào người, Tích Nhân âu yếm:
    - Tiểu đệ tắm cho tỷ tỷ.
    Ma cơ nằm nhắm mắt:
    - Nhân đệ làm gì đó thì làm. Nhưng đừng để bộ đồ đang mặc bị ướt.
    Tích Nhân cởi bỏ cho nàng và dưới ánh dương quang ngây ngất ngắm từng khuôn viên da thịt từ từ hé mở. Sau khi cởi bỏ cho mình, Tích Nhân bồng thân thể tuyệt mỹ của nàng xuống nước. Ma cơ bấy giờ mở mắt đứng chân xuống, ôm Tích Nhân cười mê hồn:
    - Nhân đệ tắm chắc ta chết mất.
    Tích Nhân khoát nước, nhẹ mân mê nàng và cũng cười:
    - Kẻ ngây ngất muốn chết cũng là tiểu đệ.
    - Vậy thì chúng ta tự tắm, rồi mới cùng chết!
    Nàng đẩy Tích Nhân ra, và nhoài người ra xa, lặn xuống nước. Làn nước rất trong, Tích Nhân nhìn đôi chân của nàng tung đạp trong làn nước, cảm thấy như khô môi, cũng vội hụp xuống. Ma cơ không xa Tích Nhân lâu, nàng chỉ bơi giây lát và trở lại, ôm chần lấy thân hình rắn chắc của Tích Nhân. Những đôi môi lại như đói khát tìm nhau, những bàn tay lại bấu vúi nhau. Ma cơ rên rỉ, thì thào:
    - Đưa tỷ tỷ lên bờ.
    Họ ở bên nhau, ôm nhau ngủ cho đến khi mặt trời đã qua bên kia ngọn núi, mới thức dậy, thong thả tắm rửa ăn mặc chải gỡ tóc ta

    ThaoMy
    ThaoMy
    Pre-Moderator
    Pre-Moderator


    Tổng số bài gửi : 9967
    Join date : 07/06/2012
    Đến từ : Thành Phố Cây Xanh

    Đằng Tiên Bắc Ngạo - Page 2 Empty Re: Đằng Tiên Bắc Ngạo

    Bài gửi by ThaoMy Mon Jun 23, 2014 3:05 pm

    Đằng Tiên Bắc Ngạo
    Tác giả: Vũ Quân
    Hồi 47


    Tích
    Nhân khi đến đây đã cải lại dung mạo. Côn Luân tứ kiếm mừng rỡ cùng bước tới tham kiến. Quần hào thấy rõ, nếu không có Tích Nhân xuất hiện kịp thời, dù đông người hơn, họ và Bạch liên giáo sẽ bị người áo trắng che mặt giết hại rất nhiều. Võ công của người áo trắng đúng là khủng khiếp, ra tay là người chết. Quần hào cũng tự biết không ai có khả năng như vậy, không ai có thể cản trở nổi, và chỉ trong thời gian ngắn cục diện trận chiến sẽ thay đổi ngay. Tích Nhân đúng là cứu tinh đã xuất hiện kịp thời. Một người có công lực có thể cản trở người áo trắng, buộc lão phải vội vã rút lui bằng thủ đoạn đê hèn, cũng phải có công lực bảy tám chục năm hỏa hầu, nhưng Tích Nhân trước mặt họ chỉ là một thanh niên quá trẻ thì không ai không khỏi ngạc nhiên. Nghe Côn Luân tứ kiếm tham kiến Tích Nhân, mọi người càng ngạc nhiên hơn. Chiêu Hòa thiền sư hoan hỉ niệm Phật hiệu:
    - Thì ra thí chủ là người mà Côn Luân lão nhân đã ủy thác trọng trách võ lâm. Lành thay! Lành thay!
    Tích Nhân cung kính tham kiến mọi người:
    - Vãn bối có cơ may gặp gỡ Lão nhân, trong lúc người tự biết tử kỳ không về Côn Luân kịp, nên chỉ nhờ chuyển cây kiếm và ba chiêu kiếm pháp mới nghiên cứu được. Không ngờ có việc được xem là trưởng lão côn Luân làm vãn bối rất ngượng ngập.
    Chiêu Hòa thiền sư thở dài:
    - Kiếp nạn võ lâm sắp tới sẽ phải nhờ thí chủ ngăn cản cho. Hôm nay, không có thí chủ xuất hiện, thì các phái đã tổn hại rất nhiều. Trong cõi mênh mông mọi việc đã được dự liệu. Lành thay! Lành thay!
    Thiên cơ cười kiều mỵ, lớn tiếng:
    - Vị công tử kia có công đuổi lão Tiêu Bân, nhưng Bạch liên giáo chúng tôi đã phải nhọc công rất nhiều, mấy người anh em bị chết, không nghe Hòa Thượng nói một tiếng cảm ơn!
    Chiêu Hòa không đáp lời Thiên cơ mà quay sang Tứ thánh:
    - Lão nạp xin lỗi quý vị. Chúng tôi cũng đang muốn nghe cho biết sự việc xảy ra như thế nào. Tại sao cô nương kia lại đề cập đến Tiêu công công? Bọn tấn công là ai. Tại sao Bạch liên giáo lại xuất hiện?
    Tiêu thánh:
    - Lão phu nghĩ trong lòng Thiền sư đã rõ ít nhiều. Nhưng để lão phu nói thêm cho rõ ràng hơn. Việc chúng ta cùng biết Huệ đế còn sống, và bị bọn Tiêu Bân, Dương Khanh đưa người đến giết, là nguyên nhân cần diệt khẩu. Với Bạch liên giáo chúng tôi, chúng không dễ gì tìm ra để giết cho hết và cho rằng Bạch liên giáo có nói gì thì cũng chỉ là tiếng rêu rao của những người đang chống triều đình, nên chúng không ngại. Chúng ngại nhất là từ miệng những người trong danh môn chính phái nói ra. Bạch liên giáo do giáo chủ văn thành thánh võ biết rõ ý đồ của chúng, biết chúng giết hết toàn bộ thuộc hạ của Dương Khanh, bọn hắc đạo chỉ mua chuộc bằng tiền bạc. Biết việc chúng sẽ cố tình giả danh Bạch liên giáo để tiêu diệt mọi người, vừa diệt khẩu, vừa làm cho các phái thù oán thêm Bạch liên giáo chúng tôi, nên chúng tôi phải ra tay ngăn cản.
    Chiêu Hòa thiền sư nhắm mắt niệm Phật hiệu:
    - Cám ơn Thành thí chủ có lời giải thích, lão nạp sẽ cầu nguyện cho những người tử nạn hôm nay sớm siêu sinh, nhưng chúng ta nước lửa không dung, việc hôm nay .. e rằng cũng không nên coi là điều phải... truyền tụng.
    Tiêu thánh cười dài:
    - Bạch liên giáo xuất hiện hôm nay vì không muốn Tiêu Bân và Đoan Mộc Vô Nhai lấy tên tuổi Bạch liên giáo làm phương tiện mà thôi. Ha.ha.. Bạch liên giáo tự mình đứng vững, không cần phải xử dụng chút liên lạc nhỏ.
    Ông tay khoát tay cho thuộc hạ. Trong lúc bọn Bạch liên giáo rút nhanh vào rừng, Tiêu thánh nghiêm nét mặt:
    - Từ đây về Thiếu Lâm còn xa ngàn dặm, Tiêu Bân chưa giết hết mọi người không yên tâm. Các vị cẩn thận! Bạch liên giáo chỉ đối phó với triều đình họ Chu, nhưng từ lâu các phái cũng coi chúng tôi là kẻ thù, một phần do bọn Cẩm y vệ gây hiểu lầm, một phần chúng tôi ở vào thế không tự vệ không xong. Mong rằng sau này các vị hiểu cho chúng tôi muốn thế thiên hành đạo, lật đổ triều đình đã cướp công giáo chúng Minh giáo, thì cũng không thể chỉ chuyên làm những điều đi ngược lại thiên tính.
    Tiêu thánh dứt lời, bốn anh em nhấc mình lên không, vùn vụt đi về hướng Tây.
    Từ Mộ Lâm cau đôi mày rậm:
    - Xem ra những điều Thành Tự Miễn nói ra không phải là hoa ngôn xảo ngữ! Tại hạ đã xem xét một xác chết, và thấy rõ bị lạnh đông cứng da thịt.
    Chiêu Hòa thiền sư thở dài:
    - Hàn ngọc vô hình chưởng, vô ảnh thần bộ.. trên giang hồ có mấy người xử dụng! Nhưng chúng ta làm sao có thể đối phó và nói lên điều này đây? Hỡi ôi! kiếp nạn này vô cùng lớn.
    Từ Mộ Lâm quắc mắt:
    - Thế nào gia phụ cũng phải yết kiến hoàng thượng mới được.
    Một trong Võ Đang tam kiếm nói:
    - Chỉ sợ Từ Mộ tiền bối cũng không thể gặp. Khi hoàng thượng lên ngôi có chiếu chỉ đến Võ Đang, tỏ lòng ngưỡng vọng và muốn được gặp sư tổ. Năm trước sư phụ tại hạ đích thân lai kinh vì có chỉ triệu, nhưng đến kinh thì chỉ được Tiêu công công tiếp và cho biết văn võ triều thần đã tâu can gián để hoàng thượng không hạ mình tiếp kiến những kẻ võ lâm giang hồ, sơn nhân, thảo dã.
    - Nếu Võ đang chân nhân có chỉ triệu mà cũng không được gặp, thì gia phụ e rằng cũng khó mà gặp được. Nhất là gia phụ không có cảm tình với Tiêu Bân.
    Tửu Cái rổn rảng:
    - Mẹ nó! Xem ra chúng ta lâu nay nghe lời sai khiến của Tiêu Bân cũng chỉ hy sinh không công. Cung tàn điểu tận.
    Từ Mộ phu nhân:
    - Chúng ta đã cùng đi Thiếu Lâm vì Chiêu Hòa đại sư có lời mời, cũng muốn gặp chưởng môn các phái đến dự lễ khánh thành Đạt Ma bảo điện. Võ lâm có thái độ nào với .. Tiêu công công hẳn các chưởng môn cũng sẽ tìm quyết định. Trước mắt, làm sao chúng ta về tới Thiếu lâm an toàn là điều cần quan tâm nhất. Võ công của cao thủ đại nội, ngày nay khác xưa rất nhiều.
    Chiêu Hòa thiền sư hướng sang Tích Nhân:
    - Ngày rằm tháng sau Thiếu Lâm khánh thành Đạt Ma bảo điện. Phương trượng đã mời chưởng môn các phái đến tham dự. Có duyên gặp đây, lão tăng xin mời trưởng lão đến làm khách Thiếu Lâm một chuyến.
    Tích Nhân cung kính:
    - Vãn bối rất hân hạnh được mời. Nhưng vốn đang còn có nhiều việc trong kinh chưa giải quyết được. Mong đại sư niệm tình tha thứ.
    Chiêu Hòa lộ vẻ thất vọng:
    - Nếu trưởng lão đăng sơn thì thật là vinh dự cho Thiếu lâm, nhưng đã vậy, lão nạp đâu dám nài ép.
    Tư Mã Minh cúi đầu thưa:
    - Nếu việc trong kinh của trưởng lão không liên hệ đến sống chết của nhiều người, đệ tử mong trưởng lão cùng đến Thiếu Lâm, chưởng môn sư huynh sẽ có mặt ở đây. Và việc trước mắt, nói cho cùng, nếu Tiêu Bân đón đường lần nữa tất cả mọi người khó an toàn.
    Từ Mộ phu nhân thẳng thắn:
    - Tư Mã đạo trưởng nói không sai. Mong trưởng lão nhận thấy tình hình và cùng đến Thiếu Lâm lần này.
    Nghĩ đến võ công Tiêu Bân và ba anh em Đoan Mộc Vô Nhai, nếu chúng trở lại, số cao thủ giang hồ đang có mặt sẽ bị tiêu diệt hết. Thấy việc đi thắp hương cho ngoại tổ không thực hiện được cũng đau lòng. Nhưng mạng người trước mắt quan trọng hơn. Tích Nhân đành chấp tay:
    - Nếu chư vị thấy vãn bối có thể giúp được một tay trong việc đề phòng hiểm nguy, thì vãn bối không dám khước từ nữa.
    Nghe Tích Nhân nhận lời, Chiêu Hòa thiền sư hớn hở:
    - Lành thay! Lành thay! Lão nạp không dám nói rõ sự nhờ cậy, được trưởng lão đi cùng thì lão nạp an tâm khôn cùng.
    Tư Mã Minh:
    - Để đệ tử giới thiệu mọi người cùng trưởng lão.
    Được giới thiệu ai, Tích Nhân cũng khiêm tốn làm lễ ra mắt. Những người như Tửu Cái, vợ chồng Từ Mộ Lâm Tích Nhân đã biết, thì phía mười tám vị La hán chùa Thiếu Lâm đều là sư đệ của Chiêu Hòa, còn ba đạo sĩ Võ Đang đều là cao đồ của chưởng môn hiện nay có tên Thái bình đạo trưởng, Thanh bình đạo trưởng, Hòa bình đạo trưởng. Cả ba đều khoảng năm mươi. Phái Hoa Sơn được giới thiệu có bốn người cũng đều là sư đệ của chưởng môn, khoảng trên năm mươi. Một người tên là Phong Bình, một người là Nhạc Minh, một người tên Tần Bính, người thứ tư là Cổ Khiếu. Bên Cái bang, ngoài Tửu Cái còn có ba khiếu hóa cũng trên năm mươi, đều mang trên vai bảy túi, tay cầm bỗng. Một người tên Ngô Nghi, một người tên Quách Đạt, và một người tên Lữ Đại. Số cao thủ võ lâm có mặt đều là tinh hoa của các môn phái, nên trong trận chiến vừa qua đã không ai bị thương. Sau khi chào hỏi làm quen, mọi người đều tỏ lời ca ngợi võ công Tích Nhân, thì trong rừng có một cô gái lớn tiếng:
    - Gã là tên man tử láo khoét. Gã không phải họ Trần mà họ Lê, tên là Lê Tích Nhân.
    Sau tiếng nói, trong rừng Đoàn San San phóng ra. Mặt nàng đanh lại:
    - Lê Tích Nhân! Ngươi có giả dạng tới đâu, ta cũng nhận ra ngươi. Ngươi muốn giết ta thì ra tay đi. Ta không sợ đâu! Ngươi đã làm gì mẫu thân ta? Bà ta bị ngươi giết rồi phải không?
    Thấy một cô gái Bạch liên giáo trong rừng phóng ra, chỉ mặt Tích Nhân quát mắng mọi người không khỏi ngạc nhiên. Tích Nhân nghe hỏi đến Vương Tố Thư cũng không khỏi bối rối. Không biết phải nói thế nào, chỉ cau mày:
    - Tại hạ là Lê Tích Nhân hay Trần Tích Nhân thì đã sao? Mẫu thân cô nương tại hạ tuyệt đối không giết hại. Nhưng bà ta ở đâu, thì thật không biết được.
    - Nhưng ngươi.. ngươi làm gì mẫu thân ta? Bà ta đã thay đổi? Bà ta từ dành tất cả tâm huyết cho Thiên long bang, cho ta lại bỏ Thiên long bang mà đi biệt tích?
    Tích Nhân nghe San San nói mới biết Vương Tố Thư không còn ở Thiên long bang nữa, và hiện không biết ở đâu. Nghĩ tới tình yêu của bà cũng có chút xúc động, nên nhẫn nhịn:
    - Cô nương hỏi tại hạ điều này, thì tại hạ đành chịu.
    Đoàn San San lớn tiếng:
    - Ta tự lượng võ công không bằng ngươi. Nhưng tội ngươi làm cho Thiên long bang tan nát, mẫu thân ta mất tích. Ta nhất quyết không để ngươi thung dung tự tại.
    Nàng rút kiếm nhảy đến tấn công Tích Nhân. Thấy sự nông nổi của San San, Tích Nhân bực mình, chờ cây kiếm tời gần, lấy ngón tay búng mạnh. Chỉ với cái búng tay cây kiếm gãy ra làm bốn đoạn. San San bị công lực quá mạnh của Tích Nhân phải buông cán kiếm, toát cả hổ khẩu. Loạng choạng lùi lại phía sau. Cao thủ bên ngoài nhìn thấy chiêu thức tấn công của San San không phải tầm thường. Nàng cũng đáng xem là một kiếm thủ xuất sắc. Thế nhưng, Tích Nhân không tránh né, chỉ một cái búng tay đã làm cho kiếm gãy, thì võ công thật đáng nể phục. Bấy giờ từ trong rừng hai bóng người phi vút ra, đặt chân xuống bên San San, mỗi người chụp một cánh tay của nàng. Thân thủ của hai bóng trắng rất nhanh, và mọi người nhìn ra là Thiên cơ và Ma cơ.
    Thiên cơ hướng tới Tích Nhân:
    - Bản giáo xin lỗi Trần công tử vì đã sơ ý để cho thuộc hạ lén trốn đến đây gây rối. Chúng tôi sẽ đưa về căn cứ trừng trị nghiêm khắc.
    Tích Nhân chưa biết nói gì, thì có tiếng cười lớn:
    - Máu huyết họ Đoàn không làm thuộc hạ của ai cả! Và cũng không để bất cứ ai trừng phạt.
    Sau tiếng nói, từ trong rừng một bóng người to lớn phóng ra với tốc độ như sao xẹt, chưa tới nơi chỉ lực đã phóng tới hai chị em Thiên cơ, sức chỉ kình xuyên không khí vang lên những tiếng tăng tăng như tên bắn. Thiên cơ, Ma cơ thấy chỉ kình quá mạnh vội thả San San, tung mình nhảy tránh. Người mới tới hạ chân thì cũng đã chụp lấy cánh tay San San. Tích Nhân nghe tiếng, nhìn võ công biết là Đoàn Hán Thiên nên không ngăn cản.
    Khí thế xuất hiện của Đoàn Hán Thiên cũng làm cho cao thủ có mặt ngạc nhiên. Trong một đêm họ chứng kiến nhiều cao thủ phi thường. Đoàn Hán Thiên cầm tay con gái, hướng mắt tới Tích Nhân:
    - Ta phải đem nó đi! Ngươi muốn cản trở?
    Tích Nhân mỉm cười:
    - Tiền bối đem con gái mình đi vãn bối cản trở làm gì? Giữa chúng ta đâu có thiên thù đại hận gì?
    San San la lên:
    - Gia gia .. phải trừng phạt gã. Vì gã mà Thiên long bang tan nát! Mối thù này..
    Thiên Cơ quát:
    - Không ai có thể ngang nhiên đem thuộc hạ của Bạch liên giáo ra đi trước mặt chúng ta!
    Đoàn Hán Thiên cười dài:
    - Nếu gã không ra tay, thì các ngươi là cái thứ gì có thể cản được ta! Trên đời này ngoài gã không ai ngăn cản được ta!
    Sau tiếng cười, kéo tay con gái, Đoàn Hán Thiên phóng như cầu vồng lên không, một cái nhảy đã cách xa mấy chục trượng. Hai chị em Thiên cơ phóng theo, nhưng Đoàn Hán Thiên đánh ta hai chưởng vừa nhanh, vừa hùng hậu, buộc họ phải chếch mình sang hai bên tránh né. Sức chưởng kình của Hán Thiên đánh xuống đất làm sức phản chấn, ông ta lại lợi dụng sức phản chấn này phóng mình đi như mũi tên rời khỏi giây cung. Tốc độ khinh công làm cho cao thủ hiện diện không khỏi bàng hoàng. Có người phải kêu lên ngưỡng phục. Chị em Thiên cơ vội vàng rượt theo. Khinh công của hai nàng cũng nhanh như tên bắn. Nhưng Tích Nhân nghĩ rằng họ không thể nào đuổi kịp hai cha con Hán Thiên.
    Nhạc Bằng Phi hỏi:
    - Ông ta là ai?
    - Ông ta là hậu duệ của Đoàn hoàng gia nước Đại lý, bang chủ Thiên long bang tên là Đoàn Hán Thiên.
    Từ Mộ Lâm cảm khái:
    - Thiên ngoại hữu thiên. Từ lâu nghe Thiên long bang làm bá chủ vùng tây nam Vân Nam. Bang chủ võ công rất cao. Nhưng không ngờ cao cường đến như vậy.
    Chiêu Hòa thiền sư:
    - Trên trăm năm trước, Đoàn hoàng gia nước Đại Lý võ công xếp hạng đầu trong số kỳ nhân trung nguyên. Ngày nay, võ công của Hán Thiên như thế kể cũng không thẹn với tiền nhân. Chỉ đáng tiếc nghe nói hành vi lại không làm người ta ngưỡng phục.
    Tửu Cái:
    - Lão được xếp trong hàng tứ si với ta, Du Thanh và Tiền lão bảng. Nhưng lão là võ si, thì có lẽ võ công hơn bọn chúng ta chút đỉnh.
    Và ông ta gãi đầu:
    - Chúng ta cũng có thể vừa đi vừa chuyện vãn kia mà! Mau ra khỏi khu rừng này để ta tìm chút rượu súc miệng chứ!
    Mọi người nghe cùng cười xòa. Chiêu Hòa thiền sư mời Tích Nhân:
    - Xin mời trưởng lão!
    Tích Nhân thấy các cao thủ, ngay cả Côn Luân tứ kiếm cũng đều râu tóc hoa râm. Nếu đi ngang hàng với Chiêu Hòa thiền sư thì cũng thất lễ, vội nói:
    - Vãn bối xin đi đoạn hậu.
    Chiêu Hòa thiền sư ngạc nhiên, nhưng ông hiểu ngay, hiền từ:
    - Vậy xin mời trưởng lão tùy nghi.
    Côn Luân tứ kiếm thấy Tích Nhân muốn đi sau, cũng chờ cho mọi người đi trước rồi theo sau lưng Tích Nhân. Trong lúc đi đường, Tích Nhân được bốn anh em Tôn Tiền Khởi cho biết sau khi chia tay đêm hôm đó, họ định sáng đến thị trấn sẽ chia tay nhau, ai lo phận sự nấy, nhưng lại nhận thư của Tiêu Bân buộc tất cả phải có mặt ở kinh thành. Vì thế, không dám trái mạng. Khi đi tấn công Bạch liên giáo ở Tử kim sơn họ mới biết bị lợi dụng, và được Thiếu Lâm mời nên cùng đi chung nhau. Nhờ thế mới tránh được họa diệt khẩu. Trong lúc chuyện vãn, anh em tứ kiếm cũng khuyên Tích Nhân không nên quá khiêm nhượng, vì hiện là trưởng lão phái Côn Luân, địa vị còn cao hơn chưởng môn Côn Luân hiện nay. Quá khiêm nhường cũng làm cho uy tín Côn Luân bị coi thường. Tích Nhân đành phải ậm ừ cho qua. Khi trời sáng ra khỏi khúc đường rừng, đến gần một thôn nhỏ bên bờ Dĩnh giang, mọi người quyết định nghỉ ngơi trà bánh rồi mới đi tiếp. Có lẽ cũng biết sau khi qua khỏi khúc đường rừng, khách qua lại sẽ cần chỗ nghỉ ngơi, nên đầu thôn, ngay bìa rừng có một trà quá lộ thiên, cách thôn chừng vài dặm, có nhiều bàn ghế. Quán trà đã cũ, chủ nhân là một người đàn bà và người giúp việc cũng là một người đàn bà. Cả hai đều ăn nói nhậm lẹ, nhưng thân hình cục mịch, nhìn thấy biết ngay là người nông thôn nên không ai nghi ngờ gì. Tích Nhân dù còn trẻ, nhưng là trưởng lão của Côn Luân nên quần hào cũng tự động sắp xếp ngồi chung bàn với Chiêu Hòa thiền sư, Tửu Cái và vợ chồng Từ Mộ Lâm. Tuy là quán bên đường ở nông thôn, nhưng trong quán cũng có treo mấy con gà đã làm sạch, chất nhiều rau quả. Quần hào ngồi vào bàn, chủ quán và người làm vội vã mang trà nóng ra mời. Sau đó đến từng bàn để hỏi những món ăn cần làm, rồi bắt đầu thổi lửa. Chỉ giây lát mùi xào nấu xông lên thơm phức. Tò mò vẫn là bản tính của đàn bà, khi cạn chung trà Từ Mộ phu nhân đã hỏi:
    - Võ công trưởng lão .. làm tiểu phụ vô cùng kính phục, phải chăng trưởng lão là người miền Nam?
    Với sự xuất hiện và la hét của Đoàn San San, Tích Nhân thấy không nên che dấu với quần hào nên thẳng thắn:
    - Tại hạ đúng là người Đại Việt. Che dấu hành tung vì đến Trung nguyên với mục đích cứu ngoại tổ là Đằng tiên lão nhân gia. Xin tha thứ tại hạ có thay đổi khuôn mặt.
    Chàng buồn rầu:
    - Vì nghe tin ngoại tổ bị Minh triều giam giữ, công việc giải thoát sẽ chẳng những đụng độ với cao thủ đại nội và cũng có thể xung đột với cao thủ võ lâm Trung nguyên nên phải che dấu hành tung. Tại hạ tên thật là Lê Tích Nhân.
    Từ Mộ phu nhân cảm khái:
    - Gia phụ cho biết hơn trăm năm trước võ công của Đại Việt rực sáng một góc trời nam, vang dội khắp nơi cũng không tin lắm. Mấy hôm nay mới thấy lời truyền quả không ngoa.
    Tửu Cái:
    - Hôm nay chứng kiến võ công của Huệ đế bệ hạ, và võ công Lê huynh đệ, lão nghĩ Đằng tiên lão nhân quả là thần tiên. Không hiểu Lão nhân làm sao có thể đào tạo hai người trẻ tuổi mà có nội lực còn cao hơn người có bảy tám chục năm hỏa hậu như vậy?
    Tích Nhân muốn làm cho mọi người tin Huệ đế cũng có võ công phi thường:
    - Vãn bối may mắn gặp nhiều kỳ duyên hãn hữu. Chu đại ca từng làm vua chắc có lẽ cũng dùng nhiều dược vật tuyệt thế và đã được ngoại tổ cũng như Tả Hữu Nhị Tướng truyền tặng một phần công lực.
    Từ Mộ Lâm lộ vẻ suy nghĩ rồi buột miệng:
    - Trong trận chiến với cao thủ đại nội ở Tử kim sơn vừa qua sao không thấy Đằng tiên lão nhân gia có mặt?
    Tích Nhân thở dài:
    - Ngoại tổ đã bị Tiêu Bân đánh trọng thương. Hàn ngọc âm chưởng độc hại vô cùng, dù có Tả Hữu Nhị Tướng trợ lực nhưng cũng không trục được hàn độc nên đã bỏ mình.
    Nghe Đằng tiên lão nhân đã chết, quần hào đều sợ Tích Nhân đau buồn nên không ai muốn nhắc nhở nữa. Cổ Khiếu của phái Hoa Sơn bỗng la to:
    - Trong trà có độc!
    Nhạc Minh phóng tới chụp mụ chủ quán, nhưng chưa tới nơi thân hình đã rơi xuống đất. Mụ chủ quán cười to. Tiếng cười của một người đàn ông:
    - Tất cả bọn ngươi đã dùng phải vô hương đoạn trường tán của công công. Nếu biết điều ngồi yên không xử dụng công lực thì trong vòng nửa giờ mới chết, và chết nhẹ nhàng. Bằng không.. ha ha..chết ngay tức khắc!
    Sau lời kêu la của Cổ Khiếu, quần hào ai nấy đều động dung họ ngấm ngần vận công biết ngay có điều khác lạ. Nhạc Minh phóng tới chụp chủ quán, đang nằm dưới đất, là một cao thủ ông ta không dám kêu la để mất mặt, nhưng thân hình không ngớt run giật, trán đổ hồ hôi nhỏ giọt chứng tỏ rất đau đớn. Thấy Nhạc Minh như vậy, không ai dám vọng đọng. Tửu Cái là người nóng nảy quát to:
    - Ta phải giết ngươi!
    Chủ quán và người giúp việc phóng ra đường, tung mình chạy:
    - Nếu các ngươi cử động thì chết ngay! Ta thương tình nhắc nhở cho lần cuối!
    Tửu Cái công lực rất cao, nhưng ông ta phóng theo chỉ được mấy chục trượng thì cũng ngã rập người xuống đường. Hai gã kia dừng chân, một cười khẩy
    - Ta đã cảnh cáo nhưng lão ăn mày ngươi không tin thì chết sớm hơn.
    Hai gã đang cười bỗng nghe cổ bị nắm chặt, thân thể bị khống chế, tay chân không còn cử động được, người bị dở lên khỏi mặt đất, kéo như bay trở lại quán. Tích Nhân khi kiểm điểm thân thể thấy mình cũng bị độc, nhưng chất độc vào máu thì hóa giải, không làm ảnh hưởng gì nên sau khi Tửu Cái phóng theo bắt hai tên thì bước lại đỡ Nhạc Minh đặt nằm dài trên bàn, điểm huyệt ông ta rồi cũng vút theo. Với khinh công di hình của Tích Nhân hai gã không thể nhận ra, chỉ tập trung vào Tửu Cái nên bị Tích Nhân bắt dễ dàng. Ném hai tên xuống đất, Tích Nhân quay ra dìu Tửu Cái trở lại quán, ông ta không ngớt run rẩy, giọng yếu hẳn đi:
    - Các vị không nên cử động để kéo dài sinh cơ.
    Tích Nhân quát hai tên dụng độc:
    - Thuốc giải đâu lấy ra ngay!
    Bị bắt sống, nghe Tích Nhân quát hỏi, cặp mắt hai gã lộ vẻ đau khổ và sợ hãi, nhưng chỉ trong giây lát một tên cười khẩy:
    - Ngươi có bắt được chúng ta cũng vô dụng. Chúng ta không có thuốc giải.
    Tích Nhân tức giận:
    - Ta sẽ dùng thủ pháp phân thân thác cốt làm cho các ngươi đau đớn không sao chịu được.
    Tên giả làm chủ quán lạnh lùng:
    - Chỉ sợ ngươi sẽ đau khổ còn hơn chúng ta.
    Tích Nhân phóng chỉ điểm vào thân hình gã, gã cười to mấy tiếng:
    - Chậm rồi! chậm mất rồi cậu bé ơi! Ngươi cũng chết mà thôi.
    Tích Nhân điểm huyệt, dùng thuật phân thân thác cốt định làm cho gã đau đớn để đưa thuốc giải, nhưng thân thể gã chỉ run lên mấy lần rồi nằm yên. Xem lại đã trở thành xác chết. Tên giả dạng người giúp việc lúc này cũng đã nghẻo đầu qua một bên, không còn thở nữa.
    Chiêu Hòa thiền sư thở dài:
    - Thật ác độc! Xem ra chúng quyết giết cho hết chúng ta. Hai tên kia không tự vẫn bằng thuốc độc, thì kẻ sai bảo cũng không để thuốc giải trong mình chúng.
    Ông ta nghiêm trang niệm Phật hiệu rồi hỏi Tích Nhân:
    - Lê thí chủ thấy trong người thế nào?
    Tích Nhân ngầm vận công lực thì thấy chân khí điều hòa, chất độc trong người hình như đã tiêu giải hết không còn triệu chứng gì, cũng lấy làm ngạc nhiên:
    - Vãn bối thấy không có triệu chứng gì trúng độc.
    Chiêu Hòa lộ vẻ mừng rỡ, niệm Phật hiệu rồi nói:
    - Có thể thần công thí chủ quá cao minh hay trong người có khả năng chống độc. Lão nạp mong rằng thí chủ có thể cố gắng đem tin này đến cho các phái.
    Tích Nhân thấy không biết cách nào giải độc cho quần hào lòng đau đớn:
    - Vãn bối nếu không bị nạn nhất định làm tròn sứ mạng giao phó.
    Chiêu Hòa thiền sư nói với mọi người:
    - Lê thí chủ mang theo Phục ma kiếm của Côn Luân lão nhân có đủ uy tín để đưa tin này. Nhưng đây là việc rất lớn, mà Tiêu Bân danh vọng bao trùm võ lâm, việc này Lê thí chủ nói ra cũng không ai tin. Lão nạp viết bức thư tuyệt mạng, chúng ta cùng ký tên để giúp cho Lê thí chủ dễ ăn nói. Chẳng hay chư vị nghĩ sao?
    Từ Mộ Lâm nghiến chặt hàm răng, rồi trở lại thái độ thong thả:
    - Lâm mỗ và phu nhân chẳng những ký tên mà còn nói cho Lê thiếu hiệp hay bí mật của Thần kiếm sơn trang chỉ gia phụ và Lâm mỗ biết để giúp thêm cho tiếng nói của Lê thiếu hiệp.
    Bấy giờ mọi người trong quán tranh ai cũng đã bắt đầu lộ vẻ đau đớn, riêng Nhạc Minh đang thoi thóp, còn Tửu Cái cũng trong tình trạng rất nguy ngập.
    Chiêu Hòa thiền sư hỏi:
    - Có ai mang theo giấy bút?
    Quần hào đều là những người võ lâm, nên nghe hỏi mặt đều ngẩn ngơ. Chiêu Hòa:
    - Xin Lê thí chủ xé dùm một miếng áo cà sa cho lão nạp.
    Tích Nhân bước lại xé cho ông tấm áo cà sa bằng ba bàn tay, trải ngay ngắn lên bàn. Chiêu Hòa cắn ngón tay viết thơ. Từ Mộ Lâm Phu nhân thấy vậy, cũng nhờ:
    - Xin thiếu hiệp xé cho tôi một tấm, tôi có vài chữ muốn gởi riêng cho hai đứa con của mình.
    Tích Nhân thấy quần hào sắp chết, không biết làm sao, vốn là người tình cảm bất giác sa lệ. Khi đặt tấm vải cà sa trước mắt bà, nghẹn ngào:
    - Vãn bối sẽ hết sức đưa thư cho phu nhân.
    Từ phu nhân cảm khái:
    - Thiếu hiệp là người võ công cao cường, lại giàu tình cảm, tiền đồ nhất định vô cùng sáng lạng.
    Bà cũng cắn đầu ngón tay viết thư. Khi Từ Phu Nhân cắn ngón tay, Tích Nhân cau mày, phóng liền ra khỏi quán, vừa gặp một bóng trắng với khinh công siêu thượng từ một thân cây to phóng tới quán cũng và đặt chân xuống mặt đất. Tích Nhân muốn phóng chưởng đánh ngay, thì nghe tiếng cười thanh tao:
    - Nhân đệ cải trang quá khéo!
    Tích Nhân nhìn ra nữ nhân mái tóc trắng phau, thả dài xuống người nhưng dung nhan lại hoa nhường nguyệt thẹn. Mái tóc trắng phau lại làm bà ta có một vẻ đẹp kỳ lạ và người đàn bà đó không ai khác hơn là Vương Tố Thư. Tích Nhân kinh ngạc kêu lên:
    - Tỷ tỷ!
    Vương Tố Thư:
    - Hãy cứu mọi người rồi sẽ nói chuyện.
    Vương Tố Thư lấy ra một chai thuốc to:
    - Nhân đệ phân phát cho mọi người. Ta tin thuốc giải bách độc của ta có thể giải được thất bộ đoạn trường tán.
    Bà lớn tiếng:
    - Xin chư vị nhai nhỏ rối mới muốt để thuốc mau phát sinh hiệu dụng.
    Và bảo Tích Nhân:
    - Nhân đệ phân phát càng nhanh càng tốt. Ta đi lấy nước.
    Tích Nhân lòng mừng vô hạn, kêu lên:
    - Chư vị cùng để ngửa tay lên bàn cho tại hạ.
    Những viên thuốc bay ra khỏi tay Tích Nhân nhẹ nhàng rớt xuống bàn tay của quần hào. Lập tức họ lấy lên nhai nuốt. Sau khi đưa thuốc lên những người ngửa tay lên bàn, Tích Nhân đỡ Tửu Cái, nhét thuốc vào miệng ông ta. Nội công thâm hậu nên Tửu Cái vẫn còn có thể nhai nuốt thuốc, riêng Nhạc Minh của phái Hoa Sơn, Tích Nhân phải đỡ ông ta lên, giải huyệt tiếp trợ chân khí cho ông ta tỉnh táo mới bóp tan viên thuốc bỏ vào miệng cho ông ta. Vương Tố Thư trong lúc đó đi vào chỗ nấu ăn, lấy những chén to đổ đầy nước lã và dùng công lực làm những chén nước này bay đến bàn quần hào. Chén này bay theo chén kia liên tiếp như đường giây vô cùng ngoạn mục, các chén nước rớt xuống trước mặt mọi người không nghiêng đổ một giọt. Thấy công lực của Vương Tố Thư cao thâm như vậy ai cũng vô cùng ngưỡng phục. Tích Nhân khi ra ngoài chứng kiến tốc độ khinh công của Vương Tố Thư, bà đến nơi mà cặp mắt mình vẫn chưa nhận ra chân tướng, rồi nhìn thủ pháp của bà lúc này trong lòng cũng cực kỳ phân vân, không hiểu trong mấy tháng xa cách bà đã gặp kỳ duyên gì mà công lực tiến bộ phi thường. Xem ra nội lực và thân thủ của bà còn hơn Đoàn Hán Thiên một bực và cũng chẳng kém sút gì mình bao nhiêu. Tích Nhân cũng nhận thấy ngoài mái tóc kỳ lạ, khuôn mặt có nét u buồn thì như lại trẻ hẳn ra.
    Vương Tố Thư đưa nước cho mọi người xong, nói:
    - Chư vị uống nước xong có thể ngồi xuống đất vận công đề khí. Tiện thiếp tin tưởng Bách độc giải hoàn có thể khu trừ thất bộ đoạn trường tán. Nếu thuốc có hiệu dụng, trong vòng ăn xong bữa cơm, chư vị sẽ đổ mồ hôi, khi thấy có sự thúc bách trong bụng có thể đứng lên đi vào rừng.
    Mọi người không ai bảo ai, bưng nước lên uống cạn. Tố Thư bảo Tích Nhân:
    - Nhân đệ giúp tỷ tỷ dọn dẹp bàn ghế, rồi đỡ mọi người ngồi xuống hành công.
    Tích Nhân vội vàng làm theo lời. Là nữ nhân, Tố Thư chỉ có thể dìu Từ Mộ Lâm phu nhân, còn tất cả thì Tích Nhân phải làm. Trong khi mọi người hành công Vương Tố Thư kéo Tích Nhân ra ngoài, tới gốc cây lớn:
    - Ở đây chúng ta vẫn có thể giám thị cho họ được.
    Nhận thấy chỉ cách căn quán vài chục trượng, Tích Nhân an tâm, siết nhẹ tay bà:
    - Nếu họ được cứu cả, công đức của tỷ tỷ thật vô lượng.
    Vương Tố Thư bỗng sa nước mắt:
    - Ta.. ta không dám xuất hiện gặp Nhân đệ, chần chừ mãi. Nhưng cuối cùng nếu thấy không xuất hiện là không làm tròn lời hứa với tiên sư nên..
    - Ồ! Sao tỷ tỷ lại không muốn gặp tiểu đệ?
    Vương Tố Thư não nuột:
    - Gặp để làm chi cho thêm đau khổ. Hỡi ôi! Ta thật không hiểu được ta? Chữ tình giống như ma ám! Vùng vẫy bao nhiêu cũng không thoát được!
    Tích Nhân biết bà ta yêu mình và những lời xót xa là nói với mình. Trong lòng cũng chợt cảm thấy đau khổ, không biết phải làm sao cho phải. Nhìn mái tóc trắng phau của bà hỏi đánh lảng:
    - Mái tóc của tỷ tỷ? Tỷ tỷ luyện võ công gì mà làm mái tóc phải thay màu như vậy?
    Vương Tố Thư não nuột:
    - Ngũ Tử Tư năm xưa nghĩ việc nhà, việc nước trong một đêm đầu bạc. Còn mái tóc của tỷ tỷ sau khi Nhân đệ rời đi hôm đó đã trở thành bạc trắng.
    Không ngờ bà ta đau khổ đến như vậy, Tích Nhân vô cùng xúc động, không tự chủ nắm lấy tay bà ta, thở dài:
    - Tỷ tỷ!
    Vương Tố Thư xoay lại nhìn ánh mắt xúc động của Tích Nhân, cúi đầu xuống, dựa nhẹ vào người:
    - Ta nghe được tiếng gọi ngọt ngào này, có chết vì Nhân đệ cũng cam tâm.
    Tích Nhân nhìn cử chỉ e thẹn và lời nói chí thiết của bà cảm thấy chân tay thừa thải, chẳng biết phải làm sao. May mắn, Chiêu Hòa thiền sư công lực cao thâm, uống thuốc và vận khí một lúc nghe bụng sôi lên, liền đứng lên hấp tấp đi vào rừng. Nghe bước chân của ông, Tố Thư liền dang ra và Tích Nhân cũng la lên mừng rỡ:
    - Thuốc đã có hiệu dụng!
    Vương Tố Thư tự hào:
    - Sư phụ ta đã tốn mấy chục năm để chế thuốc này, nhất định phải có hiệu quả.
    - Tỷ tỷ có sư phụ hay sao?
    Tố Thư:
    - Sau khi Nhân đệ ra đi ta cũng gặp chuyện bất ngờ, muốn chết lại được gặp ông và võ công ta tiến bộ như hôm nay do sư phụ ban cho. Chuyện còn dài ta sẽ kể cho Nhân đệ biết sau. Bây giờ ta phải đi nấu một nồi cháo to cho quần hào đỡ dạ.
    Tố Thư bước đi mấy bước, lấy ra phong thư, trở lại đưa cho Tích Nhân:
    - Ta gặp lại được Nhân đệ hôm nay cũng nhờ Địa tạng thiền sư chỉ đường. Đây là thơ ông ta nhờ giao cho Nhân đệ.
    Tích Nhân tiếp thơ, bà lại nhẹ giọng, buồn bã:
    - Ta không muốn ai biết ta là Vương Tố Thư. Địa tạng thiền sư cho biết gia gia ta họ Thạch, từ nay ta là Thạch Tố Thư. Bất đắc dĩ quá ta mới xuất hiện. Nhân đệ đừng làm tiết lộ thân phận nhơ nhớp của ta. Sau khi họ bình phục ta đi ngay.
    Tích Nhân nghe dặn, đành dấu tiếng thở dài.
    Tích Nhân kính phục Địa Tạng thiền sư vô cùng, Tố Thư quay lưng đi liền mở thư ra đọc: “ Lão nạp dù nằm nơi hóc núi, nhưng nhờ Phật pháp khai tâm có thể có cặp mắt nhìn ra nhiều việc mà người thường không biết. Thí chủ tình nghiệp rất nặng. Ngoài vẻ đẹp của một nam nhân hiếm có còn có tướng Nội Mị Thoát làm nữ nhân nào gặp thí chủ cũng say mê ngay. Cả trăm năm mới có một nữ nhân hay nam nhân có tướng nội mị này. Mặc dù vậy, thí chủ lại tâm thành, lương thiện, võ công siêu quán nên sẽ là cứu tinh của võ lâm Trung nguyên đang tới lúc ma đạo sắp hoành hành. Trong những nữ nhân say mê và đã là tình nhân của thí chủ tâm Phật có, tâm ma ngàn trượng có. Sau này thí chủ sẽ biết. Riêng Thạch thí chủ, tức Vương Tố Thư đang ở giữa ma và Phật. Với tâm Phật, bà ta sẽ người đắc lực, hy sinh tất cả cho thí chủ, chuyên cần cứu nhân độ thế, làm không biết bao công đức cho đời. Ngược lại tâm ma vì đau khổ phát lên, với võ công và độc học của bà ta sẽ làm thêm cảnh đầu rơi máu chảy thêm tàn khốc. Đã là tiền duyên nghiệp chướng dù có tránh cũng không tránh khỏi, nhưng duyên nghiệp chập chùng, biến hóa theo nhân quả đời này sang kiếp khác. Với Tố Thư, tình yêu mà thí chủ ban cho sẽ là Phật pháp vô biên hóa độ. Thí chủ cũng đã cảm động rất nhiều với mối tình này, thì không cần câu chấp lẽ thường tình. Vài lời nhắn gởi. À! dung mạo mỗi người là của trời ban cho không cần che dấu. Vạn sự tùy duyên! Xem thơ hủy đi ngay.”
    Tích Nhân nhận ra chính là bút tích của Địa Tạng, thở dài, vận công bóp lá thơ thành bột.
    Sau khi hủy lá thư, Tích Nhân vào quán tranh nghe mùi nấu nướng xông ra thơm ngát. Tố Thư loay hoay trong bếp, vừa nấu cơm, vừa nấu cháo. Hai thứ chay mặn khác nhau. Riêng biệt. Tích Nhân thấy không việc gì làm cũng vào bếp giúp Tố Thư lặt rau, rửa xoang chảo. Bấy giờ những người đứng lên vào rừng đã nhiều. Nhưng hình như ai cũng mệt nhọc, khi trong rừng trở ra, liền ngồi điều tức.
    Độ nửa giờ sau, Tố Thư múc cháo gà ra tô, và nói:
    - Chư vị bây giờ có thể tạm dùng chén cháo, điều tức vài giờ nữa công lực sẽ hoàn toàn hồi phục.
    Và bảo Tích Nhân:
    - Nhân đệ giúp dùm tỷ tỷ bưng cháo cho mọi người.
    Chiêu Hòa thiền sư xả công đứng lên cảm khái, cảm tạ Tố Thư:
    - Nếu không có thí chủ, mấy chục mạng người ở đây bây giờ đã trở thành xác chết. Bần tăng xin đại diện mọi người cảm ơn cứu mạng.
    Tố Thư chắp tay đáp lễ:
    - Người giang hồ giúp nhau là chuyện thường, xin thiền sư không phải để tâm.
    Từ Mộ Lâm phu nhân thấy Tích Nhân bưng cháo, vội nói:
    - Lê thiếu hiệp để cho mọi người tự lấy. Tiểu phụ chắc chắn giờ này ai cũng có thể làm việc này.
    Bà ta tiến lại lấy cháo cho mình, khen ngợi Tố Thư:
    - Nữ hiệp võ công phi thường, sắc nước hương trời, nhưng xem ra việc nội trợ cũng nhanh nhẹn khôn cùng.
    - Tiểu muội vốn thích nấu ăn từ nhỏ.
    Theo chân Từ Mộ Lâm phu nhân, mọi người ăn mặn lần lượt đi lấy cháo gà. Khi thấy chỉ còn mười tám nhà sư Thiếu Lâm và Chiêu Hòa, Tố Thư lại thay nồi cháo khác và mời:
    - Mời chư vị thiền sư.
    Mười mấy nhà sư Thiếu Lâm đứng lên, người lấy cháo đầu tiên mang lại cho Chiêu Hòa, rồi sau đó mới lấy cho mình.
    Tố Thư múc cháo xong nói:
    - Một chén cháo dù là cháo gà hay cháo đậu cũng không thể làm quý vụ no lòng. Trong cháo có chút thuốc chế biến, có thể giúp chư vị mau phục hồi. Trong hai giờ nhất định sẽ hoàn toàn bình phục. Tiện nữ và Nhân đệ chuẩn bị cơm nước. Người giang hồ không cần câu nệ. Kẻ đầu độc thấy chư vị không chết, sẽ không thể bỏ qua. Chúng ta phải tranh thủ thời gian. Ăn xong vận công điều tức ngay. Mọi người cần có công lực để đối phó, chén muỗng để nguyên tại chỗ. Nhân đệ và tiện nữ sẽ thu dọn.
    Thấy Tích Nhân là trưởng lão Côn Luân đã cứu mình thoát chết đêm qua, rồi trong lúc sắp chết vì đầu độc lại được một bạch phát nữ nhân võ công cao cường và gọi Tích Nhân là hiền đệ cứu cho, trong lòng quần hào ai cũng cảm ơn và kính phục không muốn thất lễ, nhưng biết những lời của Tố Thư rất xác đáng nên ăn xong, ai cũng bỏ tô chén tại chỗ, thu liễm tinh thần điều hòa công lực ngay. Tích Nhân đi thu dọn chén muỗng, đem ra mấy thùng nước bên ngoài để rửa, thì Tố Thư cũng mang nồi nêu ra và giành lấy:
    - Nhân đệ không thể làm công chuyện của đàn bà! Có hai xác chết cần chôn cất kẻo tội nghiệp.
    Tích Nhân ra mang hai xác chết ra ngoài, thấy bên đường có một vũng sâu liền đặt xuống, phát mấy chưởng kình vung đất lấp lại. Trở vào, nhìn mái tóc trắng cột sau lưng Tố Thư và cử chỉ đang ngồi rửa chén gọn gàng và nhanh nhẹn của bà, lòng vừa thương xót, vừa lo âu, dâng lên bao cảm xúc khó tả. Tố Thư vừa rửa xong mọi thứ, đặt lên gát gỗ bên mấy thùng nước đứng lên, thì có hai con chim anh vũ rất lớn, lông trắng như tuyết bay đến đậu bên bụi cây kế bên, một con cất tiếng:
    - Sư muội! Trong vòng quan sát chung quanh không thấy có khách võ lâm rình rập.
    Tố Thư bảo:
    - Hay lắm! Hai sư huynh tìm thức ăn, nghỉ ngơi giây lát rồi tiếp tục quan sát thêm cho tiểu muội.
    Con khác hỏi:
    - Ai ăn hiếp sư muội phải không?
    - Ai mà có thể ăn hiếp tiểu muội được!
    Con Anh vũ nghiêng đầu ngó qua, nhìn lại:
    - Ta thấy đôi mắt sư muội như mới khóc!
    - Không đâu! tiểu muội nấu ăn, khói bay vô mắt.
    Hai con Anh vũ cất cánh bay đi. Tích Nhân ngạc nhiên với hai con anh vũ quá to và nói tiếng người lưu loát, thông linh không khác chi người lại là sư huynh muội với Tố Thư, muốn tìm hiểu nhưng nghe giọng nói của Tố Thư biết nàng đã khóc trong lúc rửa chén, trong lòng cảm xúc kêu lên:
    - Tỷ tỷ!
    - Nhân đệ muốn hỏi ta về đôi anh vũ?
    Biết quần hào đang nhắm mắt hành công, trong tình trạng gát bỏ mọi việc ngoài tai, Tích Nhân tiến lại nắm tay bàø:
    - Không! đã có đôi anh vũ thông linh giám thị, chúng ta cũng có nhiều thì giờ, tiểu đệ muốn thả bộ ra ngoài một lúc.
    Tố Thư ngoan ngoản, im lặng đi theo Tích Nhân. Khi xa quán độ vài chục trượng, thấy vừa có thể theo dõi tình hình trong quán, vừa có thể chuyện vãn với Tố Thư mà không ai bất ngờ nghe được. Tích Nhân dừng chân:
    - Tỷ tỷ! Tiểu đệ không phải là gỗ đá. Chuyện đàm tiếu chê bai nếu có cũng không thành vấn đề. Từ nay tỷ tỷ đi theo tiểu đệ.
    Người Tố Thu run lên, bà ta ngã vào ngực Tích Nhân, bật khóc:
    - Ta biết ta không xứng đáng với hiền đệ.. tuổi tác chúng ta chênh lệch, ta là một người đàn bà có con..Có điều ta chẳng thể nào quên hiền đệ được. Ta biết mình điên rồ.. nhưng hỡi ôi, lý trí của ta không còn nữa. Ta như ma ám..
    - Từ nay tỷ tỷ không cần phải cố quên.
    Xoay người Tố Thư lại, nhìn sâu vào đôi mắt ướt đỏ nhạt nhèo nước mắt của bà:
    - Tiểu đệ không quan tâm đến điều gì cả, chỉ mong tỷ tỷ thông cảm là trước khi gặp tỷ tỷ, tiểu đệ cũng đã có những người tri kỷ khác. Các nàng phải thông cảm cho nhau.
    Tố Thư nhắm mắt, gục đầu vào ngực Tích Nhân, đôi vai run rẩy:
    - Được hiền đệ hiểu được tình cảm của ta là hạnh phúc lớn mà ta không bao giờ dám mong, người khác không hờn trách chê bai, thì ta làm sao lại có thể có ý hờn ghen được.
    Tích Nhân nhẹ ôm tấm thân kiều diễm vào người, vuốt ve:
    - Thế thì tiểu đệ rất an tâm.
    Tố Thư để cho Tích Nhân âu yếm một lúc, rồi dang ra, cầm tay Tích Nhân rảo bước đi:
    - Nhân đệ hiểu được chân tình của ta, là ta thỏa mãn lắm rồi. Ta không mong gì khác. Từ giây phút này, Nhân đệ sống ta sống. Nhân đệ chết ta chết. Nhưng mối tình chúng ta không nên để ai biết. Nhân đệ là người chí tình chí nghĩa, quang minh chính đại. Nhưng có những việc không cần phải chính đại quang minh. Sự công khai cũng làm cho ta thêm tự ty mặc cảm với mọi người. Chỉ khi nào ta nhớ Nhân đệ quá không chịu được.. Nhân đệ cho ta gặp trong giây lát mà thôi.
    Tích Nhân thở dài:
    - Tiểu đệ đã yêu tỷ tỷ, muốn tỷ tỷ bình đẳng với những người khác. Nhưng tâm tình nữ nhân cũng rất phức tạp, tiểu đệ cũng không hiểu hết. Tiểu đệ để tùy tỷ tỷ. Làm sao tỷ tỷ thấy thoải mái thì tiểu đệ chìu theo.
    Tích Nhân dừng chân, kéo Tố Thư vào lòng, cúi xuống. Tố Thư kiễng chân lên ôm lấy cổ chàng trai mà bà mê mẫn. Họ trao nhau những nụ hôn thắm thiết. Nhưng cả hai cùng biết họ không thể đi xa hơn những vuốt ve, những nụ hôn yêu. Họ rời nhau ra, Tích Nhân mỉm cười:
    - Đêm nay, tiểu đệ muốn có thì giờ riêng với tỷ tỷ.
    Đôi má Tố Thư đỏ hồng, cúi xuống thẹn thùng như con gái, giây lâu e ấp:
    - Tỷ tỷ cũng muốn nhìn lại khuôn mặt thật của Nhân đệ.
    - Chúng ta cần nấu ăn chưa?
    - Có lẽ mình nên trở về và bắt đầu.
    - Khuất tất cho tỷ tỷ quá!
    - Ta vì Nhân đệ làm bất cứ điều gì cũng khoan khoái.
    Tố Thư bỗng đưa đôi mắt nhìn Tích Nhân:
    - Ta có một điều yêu cầu chẳng biết Nhân đệ bằng lòng không?
    - Việc gì tiểu đệ cũng bằng lòng.
    Tố Thư vui vẻ mỉm cười, nhưng thận trọng:
    - Điều này rất quan trọng, liên hệ đến sư môn của hiền đệ. Ta biết Nhân đệ rất kính trọng Trần tiên tử, sư phụ của Nhân đệ, nên chỉ sợ Nhân đệ không chịu làm chưởng môn Bách độc môn.
    - Kỳ Anh đại tỷ truyền dạy võ công, nhưng không phải là sư phụ. Nếu nói có tình sư đồ, thì tiểu đệ lại chỉ bái một người đã mất làm sư phụ và học võ công theo di thư mà thôi.
    - Nếu vậy thì tỷ tỷ hy vọng tiểu đệ bằng lòng. Một người có thể có nhiều sư phụ. Tỷ tỷ hiện tại là đệ tử Bách độc môn. Tỷ tỷ được sư phụ cứu mạng, thu làm đệ tử, truyền võ công, nhưng là nữ nhân nên không thể làm chưởng môn. Trước khi sư phụ lâm chung dạy ta ra giang hồ tìm người có căn cơ hiệp cốt thu nhận làm đệ tỷ ký danh chấp chưởng chức chưởng môn Bách độc môn. Ta thấy không ai xứng đáng bằng Nhân đệ. Địa Tạng thiền sư cũng xa gần cho ta biết chỉ có Nhân đệ là xứng đáng.
    - Bách độc môn là môn phái như thế nào?
    - Là một môn phái ít người biết tới. Ngoài võ công đặc dị, họ chuyên nghiên cứu độc vật là làm thuốc giải để trừ độc. Tiêu chuẩn là cứu đời, nhưng lại phải biết về độc, tất cả độc vật trong thiên hạ nên việc chọn đệ tử Bách độc môn rất khắc khe. Phải thử thách rất nhiều. Nếu không sẽ làm hại rất lớn cho giang hồ. Cách đây bốn chục năm, sư phụ đóng cửa động cùng hai sư đệ và bốn đệ tử đi xuống miền Tây Bắc Đại Việt để mong chế phục đôi độc long, có thể là đôi tình long mà Nhân đệ đã giết. Không ngờ những thuốc khắc chế giống mãng xà mang theo lại không làm đôi độc long này bị ảnh hưởng, vũ khí mang theo lại không có bảo kiếm nên chưởng chỉ không chế phục được. Kết quả mọi người chết hết chỉ còn sư phụ bị thương nặng. Gãy hết hai chân. Trên đường trở về không may gặp bão lớn, nước lũ cuốn trôi vào một tuyệt cốc. Trong tuyệt cốc này lại có một bí động ghi chép võ công tuyệt thế, nhưng sư phụ lại hư cả hai chân, nên từ đó phải sống trong tuyệt cốc và bốn chục năm qua không còn Bách độc môn trên giang hồ.
    - Nếu là môn phái theo tiêu chí cứu nhân độ thế thì tiểu đệ không ngại gì .
    Tố Thư vui mừng:
    - Chuyện còn dài, tỷ tỷ sẽ kể thêm nhiều việc cho Nhận đệ nghe. Bây giờ Nhân đệ lạy di vật của tiên sư để trở thành chưởng môn Bách độc môn.
    Sự nhậm lẹ của Tố Thư làm Tích Nhân ngỡ ngàng, muốn ngăn lại, nhưng bà ta ngửa mặt lên trời huýt sáo mấy tiếng. Âm thanh nhẹ nhàng, nhưng Tích Nhân biết bà đã dùng nội công thượng thừa đưa âm thanh đi xa hàng mấy dặm. Sau khi huýt sáo, bà ta đến một thân cây lấy trong người ra một gói vải. Mở gói vải, bà lấy ra một bức tranh thêu, không biết dệt bàng vải gì rất óng ánh, trông giống như vàng. Bức tranh thêu một người đàn ông đang há miệng để nuốt rắn rết.. hàng trăm thứ độc vật vào miệng. Hai tay cầm hai nhành dương liễu giống như hình ảnh Quan Thế Âm rắc nước cam lồ. Bà trịnh trọng treo bức tranh lên thân cây. Sau đó lấy ra một chiếc hộp ngọc, trong hộp ngọc có một cây hương, dừng đá lửa thắp cây hương lên. Khi cây hương đã cháy, bà ta lấy một hộp ngọc xanh vuông vắn, lớn bằng hai bàn tay, dày mấy phân đặt sau cây hương. Tố Thư làm xong mấy việc này thì hai con anh vũ cũng bay tới. Chúng nhìn thấy bức tranh và chiếc hộp ngọc liền đáp xuống đứng hai bên trông rất nghiêm chỉnh. Khi hai con anh vũ đã đứng yên, Tố Thư trịnh trọng, rõ ràng từng tiếng:
    - Bách độc môn lấy cứu nhân độ thế làm lẽ sống. Lấy đạm bạc, giản dị, hòa đồng với thiên nhiên làm cách sống. Đệ tử Bách độc môn tuyệt đối không tham danh lợi, mạng có thể mất nhưng không để mất lòng nhân ái. Đệ tử Bách độc môn có bổn phận phải luôn luôn tận tụy trau dồi kiến thức và võ công để có thể cứu người, giúp đời. Đệ tử Bách độc môn phải tuyệt đối trung thành với tôn chỉ của môn phái. Lê Tích Nhân, nếu ngươi có tâm nguyện cứu đời, không tham danh xa hoa phù phiếm, tự nguyện trở thành đệ tử Bách độc môn hãy tam khấu cửu bái trước hình tượng Bách độc tiên ông!
    Tích Nhân ngỡ ngàng trước việc làm quá nhanh lẹ của Tố Thư, thấy không tiện ngăn cản, lo lắng đứng yên theo dõi, nhưng sau khi nghe tôn chỉ rất cao cả của Bách độc môn, thì không chần chờ vội quỳ cúi lạy sát đất ba lần, bái chín lần.
    Sau khi Tích Nhân bái xong, Tố Thu lại quỳ gối mở hộp ngọc, lấy ra một con rắn bằng vàng, một chiếc chìa khóa cũng bằng vàng và một cuốn sách. Nàng cầm mấy vật này, đứng lên trang trọng:
    - Lê sư đệ quỳ xuống nghe mạng lệnh ân sư, tiếp quản chưởng môn Bách độc môn.
    Tích Nhân ngoan ngoản quỳ xuống.
    Tố Thư nghiêm trang:
    - Ta, sư tỷ Thạch Tố Thư, trước chứng kiến của hai sư huynh Thiên vũ và Địa vũ, thay mặt ân sư Bách độc Nam ông Thái Thanh Bình truyền Lê sư đệ tiếp quản chưởng môn lệnh bài, chìa khóa cung cấm và tâm pháp của bản môn. Từ nay tiếp tục duy trì môn hộ, hoằng dương tôn chỉ tri vật cứu nhân. Tiếp quản!
    Tích Nhân đưa hai tay tiếp.
    Sau khi trao con rắn, chìa khóa và sách cho Tích Nhân Tố Thư lại bảo:
    - Xin chưởng môn đặt lệnh bài, chìa khóa cung cấm và bí kíp vào hộp ngọc, vái lạy ba lần và tuyên thệ suốt đời sẽ tận tụy cứu nhân, thực hiện tôn chỉ bản môn.
    Tích Nhân quỳ lạy, tuyên thệ và đứng lên thì Tố Thư quỳ xuống, hai con anh vũ cũng bay ra đứng hai bên nàng. Tố Thư lại bảo:
    - Nhân đệ đứng sang một bên.
    Tích Nhân né ra, thì Tố Thư và hai con anh vũ cùng cúi đầu bái lạy. Hai con chim cử động rất nhịp nhàng với sự bái lạy của Tố Thư, khi khấu đầu xong nàng chấp tay nói:
    - Đệ tử Thạch Tố Thư quyết tâm sống chết cùng chưởng môn sư đệ chấn hưng môn phái, không phụ lòng sư phụ.
    Tố Thư nói xong, thì một con anh vũ cất tiếng:
    - Thiên vũ suốt đời tuân lệnh sư đệ chưởng môn.
    Địa vũ cũng lập lại giống như Thiên vũ rồi cả hai cùng bay đậu lên vai Tích Nhân, rất thân thiện.
    Tố Thư thu xếp lại mọi vật, đưa lại cho Tích Nhân, mặt tươi như hoa:
    - Từ nay chúng ta là người một nhà, chị em đồng môn.
    Tích Nhân thu những vật nàng đưa cất vào người, thì nàng nói:
    - Chúng ta về nấu cơm cho mọi người ăn. Chuyện Nhân đệ muốn hỏi cặn kẽ tỷ tỷ sẽ trình bày sau.
    Nàng bảo đôi anh vũ:
    - Hai sư huynh đi quan sát lần nữa xem có gì báo cho chưởng môn và sư muội biết.
    Tích Nhân lòng nhiều phân vân, nhưng biết không đủ thì giờ tìm hiểu nên theo nàng trở lại quán tranh. Họ trở về quần hào ai cũng còn điều tức. Trong quán chỉ có mấy con gà, một ít đậu hũø và rau quả nên Tố Thư cũng chỉ nấu cơm và hai món xào cho mọi người. Nàng nấu xong thì mọi người cũng lục tục xả công. Côn Luân tứ kiếm thấy Tích Nhân trong bếp vội vào giành lấy công việc múc dọn. Từ Mộ Lâm phu nhân là đàn bà nên cũng vào giúp tay với Tố Thư. Có lẽ Từ Mộ phu nhân trong lòng mến phục Tích Nhân và Tố Thư nên cố tình làm thân. Tố Thư cũng biết Từ Mộ Lâm phu nhân là người có tên tuổi trong võ lâm nên cũng muốn thân thiện. Chỉ giây lát hai người đàn bà thân mật nhau, xưng hô tỷ muội.
    Trong lúc mọi người ăn uống, ca tụng công ơn cứu tử, võ công của Tích Nhân và Tố Thư , thì hai con anh vũ bay vào quán tranh, đậu trên cây sà. Thấy hai con chim lạ mọi người phải đưa mắt nhìn, thì Thiên vũ líu lo:
    - Báo cáo sư đệ chưởng môn, và sư muội có khách võ lâm tiến đến đây.
    Tích Nhân biết con anh vũ nói với mình và Tố Thư nhưng vẫn còn ngỡ ngàng không biết phải nói gì, đưa mắt nhìn Tố Thư.
    Tố Thư hỏi:
    - Bao nhiêu người?
    Thiên vũ không trả lời mà nhắm mắt, như suy nghĩ rồi lấy mỏ gõ xuống cây sà tám tiếng.
    - Tám tên ấy từ hướng nào tới?
    - Hướng nam.
    - Chưởng môn và ta sẽ đi cản chúng tại. Hai sư huynh theo hướng bắc đi dò đường. Có gì chia nhau đi báo cáo cho Chiêu Hòa thiền sư và chưởng môn sư đệ.
    - Ai là Chiêu Hòa?
    Chiêu Hòa thiền sư niệm Phật hiệu, mỉm cười rất thích thú:
    - Lão tăng là Chiêu Hòa.
    - Ta sẽ báo cáo cho lão tăng.
    Hai con chim ăn nói líu lo, tỏ ra thông linh không khác chi người làm mọi người ngạc nhiên lõ mắt ra nhìn. Khi chúng bay đi liền nổi tiếng xôn xao trầm trồ, khen ngợi. Tố Thư đứng lên:
    - Tiểu nữ cùng sư đệ đi ngăn cản bọn cao thủ sắp tới. Chư vị cũng lên đường ngay. Dùng khinh công mà đi cho nhanh chóng. Nên đi luôn cả đêm, càng nhanh càng tốt.
    Từ Mộ Lâm phu nhân:
    - Ta và phu quân đi theo hai vị.
    Tố Thư cười:
    - Lục tỷ tỷ và Từ Mộ đại ca đi theo sư tỷ đệ chúng tôi là quá tốt. Nhưng tiểu muội chỉ muốn làm chúng hoang mang, không dám tiến nữa, rồi đuổi theo theo mọi người mà thôi. Chúng ta đi nhanh chừng nào thì càng làm cho chúng không đủ thì giờ sắp xếp nhân sự truy sát hay bố trí mai phục. Hiện giờ theo tiểu muội đoán chúng yên trí thuốc độc của chúng, trộn lẫn mười thứ cực độc khác nhau thì trong chốn thâm sơn cùng cốc này không có ai giải được. Bọn tới đây chỉ là bọn đi thăm dò mà thôi.
    Từ Mộ Lâm khen ngợi:
    - Cô nương nói phải lắm. Chúng tôi sẽ đi ngay.
    Tố Thư đưa mắt cho Tích Nhân, thì người đang ngồi đã như làn mây trắng lướt ra ngoài. Tích Nhân cũng đột nhiên không còn ai thấy đâu nữa. Tửu Cái không nhịn được hỏi Từ Mộ Lâm phu nhân:
    - Họ thuộc môn phái nào mà võ công khủng khiếp đến như vậy?
    Phu nhân thở dài:
    - Cô ta nhất định không chịu nói tên , chỉ nói môn phái đã có hàng mấy trăm năm nay, nhưng hành tung bất định, chỉ đi đây đi đó cứu đời mà thôi. Tuyệt đối không muốn có tên tuổi danh vọng trong giang hồ.
    Tửu Cái:
    - Ta xem ra không thể như vậy cho dù họ có ơn cứu mạng. Nhưng họ thần bí và võ công khủng khiếp qua e rằng.. không phải vậy. Sợ e có âm mưu gì không?
    Tôn Tiền Khởi bất mãn, cười gằn:
    - Sư phụ tại hạ không thể lầm lẫn. Tại hạ mong tiền bối không xúc phạm đến trưởng lão chúng tôi.
    Tửu Cái nóng nảy:
    - Ta chỉ nói lên sự dè dặt của ta, có gì mà khó chịu?
    Tư Mã Minh gằn giọng:
    - Đáng lẽ đã chết nhưng được cứu sống. Người ta còn đang chận địch cho mình lại nghi ngờ có phải là quân tử?
    Tửu Cái quát:
    - Ngươi mắng ta tiểu nhân phải không? Côn Luân lão nhân cũng không dám nói những lời như vậy với ta!
    Và liền dùng chưởng đánh ra. Côn Luân Tứ Kiếm nhảy tránh và cùng rút kiếm ra khỏi vỏ. Chiêu Hòa thiền sư hốt hoảng la to:
    - Tần thí chủ làm gì vậy?
    Chiêu Hòa lắc mình đứng giữa thở dài:
    - Chúng ta đang bị truy sát lại còn đánh nhau hay sao? Chúng ta nếu không có Lê trưởng lão cứu cho thì giờ này đã không còn sống.
    Từ Mộ Lâm bước lại chắp tay nói với Côn Luân tứ kiếm:
    - Chư vị cũng biết Tần tiền bối là người nghĩ sao nói vậy, nhưng tâm địa lương thiện vô cùng xin bỏ qua cho. Ông ta không có rượu trở nên người khó chịu, không sáng suốt. Lúc này chúng ta không thể sát phạt nhau.
    Anh em Côn Luân tứ kiếm tức giận Tửu Cái nhưng thấy ra tay cũng không tiện đút kiếm vào vỏ phóng mình đi ngay. Nhóm cao thủ Hoa Sơn được Tích Nhân tận tâm cứu chữa Nhạc Minh nên cũng bất mãn Tửu Cái liền phóng theo.
    Chiêu Hòa thiền sư đưa mắt ra hiệu cho thập bát La hán, mười tám nhà sư đi ngay. Những người còn lại cũng lập tức bỏ đi. Từ Mộ Lâm phu nhân bỗng cười dòn, kéo tay Tửu Cái:
    - Nếu cặp mắt điệt nữ không lầm thì Lê trưởng lão là sư phụ của thúc thúc đấy. Không nên vô lễ nói lời mạo phạm.
    Tửu Cái ngạc nhiên:
    - Sao là sư phụ của ta?
    - Có thể mà thôi! Lê trưởng lão cải trang, nhưng chỉ biến cải bộ mặt. Hình dáng không thay đổi. Bao kiếm đeo trên lưng vẫn là bao kiếm bọc vải mà vị công tử rất đẹp trai xuất hiện với cô gái không khác tiên nữ hạ phàm ở Nhạc dương lâu.
    - Ồ! chẳng lẽ là gã sao?
    - Điệt nữ hy vọng mình nhìn đúng.
    Chiêu Hòa thấy mọi người đã đi khá xa, không biết việc vị công tử xuất hiện ở Nhạc dương lâu thế nào, cắt ngang câu chuyện:
    - Mong Tần huynh không nên nghi ngờ. Nếu có cũng xin giữ trong lòng.
    ThaoMy
    ThaoMy
    Pre-Moderator
    Pre-Moderator


    Tổng số bài gửi : 9967
    Join date : 07/06/2012
    Đến từ : Thành Phố Cây Xanh

    Đằng Tiên Bắc Ngạo - Page 2 Empty Re: Đằng Tiên Bắc Ngạo

    Bài gửi by ThaoMy Mon Jun 23, 2014 3:06 pm

    Đằng Tiên Bắc Ngạo
    Tác giả: Vũ Quân
    Hồi 48


    Chiều hôm qua khi đi với Tố Thư chận địch, do nàng đòi hỏi, Tích Nhân đã bỏ lớp hóa trang. Thấy việc cứu ngoại tổ không còn phải lo lắng nữa nên không cần thiết che dấu, trong lòng cũng không mấy thích việc che dung mạo. Hơn nữa, trong thư Địa Tạng cũng khuyên không nên dùng dịch dung nên khi Tích Nhân đến nơi với thân pháp kỳ tuyệt của mình, mọi người đều không nhận ra, có người đưa tay cầm cán kiếm chuẩn bị ứng phó. Tích Nhân mỉm cười, vòng tay:
    - Tại hạ là Tích Nhân đây, chỉ đã bỏ lớp dịch dung để khỏi cảm thấy áy náy che dấu với chư vị.
    Dưới ánh sáng ban mai, quần hào thấy Tích Nhân chân mày như vẽ, cặp mắt to đen lay láy, mặt trắng, môi hồng, mũi thẳng kín đáo. Cả khuôn mặt đẹp như hoa dung một cô gái đẹp, nhưng trong vẻ đẹp ấy lại toát ra cái nghi biểu khác thường của nam nhân, anh phong lẫm lẫm nên có cái đẹp kỳ lạ, càng nhìn càng thu hút. Nhất là khuôn mặt rất đẹp ấy lại rất hài hòa với thân hình ngực nở lưng ong, vai hùm tay gấu. Từ Mộ Lâm phu nhân là người đàn bà đứng đắn, nhìn thấy Tích Nhân lúc này cũng phải nháy mắt nhiều lần mới có thể vui mừng lên tiếng:
    - Tiểu phụ lúc ở trong quán tranh cũng đoán trưởng lão là người đã gặp ở Nhạc dương lâu.
    Tích Nhân cúi đầu, chấp tay:
    - Xin Từ đại hiệp và phu nhân tha thứ tội vô lễ trước đây.
    Tích Nhân cũng hướng qua Tửu Cái:
    - Xin tiền bối bỏ qua và tha thứ cho.
    Tửu Cái thấy Tích Nhân xuất hiện lúc này, đôi mắt không ngớt đảo lên đảo xuống, mặt mày lúc trắng lúc đỏ. Tích Nhân vòng tay xin lỗi ông cũng như không nhìn tới. Côn Luân tứ kiếm nhìn áo quần, hình dạng của Tích Nhân. Nhất là cây kiếm của Côn Luân lão nhân đã không còn bao vải che dấu đang đeo trên vai Tích Nhân, biết ngay mãi đến bây giờ mới thấy bộ mặt thật của người trưởng lão của mình. Họ đã giận Tửu Cái từ trong quán tranh, bây giờ thấy thái độ của ông ta như vậy liền tức giận. Công Tôn Thuật quát:
    - Lão khi người quá đáng! Côn luân nhất định không để yên cho lão.
    Công Tôn Thuật quát hình như Tửu Cái cũng không nghe. Mọi người càng bất mãn với ông ta hơn. Nhưng họ đều không thể nào ngờ được, mắt phải mở lớn, miệng phải há hốc, Tửu Cái bất chợt quỳ xuống, hướng tới Tích Nhân:
    - Đệ tử Tần Minh xin bái kiến sư phụ.
    Ba người đệ tử Cái bang trong lòng không đồng ý thái độ tưởng như vô ân của Tửu Cái, nhưng lúc này hoảng hốt la to:
    - Tần trưởng lão!
    Tửu Cái quay lại quát to:
    - Việc riêng của ta các ngươi không được chỉa miệng vào!
    Tích Nhân cũng không thể nào ngờ có việc này, chẳng biết phải làm sao cho phải. Giây lát mới vội vã lại nâng ông ta dậy:
    - Chúng ta chỉ đùa giây lát, tiền bối làm vãn bối tổn thọ mất. Xin đứng dậy.
    Tửu Cái vận công dằn lại:
    - Nếu sư phụ không nhận Tần Minh làm đệ tử. Tửu Cái này sẽ tự tận, không còn mặt mũi đi lại giang hồ.
    Thấy Tửu Cái quyết liệt như vậy, Tích Nhân vô cùng bối rối, đưa mắt nhìn Chiêu Hòa đại sư cầu cứu:
    - Xin Thiền sư giúp cho vãn bối.
    Chiêu Hòa thở dài:
    - Lão nạp biết rõ tính tình Tần thí chủ. Sợ e rằng có gãy lưỡi cũng không làm được.
    Chiêu Hòa hướng qua Từ Mộ Lâm phu nhân:
    - Việc này chắc chỉ có phu nhân may ra.
    Từ Mộ Lâm phu nhân bối rối:
    - Xin Đại sư để vãn bối trao đổi với phu quân.
    Hai vợ chồng Từ Mộ Lâm dùng phép truyền âm nói chuyện với nhau. Sắc mặt Từ Mộ Lâm ban đầu lộ vẻ khó khăn, nhưng giây lát thì bình thản lại và mỉm cười. Từ Mộ Lâm phu nhân sau đó nghiêm nghị nói với Tích Nhân:
    - Tần thúc thúc là người trong giang hồ ai cũng biết coi chữ tín còn hơn sinh mạng. Những gì đã lỡ hứa không làm được sẽ ray rức ngồi đứng không yên. Tiểu phụ mong trưởng lão không câu nệ lẽ thường mà thu ông làm đệ tử.
    Ba đệ tử Cái Bang cùng kêu lên kinh ngạc. Ngô Nghi lớn tiếng:
    - Võ công của Lê trưởng lão quả là siêu thần nhập thánh. Công ơn cứu mạng rất lớn lao. Nhưng đâu có thể một người đã bảy mươi đi làm đệ tử một người chỉ khoảng hai mươi?
    Tửu Cái vẫn quỳ dưới đất quát hỏi Ngô Nghi:
    - Ngươi muốn dạy ta phải không? Có lề luật giang hồ nào qui định sư phụ phải lớn tuổi hơn đệ tử hay không? Võ công Lê thiếu hiệp xứng đáng làm sư phụ ta. Ta xin làm đệ tử có gì không phải? Cái bang là một bang hội chứ không phải là một võ phái. Võ công của ta học người này một chút, người kia một chút. Xưa nay chưa có sư phụ. Có điều gì để ngăn trở ta cầu xin sư phụ thâu nhận làm đệ tử?
    Sau khi ngẩn lên quát tháo Ngô Nghi, Tửu Cái lại khấu đầu:
    - Xin sư phụ ban ân.
    Tích Nhân hoang mang bối rối, chẳng biết làm gì, chẳng biết nói sao, lại đưa mắt cầu cứu Chiêu Hòa thiền sư. Lần này ông chấp tay:
    - Vạn sự tùy duyên. Tăng nhân xưa nay cũng nhận những người lớn tuổi đáng cha anh làm đệ tử để dạy dỗ, truyền bá lời Phật dạy. Bên Nho học, văn nhân cũng không thiếu trường hợp thầy nhỏ hơn trò. Tần thí chủ đã có lòng, việc này Lê trưởng lão có thể theo tình, theo lý mà quyết định.
    Tích Nhân nghĩ chỉ mấy chữ vạn sự tùy duyên, nhưng biến hóa thiên hình vạn trạng. Đời người ân oán thân thương, liên hệ chằng chịt đều khởi từ duyên nghiệp, nên thở dài:
    - Tần trưởng lão đã có lòng, vãn bối cũng không biết sao chối từ. Nhưng để tiền bối có quyết định chín chắn. Tại hạ xin nói trước, tại hạ là cháu ngoại Đằng tiên lão nhân gia, nhưng không phải là chưởng môn phái này, mà là chưởng môn của một môn phái ở Trung nguyên, mấy trăm năm nay vẫn giữ hành tung bí mật, tên tuổi môn phái không tiết lộ ra người bên ngoài. Mỗi đời chưởng môn tính cả sư huynh muội và đệ tử không quá mười người. Đệ tử của bản môn có thể xuất gia, có thể làm đạo sĩ, ni cô, hay một lương y, có vợ có con hay độc thân tùy theo ý thích mỗi người. Nhưng đã là đệ tử bản môn thì không đua đòi danh vọng, phù phiếm xa hoa. Lấy đạm bạc, hòa dồng với thiên nhiên làm cách sống, lấy cứu nhân giúp đời làm tiêu chuẩn để sống. Mỗi năm ít nhất phải dành sáu tháng đi lo việc giải độc cho người bị độc thương, trị bệnh cho người bị bệnh, bênh vực kẻ cô thế, cứu vớt kẻ đau khổ. Mỗi năm ít nhất phải dành ba tháng nghiên cứu côn trùng thảo mộc hay học sách vở của bổn môn trau dồi kiến thức. Là đệ tử bổn môn làm việc thiện, truyền dạy sự chữa trị bệnh tật cho dân chúng là những điều bắt buộc phải làm mà không có sự tưởng thưởng nào. Nhưng ngược lại nếu cố tình làm điều tàn ác nào, hạ độc cho bất cứ ai, sẽ bị phế bỏ công lực hay giết chết ngay. Tiền bối có thể chấp nhận được và thực hiện được hay không?
    Tửu Cái nghe thấy tôn chỉ rất khó khăn, nhưng sẽ trở thành người cứu nhân độ thế, hơn nữa ông đã là một người ăn mày, xưa nay đã sống đạm bạc rày đây mai đó, nên rập đầu binh binh:
    - Tần Minh nhất định làm được.
    Tích Nhân chẳng còn có thể nói gì hơn, nhẹ nhàng:
    - Ta nhận ngươi làm đệ tử.
    Tửu Cái rập đầu ba lượt, Tích Nhân đỡ dậy, thở dài:
    - Chúng ta.. xưng hô nhau.. cũng sẽ thật khó khăn.
    Tửu Cái dõng dạc:
    - Tam luân, quân, sư, phụ là đạo lớn làm người. Xin sư phụ đừng làm cho người ta phải chê bai môn phái chúng ta.
    Trong thời gian gần một đêm bên cạnh Tố Thư, ngoài âu yếm cả hai nói nhiều về Bách độc môn, Tích Nhân rất cảm khái về tôn chỉ cao cả của môn phái, không còn phân vân chút nào mà cùng Tố Thư quyết định phải chấn hưng lại, thu nhận môn đồ, thực hiện tôn chỉ cao đẹp, hành hiệp cứu người. Việc phải thu nhận Tửu Cái thật quá bất ngờ, ông ta cũng đã quá già, nhưng có điều chắc chắn biết rõ ông là người thẳng thắn, cương trực, trượng nghĩa hành hiệp nên lòng cũng thấy rất vui, nghiêm mặt:
    - Đồ đệ an tâm. Ta đã nhận ngươi làm đồ đệ thì sẽ rất nghiêm khắc. Hôm nay nghỉ một ngày. Nhưng ngày mai bắt đầu học võ công của bản môn.
    Tửu Cái vòng tay:
    - Đệ tử cố gắng để xứng đáng là đệ tử sư phụ.
    Tích Nhân thân mật vỗ vai ông ta cười:
    - Bản môn không cấm uống rượu. Cứ uống tùy thích. Bản môn cũng không cấm đồ đệ làm trưởng lão Cái bang. Chỉ có điều đồ đệ đã có tuổi, phải cố gắng học hỏi để có thêm khả năng giúp ích cho đời, cho người. Ngày mai ta bắt đầu truyền thụ võ công cho đồ đệ. Ngươi muốn học môn nào trước?
    Tửu Cái hớn hở:
    - Cái gì cũng muốn học, nhưng khinh công của đệ tử lại kém nhất trong các môn.
    - Được! Ngày mai bắt đầu học khinh công và một môn bộ pháp.
    Tích Nhân nắm tay Tửu Cái:
    - Vận dụng chân khí cho ta xem thử.
    Tích Nhân nắm tay nghe một hồi lâu, hỏi:
    - Tại sao chỉ luyện đến tầng thứ tám thì ngưng?
    - Đồ đệ chỉ được truyền thụ cho tới đó.
    - Vậy ngày mai ta sẽ truyền cho tâm pháp tầng thứ chín, chuyên cần rèn luyện, sau đó ta sẽ giúp đánh thông sinh tử huyền quan cho ngươi.
    Tửu Cái nghe nói mừng run lên:
    - Sư phụ... có thật không?
    Tích Nhân nghiêm mặt:
    - Đã là sư phụ thì không đùa với đệ tử.
    - Dạ, dạ..đệ tử biết tội. Chỉ không ngờ sư phụ cũng biết môn nội công của đồ đệ.
    Từ lúc Tích Nhân nhận Tửu Cái làm đệ tử, mọi người ai cũng im lặng theo dõi, tưởng buồn cười, nhưng sự việc diễn ra đầy nghiêm trang giữa cả đồ đệ già và sư phụ trẻ.
    Tích Nhân vòng tay thưa với Chiêu Hòa và quần hào:
    - Vãn bối và sư tỷ ..
    Tửu Cái la lớn:
    - Sư phụ! Người là sư phụ của đệ tử. Chiêu Hòa cũng chỉ ngang hàng với đệ tử mà thôi!
    Tích nhân cau mày:
    - Việc bản môn không liên quan người ngoài.
    Tôn Tiền Khởi không bỏ qua cơ hội:
    - Trưởng lão vai mang thanh kiếm của sư phụ. Nhưng quá khiêm nhượng một hai vãn bối với mọi cũng làm cho đệ tử Côn Luân đau lòng.
    Từ Mộ Lâm phu nhân:
    - Lê thiếu hiệp còn trẻ, có lòng khiêm cung, nhưng địa vị ở Côn Luân quá lớn. Hôm nay lại trở thành sư phụ của Tần tiền bối, một vai vế chưa từng có trong võ lâm. Hay hơn hết chúng ta cứ gọi người là Lê Đại Hiệp, còn đại hiệp thì cũng bỏ đi hai chữ vãn bối, chỉ xưng là tại hạ. Hai tiếng này ở địa vị nào xưng cũng được. Không hạ mình, cũng không tự cao tự đại.
    Tích Nhân nghe bà nhắc nhở, gật đầu:
    - Cảm ơn phu nhân chỉ điểm.
    Rồi nói tiếp:
    - Chiều hôm qua chính Tiêu Bân dẫn Đoan Mộc Vô Nhai và sáu tay cao thủ đuổi theo. Tại hạ và sư tỷ may mắn đánh lui được chúng. Riêng Tiêu Bân bị thương chắc không nhẹ. Theo tình hình, chúng không dễ điều động nhanh chóng cao thủ đuổi theo hay đón đầu mai phục. Tại hạ đề nghị chư vị tìm nơi cơm nước cho no bụng, ngủ nghỉ vài giờ rồi mới lên đường.
    Chiêu Hòa đại sư:
    - Lê đại hiệp đã chỉ bảo và chúng ta đã đi suốt đêm, ai nấy cũng khá mỏi mệt. Cách chỗ này chừng hai mươi dặm, có một nông trại khá lớn. Trại chủ là tục gia đệ tử của bản phái. Chúng ta có thể nghỉ ở chỗ này. Chiều nay, chúng ta mang theo lương khô lên đường, qua sông đi suốt đêm, trưa mai vào địa phận Tung Sơn, tai mắt Thiếu Lâm, chúng ta sẽ thong thả chư vị nghĩ sao?
    Không ai phản đối sự sắp xếp của Chiêu Hòa, cùng cất bước lên đường.
    Hai chục dặm đối với khinh công của quần hào, dù đói bụng cũng chỉ đi hơn giờ đã tới nơi. Đây là một nông trại được bao bọc bởi mấy hòn núi nhỏ rất xinh xắn. Gần tới cổng nông trại, Tích Nhân đón vợ chồng Từ Mộ Lâm lại:
    - Tại hạ muốn nhờ đại hiệp và phu nhân một việc.
    Từ Mộ Lâm đầy vẻ cung kính:
    - Xin đại hiệp chỉ dạy.
    Tích Nhân thở dài:
    - Việc ngôi thứ của võ lâm làm tại hạ điên đầu. Tại hạ bất quá cũng không lớn hơn công tử của hai vị bao nhiêu. Xin đừng quá khách sáo.
    Từ Mộ phu nhân mừng rỡ:
    - Đại hiệp có biết Hoàng nhi?
    - Có biết mặt khi công tử đang đánh cờ với Kỳ si Du Thanh tiền bối, nhưng chưa được làm quen. Công tử đúng là một nam nhân anh khí hơn người.
    Cha mẹ nghe người khen con, không ai sung sướng. Vợ chồng Từ Mộ Lâm đã ngưỡng phục Tích Nhân càng kính mến hơn.
    Từ Mộ Lâm:
    - Cám ơn đại hiệp có lời khen khuyển tử. Chắc đại hiệp muốn có lời gì liên quan đến nó.
    - Không, chỉ vì an nguy của mọi người.
    Từ Mộ phu nhân cười:
    - Phải chăng đại hiệp muốn tiểu phụ này làm gì?
    Tích Nhân cười:
    - Phu nhân thông minh và tài trí hơn người. Tại hạ mời hai vị nói chuyện vì muốn nhờ phu nhân thật.
    Tích Nhân lấy hộp ngọc mở ra và lấy một cây trâm màu xanh biếc, nói:
    - Đây là cây trâm làm bằng sừng thông thiên tê tôi luyện với thuốc của bản môn, dùng để thử xem thức uống, thức ăn có độc hay không. Nếu có độc nó biến màu ngay. Dù đây là trang trại của Thiếu Lâm đệ tử, nhưng kẻ gian có thể mua chuộc người nhà hay trộn lẫn trong nhà ám toán. Mong phu nhân dùng nó thử độc trước khi ăn uống. Tại hạ muốn giao việc này cho Tửu Cái, nhưng nghĩ ông ta có thể quên mất.
    Từ Mộ phu nhân đón lấy bỏ vào bọc.
    - Đa tạ thiếu hiệp lo cho mọi người. Hình như thiếu hiệp có chút lo âu?
    - Đúng vậy, trên đường đi tại hạ nghĩ lại Tiêu Bân nhất định không bỏ qua việc này. Nếu chuyện Huệ đế còn sống tiết lộ ra ngoài rất bất lợi cho ngai vàng Vĩnh Lạc và việc làm của lão. Tiêu Bân và ba lão hầu tướng là những người từng dùng binh chứ không phải thế lực võ lâm tầm thường. Từ việc bị thương đêm qua, họ có thể đoán chúng ta sẽ lơ là mà huy động tập kích. Họ có thể thông tin và điều động nhân sự bằng phi vũ truyền thư, bằng khoái mã chứ không phải như chúng ta hiện thời không thể liên lạc với ai. Phải chăng lúc nãy phu nhân chau mày là có ý này, nhưng không nói ra?
    Từ phu nhân mỉm cười:
    - Đại hiệp thật tinh tế!
    Tích Nhân chân thành:
    - Tại hạ bất quá là một người còn trẻ mới ra giang hồ và cũng mới tới Trung nguyên, chưa từng dính dáng gì đến tranh chấp trong giang hồ. Quần hào đều là những chính nhân quân tử chuyên luyện võ công hành hiệp, ít để ý đến mưu cơ biến trá. Tại hạ mong phu nhân không nên vì địa vị nữ nhi trong vọng tộc mà phải dấu tài năng .
    Từ Mộ Lâm cảm khái:
    - Ninh muội khi chưa lấy tại hạ mới mười bảy tuổi đã nổi tiếng là Giang Nam Gia Cát. Hỡi ôi! Hai chục năm nay chỉ lo con cái, phụng dưỡng cha mẹ chồng. Lần đầu tiền sau khi làm dâu họ Từ Mộ tái xuất giang hồ với tại hạ lại gặp ngay sóng gió! Lê đại hiệp đã có mắt tinh tường nhìn thấy tài năng tiện nội. Tại hạ tin nàng sẽ đem hết khả năng. Tại hạ cũng chắp tay nghe lệnh.
    Ông ta nắm tay vợ:
    - Ninh muội toàn quyền thay mặt tiểu huynh và Thần kiếm sơn trang để giúp Lê đại hiệp. Gia đình chúng ta tuy có chút tiếng tăm, nhưng là giang hồ thế gia chứ không phải gia đình quan quyền, hủ nho cố chấp. Hiền muội biết rõ tiểu huynh là người suốt ngày chỉ luyện kiếm, luyện công để mong không phụ mấy chữ thần kiếm sơn trang mà thân phụ đã dày công xây dựng, còn đầu óc không có gì!
    Từ Mộ phu nhân cảm động:
    - Đa tạ Lâm ca.
    Bà hỏi Tích Nhân:
    - Lê đại hiệp có tính gì chưa?
    - Tại hạ chưa tính gì. Bây giờ tìm gặp lại sư tỷ đi quan sát một vòng rồi trở lại. Phu nhân cũng đi nhanh vào trang để đề phòng cho mọi người và tính kế tiến lui trước đi.
    Tích Nhân phóng mình đi, Từ Mộ Lâm phu nhân cảm khái nói với chồng:
    - Lê đại hiệp quả thật hơn người mọi mặt.
    Bà ta kéo tay chồng, hai người đi nhanh vào trang.
    Tích Nhân đi đến bờ sông, vận công huýt sáo mấy tiếng liền nghe đáp lại. Tới nơi thấy Tố Thư nấu cơm trong ống tre và nướng cá. Nơi nàng chọn là một căn chòi nhỏ, sau lưng là rừng, xoay mặt ra bờ sông. Căn chòi xem ra bỏ hoang từ lâu, và Tố Thư mới dọn sạch.
    Tích Nhân hạ chân, Tố Thư cười:
    - Nhân đệ trở lại rất nhanh vì cũng thấy chúng ta tính sai.
    Tích Nhân ôm lấy vai nàng:
    - Tỷ tỷ cũng đã nghỉ lại.
    Tố Thư dựa người vào Tích Nhân e thẹn:
    - Đêm qua tỷ tỷ còn có thể suy nghĩ điều gì!
    Tích Nhân cười:
    - Tiểu đệ cũng vậy mà thôi. Bây giờ tỷ tỷ tính sao?
    - Mọi người mệt mỏi. Ta và Nhân đệ cũng mệt mỏi, suốt đêm không ngủ cần phải ăn và ngủ hay vận công điều lực.
    - Tỷ tỷ không nghĩ chúng sẽ tấn công nông trại hay chận đường đêm nay.
    - Chúng phải tính ra tay là toàn thắng. Không để sót ai nên cần thì giờ điều binh bố trận. Chúng ta vừa ăn, vừa nói.
    Tố Thư đem cá đặt lên mấy miếng lá kê lại, và xẻ ống cơm. Bụng đói nên Tích Nhân ăn rất ngon miệng, kể lại việc thu Tửu Cái làm đồ đệ. Tố Thư cũng phải cười ngặt nghẽo. Nhưng vui mừng:
    - Về y thuật của sư môn hai ta chưa ai nắm được điều gì, mục tiêu giúp đời hiện giờ cần võ công mà Tửu Cái đã là một cao thủ thượng thừa.
    - Nội công của ông ta là Lục dương công, không biết ai truyền dạy. May mắn tiểu đệ biết yếu quyết toàn bộ của môn công phu này. Sẽ truyền cho ông ta.
    - Nhân đệ cũng sẽ truyền Thanh nê thần bộ và khinh công hoán ảnh di hình cho ông ta. Có thể nào ông ta lại truyền cho Cái bang đệ tử hay không?
    - Tiểu đệ quyết ông ta sẽ không làm điều này. Ông ta chỉ nhất thời hồ đồ thách thức nhưng vẫn giữ lời nhận tiểu đệ làm sư phụ, thì cũng sẽ giữ qui luật bản môn.
    - Tỷ tỷ chỉ lo xa. Thanh nê thần bộ của bản môn quả là công phu tối thượng. Nhưng đơn giản dễ học. Đêm qua Nhân đệ thấy, võ công của ta không hơn ba lão hầu tướng là bao, nếu không có Thanh nê thần bộ phối hợp với Phật thủ thần công, thì ta hạ một lão cũng không xong, huống chi đối phó với cả ba cùng một lúc! Tửu Cái chắc chắn tin tưởng được, nhưng ông ta dễ bị khích tướng, say rượu suốt ngày, kẻ hữu tâm có thể khai thác. Hơn nữa, bản môn ấn định, đã là đệ tử bản môn đều được truyền nội công và khinh công, nhưng người biết Thanh nê thần bộ không quá ba người.
    - Tỷ tỷ hữu lý. Tiểu đệ sẽ truyền cho lão mê tung bộ và khinh công cũng như khẩu quyết luyện công tầng thứ chín của Lục dương, biến lão thành một cao thủ hạng nhất ở Trung nguyên là đủ.
    Ăn xong Tích Nhân hỏi:
    - Tỷ tỷ tính như thế nào để tiểu đệ trở lại cho quần hào biết.
    - Chờ gặp Thiên vũ và Đại vũ cho biết tình hình như thế nào trước đã. Chiều nay chúng mới gặp tỷ tỷ được. Tỷ tỷ nhờ quan sát trăm dặm từ bờ sông về hướng tây bắc, đường lên Tung Sơn. Hiện tại chung quanh mấy chục dặm không có gì phải quan tâm. Nhân đệ trở lại với quần hào, thì tỷ tỷ cũng đi ngay.
    - Tỷ tỷ đã nói chúng ta cũng cần nghỉ ngơi kia mà. Sao không nghỉ?
    - Phải lo cho tính mạng mấy chục người thì hai ta không thể nghỉ. Nếu họ muốn trở về Thiếu Lâm, phải nghiên cứu con đường bí mật mà không thể đi bất cứ đường hẻm hay quan lộ nào đã có người biết. Nếu chúng dùng quan binh và sai nha thì quần hùng sẽ phải tự động bó tay chịu trói, vì không dám công khai chống lại. Ta nghĩ quần hào đã tham gia hay có mặt trong trận chiến Tử Kim Sơn có về tới Thiếu Lâm cũng phải tìm cách ẩn thân một thời gian. Nếu không môn phái của họ không đứng vững.
    Tích Nhân thở dài:
    - Đã cứu họ thì phải làm cho đến nơi đến chốn. Tiểu đệ trở về gặp họ rồi đi với tỷ tỷ.
    - Vậy ta đợi Nhận đệ ở cuối đường. Nơi phải qua sông. Nếu họ cùng thấy được việc ẩn tránh là cần thiết nhớ dặn mang theo lương thực và giây thừng. Có thể phải cần tới.
    Tích Nhân trở về nông trại, nghe mùi thịt nướng xông lên ngát mũi, trong căn trại rộng trống trải bốn mặt quần hào đều ngồi xuống chiếu trải dài để ăn uống. Chỉ có Chiêu Hòa thiền sư, vợ chồng Từ Mộ Lâm, Thái bình đạo trưởng của Võ Đang, Phong Bình của Hoa Son ngồi riêng ở một chiếc bàn, còn để dành hai ghế trống. Thấy Tích Nhân trở lại, mọi người đều đứng lên, Chiêu Hòa thì đích thân ra ngoài đón. Tích Nhân cảm động vòng tay:
    - Xin chư vị tự nhiên cho.
    Dù Tích Nhân nói, nhưng không ai ngồi xuống, họ chờ khi Tích Nhân ngồi xuống chiếc ghế trống bên cạnh Chiêu Hòa và Từ Mộ Lâm, mới lục tục ngồi trở lại. Từ Mộ Lâm phu nhân rót trà cho Tích Nhân cười nói:
    - Những người ngồi đây đại diện cho môn phái mình để cùng quyết định mọi việc. Nhưng Côn Luân thì anh em Côn Luân Tứ Kiếm dành cho đại hiệp. Còn Cái bang thì Tần Thúc Thúc cũng dành hết quyền cho sư phụ của mình.
    Phong Bình nói:
    - Tại hạ đại diện Hoa Sơn tứ kiếm, nhưng anh em cùng đồng ý nhất nhất theo lời Lê đại hiệp.
    - Cảm ơn chư vị. Vì việc chung thì tại hạ không khách sáo.
    - Sư tỷ của đại hiệp sao không lại?
    - Nàng đã đi trước để dò đường.
    Rồi hỏi lại bà:
    - Phu nhân đã có cao kiến gì chưa?
    Từ Mộ Lâm phu nhân thở dài:
    - Tiểu phụ cũng mới thảo luận với mọi người. Theo tình trạng chúng tôi. Chỉ có cách trốn một thời gian mới giữ yên cho môn phái. Không nên hội tụ về Thiếu Lâm. Hay trở về vội. Nhưng mọi người chưa ai có thể quyết định.
    Tích Nhân gật đầu:
    - Không ngờ sư tỷ cũng cùng nhận định với phu nhân.
    Chiêu Hòa thiền sư thở dài:
    - Thiếu lâm nếu chỉ có mình lão nạp thì việc tạm lánh một thời gian không sao. Có điều thập bát la hán đều đi theo lão nạp. Không về chùa nguyên khí của Thiếu Lâm mất đi một nửa. La hán trận chủ cương mãnh. Mười tám người ai cũng nội ngoại công phu đầy đủ, chân có thể dẫm trên đá làm đá nát, nhưng lại không ai tập luyện khinh công thảo thượng phi.
    Thanh Linh đạo trưởng hỏi:
    - Đại hiệp thấy tình hình chung quanh thế nào?
    - Chung quanh hai chục dặm không có gì khả nghi. Theo nhận định của sư tỷ tại hạ bọn Tiêu Bân không thể bỏ qua dễ dàng. Chúng có thể huy động quan binh hay sai nha làm cho chư vị không dám chống đối, bắt cả rồi thủ tiêu sau.
    Chiêu Hòa chua chát mỉm cười:
    - Bậc trí giả có nhận định như nhau. Phu nhân cũng đã nêu ra trường hợp này.
    Từ Mộ Lâm phu nhân:
    - Trước hết phải bảo vệ sự sống còn và an bình cho môn hộ trước. Tạm ẩn rồi tìm cách thông tri sau. Điều khó khăn là làm sao có thể tìm nơi tạm trú không thể phát hiện cho mấy chục người trong một thời gian dài. Tìm được nơi, thì giải quyết vấn đề lương thực cũng không phải dễ.
    Tích Nhân:
    - Tại hạ đồng ý với phu nhân. Nhưng tình hình chúng ta giải quyết được khúc nào hay khúc ấy. Trước tìm nơi lánh mặt, tạm trú rồi lo vấn đề ẩm thực và thông tin sau. Như vậy được không?
    Chiêu Hòa thở dài:
    - Xem ra chỉ phải làm như vậy.
    Tích Nhân:
    - Vậy tại hạ lên đường giúp cho sư tỷ tìm đường cho chúng ta đi.
    Từ Mộ Lâm:
    - Khinh công của tại hạ và tiện nội cũng không tệ. Muốn theo phụ đại hiệp một tay.
    Thấy hôm qua đã từ chối, nay lại từ chối nữa có thể làm cho vợ chồng Từ Mộ Lâm hiểu lầm. Liền trả lời:
    - Có thêm hai vị thì quá tốt. Vậy mọi việc ở đây xin Đại sư, đạo trưởng và Phong đại hiệp chủ trì cho. Chiều nay tại hạ sẽ đón chư vị.
    Phong Bình:
    - Đại hiệp không dùng chút rượu thịt?
    - Tại hạ đã dùng chút cơm với sư tỷ. Nhưng có lẽ tại hạ và vợ chồng Từ Mộ đại hiệp đều cần mang theo một ít lương thực. Chư vị khi đi cũng cố gắng mang theo. Càng nhiều càng tốt. Có giây thừng trong trại chia nhau mang hết theo.
    - Nếu vậy chờ lão nạp giây lát.
    Ông ta nhấp nháy môi, một trong năm người đang nấu nướng vội chạy vào, chấp tay cung kính:
    Chiêu Hòa chỉ Tích Nhân:
    - Con hãy ra mắt Lê đại hiệp rồi sư bá dặn bảo.
    Trung niên người cao to, có lẽ chỉ luyện ngoại công của Thiếu lâm nên bắp thịt cuồn cuộn, cung kính cúi đầu:
    - Lỗ Tấn xin ra tham kiến Lê đại hiệp.
    Tích Nhân đứng lên đáp lễ:
    - Trại chủ không cần khách sáo.
    Chiêu Hòa sau đó liền nói việc cần lương thực và giây thừng mang theo.
    Lỗ Tấn lộ vẻ khó khăn:
    - Giây cột trâu bò trong trại rất nhiều. Bò dê muốn bao nhiêu có bấy nhiêu, nhưng cơm gạo tương đậu thì không chuẩn bị trước nên..không còn. Sư bá và chư sư thúc lại không ăn nặm.
    - Chư tăng Thiếu Lâm không câu nệ. Con chuẩn bị mỗi người mang theo vài cân tạm ăn một hai ngày để không cần phải đốt củi lửa. Sau khi chúng ta đi, con cũng phải làm sạch hết dấu tích bọn ta đến đây và tạm về nhà một thời gian hay trốn lánh trong rừng.
    - Xin vâng lời sư bá.
    - Trước con làm ba phần thịt nướng. Càng nhanh càng tốt.
    Lỗ Tấn bon bon đi ngay, chỉ giây lát mang vào ba gói giấy dầu lớn. Mỗi gói độ ba bốn cân thịt. Vợ chồng Từ Mộ Lâm và Tích Nhân đón lấy cầm tay, rồi đi ngay.
    Khinh công vợ chồng Từ Mộ Lâm rất cao, nhưng Tích Nhân cũng chỉ dụng bảy phần tốc độ của mình để họ theo kịp. Khi tới cuối đường phải qua sông, Tích Nhân chu miệng huýt sáo và nghe trên đầu núi có tiếng đáp lại, liền cùng Từ Mộ phu phụ lên núi. Tố Thư đang đứng trên mỏn đá đầu núi. Đầu núi nhiều đá, trống trải, cây cỏ lơ thơ. Thiên vũ và Địa vũ đậu trên nàng.
    Tố Thư mỉm cười cúi chào vợ chồng Từ Mộ Lâm. Từ Mộ Lâm phu nhân:
    - Thạch muội xinh đẹp như hoa mà tài trí cũng hơn người làm cho phái nữ nhân chúng ta phải hãnh diện.
    Tố Thư cười to:
    - Còn tỷ tỷ chẳng phải hoa nhường nguyệt thẹn hay sao? Còn tài trí tiểu muội phải học hỏi nhiều ở tỷ tỷ.
    Tích Nhân cười:
    - Hai vị cần bao nhiêu thời gian để ca tụng nhau?
    - Không nhiều đâu, chị em chúng ta nhất định không phải là những người khách sáo.
    Và nàng nghiêm trọng:
    - Đúng như ta nghĩ, Thiên vũ và Địa vũ cho biết các nẻo đường trong vòng năm chục dặm đều bố trí quan quân. Trong rừng, núi non thì có cao thủ. Tỷ tỷ vừa định nhờ Thiên vũ và địa vũ bay về thúc giục mọi người lên đường sớm.
    Từ Mộ Lâm phu nhân:
    - Vậy Thạch muội viết thư ngay đi.
    - Tiểu muội dặn sư huynh được rồi.
    Nàng tóm tắt ý kiến trong vài câu, Thiên vũ và Địa vũ liền cất cánh bay đi.
    Từ Mộ Lâm nôn nóng:
    - Bây giờ phải làm gì?
    - Xin để Lục tỷ tỷ quan sát địa thế cho ý kiến. Chúng ta thảo luận một lúc rồi thực hiện.
    Từ Mộ Lâm phu nhân liền nhìn cảnh núi non trước mặt. Giây lát rồi nói:
    - Theo ý ta, mọi người tới đây chia làm hai toán. Một lội sông mà đi đến chân ngọn núi thứ ba bên kia, ngay chỗ gành đá thẳng tắp thì lên bờ. Ở đó vách đá thẳng, nhưng cây cỏ lơ thơ, bọn chúng sẽ nghĩ ngay nếu chúng ta lội sông thì tới đó sẽ lên bờ tìm đường đi. Một toán có khinh công thảo thượng phi lại đi vòng hòn núi này tới đó. Làm như vậy tránh được tai mắt của loài chó săn đánh hơi tìm theo dấu vết. Từ chỗ vách đá đó mọi người lại lên đầu núi. Ta sẽ lập một trận đá nhỏ làm cho cao thủ truy đuổi nào lên đầu núi này sẽ phải lẩn quẩn ở đó không đi được. Ít nhất cũng trong một thời gian. Vùng này còn nhiều rừng cây, cỏ gai chằng chịt nhưng núi non không liên tục không thể trú ẩn mà không tìm ra. Chúng ta phải cao chạy xa bay. Khi xuống núi chúng ta lại tìm cách tưởng chừng như chúng ta đi về phía đông, bố trí nhiều trận pháp ngăn trở. Ngược lại chúng ta phải ngày nghỉ đêm đi theo hướng Trịnh Châu, qua sông Hoàng tới Thái Hàng sơn tìm chỗ tạm ẩn. Trong dãy Thái hàng thung lũng, bí động rất nhiều, rừng núi mênh mông chập chùng không dễ ai tìm ra. Từ Thái hàng lại có thể liên lạc với Hoa Sơn, Thiếu Lâm, Võ Đang và Thần kiếm sơn trang vừa gần vừa thuận lợi hơn bất cứ nơi nào khác. Ta tin tưởng nếu có hai con anh vũ thông linh quan sát chung quanh, hướng dẫn quần hào đi đường thì sẽ tới Thái hàng sơn an toàn.
    - Tiểu muội không rành địa thế Trung nguyên, không biết Thái hàng sơn ở đâu, nhưng cũng nghĩ đến việc làm rối mắt kẻ địch. Cũng đã nghĩ đến việc phải lội sông và trèo lên vách đá hay lội suối nên dặn sư đệ chưởng môn nhờ mọi người mang theo giây thừng. Tiểu muội không biệt thuật bố trí kỳ môn. Nếu tỷ tỷ có thể làm được, thì việc trốn tránh tai mắt chúng không còn khó khăn. Vậy cứ theo ý tỷ tỷ mà làm.
    Phu nhân hỏi Tích Nhân:
    - Xin tha thứ cho tiểu phụ. Chẳng hay Lê đại hiệp có biết về kỳ môn?
    - Tại hạ có biết chút đỉnh, có thể lập bát quái, điên đảo âm dương, hỗn nguyên loạn thạch hay loạn mộc.
    Từ Mộ phu nhân mừng rỡ:
    - Tiểu phụ chỉ biết sắp đặt loạn thạch hay loạn mộc. Việc này định nhờ khinh công của Đại hiệp đi đánh lạc hướng kẻ thù. Không ngờ... muốn chỉ cho đại hiệp trận đồ mình biết, nghe nói cũng muốn tôn đại hiệp làm sư phụ.
    Tố Thư cười:
    - Lục tỷ và tiểu muội đã đồng ý coi nhau như chị em. Tại sao Từ đại hiệp và sư đệ không kết nghĩa kim bằng để khỏi khách sáo và xa lạ? Còn Lục tỷ nữa? Đã coi tiểu muội là chị em sao lại vẫn quá xa cách với sư đệ?
    Từ Mộ phu nhân cười gượng:
    - Ta thấy hiền muội xinh đẹp và tài giỏi quá, mạo muội truyền âm ước ao được làm thân không ngờ hiền muội vui lòng. Nhưng Lê đại hiệp là trưởng lão Côn Luân, vai vế ngang hàng với gia gia. Bây giờ là sư phụ của Tần thúc thúc, thì làm sao chúng ta không thể kính trọng như bậc tiền bối, tôn trưởng.
    Tố Thư thân mật nắm tay bà:
    - Nếu câu chấp như vậy, tiểu muội là sư tỷ của gã cũng phải là tôn trưởng của tỷ tỷ hay sao?
    Tích Nhân mấy lần gặp gỡ thấy Từ Mộ Lâm anh khí lẫm lẫm, đường đường chính chính, còn Từ Mộ Phu nhân đoan trang, thông minh, võ công cao cường. Cả hai đúng là cặp vợ chồng hiếm có, bèn cười:
    - Việc tại hạ làm trưởng lão Côn Luân là việc Côn Luân phái. Thu nhận Tửu Cái làm đệ tử là việc của sư môn tại hạ. Tửu cái không phải bào đệ của Lục trang chủ, cũng không phải sư đệ mà chỉ là bạn bè đồng lứa của bá phụ mà thôi. Nếu phu phụ hai vị coi thường Lê mỗ không khứng kết nghĩa kim bằng thì thôi. Còn ngược lại, Lê mỗ rất mong được trở thành tiểu đệ của hai vị.
    Tù Mộ Lâm đôi mắt chớp lia:
    - Được kết nghĩa kim bằng với Lê đại hiệp, thì không có cái vui mừng nào bằng cho Từ Mộ mỗ. Nhưng.. hỡi ôi! Chỉ sợ làm cho Côn Luân và Tần thúc thúc bất mãn vợ chồng chúng ta.
    Tố Thư cười:
    - Hai vị không vì việc kết nghĩa mà lên mặt trưởng bối với Côn Luân, hay cũng không coi mình trở thành sư bá của Tửu Cái. Lễ ai nấy giữ thì có sao đâu.
    Từ phu nhân vui mừng:
    - Lê đại hiệp và Thạch hiền muội đã có lời như vậy. Hoàng thiên đã cho vợ chồng chúng ta hai người nghĩa đệ, nghĩa muội như thế này sao lại phụ lòng?
    Tố Thư lấy cấy đốt lửa ghim xuống đất:
    - Lấy cây thay hương bốn chúng ta cùng kết bái làm huynh đệ.
    Nàng quỳ gối xuống đất. Tích Nhân cũng làm theo. Vợ chồng Từ Mộ Lâm cũng vội vàng quỳ xuống.
    Tố thư chấp tay lên tiếng trước:
    - Thạch Tố Thư cùng sư đệ Lê Tích Nhân hôm nay nhận Từ Mộ Lâm và Lục Ninh làm nghĩa huynh, nghĩa tỷ của mình, coi như ruột thịt sống chết có nhau xin đất trời chứng giám.
    Lục Ninh cũng thay mặt chồng:
    - Lục Ninh cùng phu quân Từ Mộ Lâm từ nay coi Lê Tích Nhân hiền đệ và Thạch Tố Thư hiền muội như anh em ruột thịt, sống chết, hoạn nạn có nhau xin hoàng thiên chứng giám. Gian dối nửa lời thiên tru địa diệt.
    Bốn người sau khi lạy đất trời và lạy nhau nên tình huynh đệ đứng lên, Lục Ninh cầm tay Tích Nhân và Tố Thư cảm động nước mắt lưng tròng:
    - Tỷ tỷ vui mừng đến phát khóc!
    Từ Mộ Lâm cũng đặt tay lên vai Tích Nhân:
    - Tiểu huynh không biết nói sao cho hết niềm vui mừng của tiểu huynh.
    Ông tháo cây kiếm nhỏ đeo lủng lẳng bên hông:
    - Tiểu huynh không có gì để tặng hiền đệ, đây là kim kiếm lệnh của bản trang. Thuộc hạ thấy nó như thấy tiểu huynh. Có thể xử dụng tài vật, ra lệnh và điều động mọi người trong trang từ Tổng quản trở xuống. Xin hiền đệ nhận cho.
    Tích Nhân đón lấy cây kim kiếm tra vào lưng, ra chiều ngẫm nghĩ, rồi nói:
    - Nghĩa huynh đã tặng cho tiểu đệ món quà quá hậu hĩ. Trong mình tiểu đệ lại không có gì quí trọng để làm vật ra mắt nghĩa huynh. Thật áy náy. A! Có rồi! Kiếm pháp của nghĩa huynh đúng là bộ kiếm pháp có một không hai, công thì nhanh như chớp giật, một đường kiếm có thể tấn công năm bảy bộ vị cùng một lúc, thủ thì kín đáo như thành đồng vách sắt. Tiểu đệ đã học biết nhiều bộ kiếm pháp. Nhưng có thể nói chưa có bộ kiếm pháp nào được như kiếm pháp của nghĩa huynh. Tiểu đệ mạo muội nghĩ chiêu kiếm này của tiểu đệ đưa thêm vào có thể làm bộ kiếm pháp của nghĩa huynh thêm phần tuyệt hảo. Nếu không phải xin nghĩa huynh dừng chê cười và trách tiểu đệ.
    Trong đêm bọn cao thủ tấn công quần hào, vợ chồng Từ Mộ Lâm là cặp duy nhất vẫn điềm tĩnh đối phó, kiếm pháp không loạn. Nghe tiếng thần kiếm sơn trang nên Tích Nhân cũng tò mò để ý xem. Khi phải chống địch trong thời gian lâu dài, Từ Mộ Lâm cũng như những kiếm khách khác đi hết chiêu thức cuối lại đánh lại từ đầu, nên Tích Nhân đã nhìn ra và nhớ được. Nói xong rút kiếm trên vai xuống, nói:
    - Tiểu đệ múa lại vài chiêu kiếm pháp của nghĩa huynh và sau đó là chiêu kiếm mà tiểu đệ muốn tặng nghĩa huynh để làm lễ ra mắt.
    Từ Mộ Lâm không hiểu sao Tích Nhân có thể biết kiếm pháp của nhà mình trong lòng hết sức phân vân, còn Lục Ninh thì hiểu tại sao, nhưng cũng không ngờ Tích Nhân nhìn qua là nhớ được. Cả hai mở to mắt nhìn.
    Tích Nhân rút kiếm ra múa, kiếm quang phơi phới, lúc nhẹ lúc mạnh, lúc nhu lúc cương, lúc gió dậy ào ào, áo quần mọi người bay phần phật, lúc êm ả như tơ giăng, Từ Mộ Lâm liên tiếp kêu lên:
    - Ồ! Cuồng phong lạc nhạn.
    - Ồ! Tuyết hoa lục xuất.
    - Ồ! Đại bãi triều sa
    - Ồ! Tuyết mai phùng hạ..
    - ....
    Múa khoảng trên chục chiêu, Tích Nhân la to:
    - Đây là chiêu kiếm mà tiểu đệ muốn tặng cho nghĩa huynh, dụng tâm ghi nhớ.
    Sau khi la, cây kiếm trong tay Tích Nhân đi rất chậm, nhưng thần thái vô cùng nghiêm trang. Từ Mộ Lâm nắm lấy tay vợ, bốn cặp mắt chăm chú nhìn không chớp. Vợ chồng Mộ Lâm nhìn rõ những đường kiếm mà Tích Nhân đang chầm đưa ra là những thức tấn công lấy từ nhưng chiêu thức vừa múa. Sau khi múa chậm một lần, tay Tích Nhân lại nhanh dần, Từ Mộ Lâm là tay kiếm thuật danh gia thấy rõ một chiêu kiếm như mười mấy chiêu của mình gọp lại, sức mạnh khủng khiếp, tấn công một lúc vào mười mấy đại huyệt của địch thủ, ngay chính mình gặp chiêu kiếm này cũng không khỏi bị thương trầm trọng hay vong mạng. Tích Nhân dừng tay, tra kiếm vào vỏ ông vẫn còn ngơ ngẩn, xuất thần. Mãi một lúc sau mới la lên:
    - Tuyệt diệu! quá tuyệt diệu!
    Và bước lại nắm tay Tích Nhân:
    - Thái sư phụ truyền bộ kiếm pháp này cho gia gia tiểu huynh, người trở thành tay kiếm thủ không gặp địch thủ. Đối với Côn Luân lão nhân cũng hòa không bại. Do góp phần công lao trong việc đánh đuổi quân Mông nên được tứ phong bốn chữ Thần kiếm sơn trang. Gia gia nhớ lời dạy của Thái sư phụ pho Phong tuyết kiếm cần phải dụng tâm lãnh ngộ thêm. Nhưng hỡi ôi, từ gia gia cho đến tiểu huynh cũng chỉ tận thiện được những gì được truyền dạy. Bây giờ gặp Nhân đệ, tiểu huynh mới mở rộng mắt ra. Hiền đệ không phải thường nhân.
    Tích Nhân:
    - Trời ban cho tiểu đệ có chút thiên tư về võ công. Xin nghĩa huynh đừng làm tiểu đệ lên mây.
    Tố Thư cười:
    - Sư đệ đã có quà cho nghĩa huynh lại không có quà cho nghĩa tỷ và cũng là nghĩa tẩu hay sao?
    - Kiếm pháp của nghĩa tỷ nhàn hạ và hoa mỹ, ẻo lả. Chắc người sáng tạo là một nữ nhân. Thú thật đêm hai vị chống bọn Tiêu Bân, tiểu đệ nghe danh thần kiếm sơn trang nên chỉ chú tâm theo dõi kiếm pháp của nghĩa huynh mà thôi. Nếu chú ý cả hai thì cũng không thể nào ghi nhớ được. Phải có tặng vật cho nghĩa tỷ, nhưng bây giờ chưa biết tặng thứ gì.
    Từ Mộ phu nhân:
    - Tỷ tỷ trong nhất thời cũng chẳng biết có quà gì cho nghĩa đệ. Thôi thì để chị em chúng ta có quà cho nhau sau.
    Tiếng chim vỗ cánh tới gần, Thiên vũ và đại vũ trở lại, một con đậu lên vai Tích Nhân, một con trên vai Tố Thư, Thiên vũ:
    - Báo cáo chưởng môn họ đã đi và được nửa đường. Chung quanh chỉ cây cỏ.
    Tích Nhân nhìn trời:
    - Có lẽ nghĩa huynh và nghĩa tỷ ở lại đây rồi xuống đón quần hào, còn tiểu đệ và sư tỷ sang bên ngọn núi bên kia, trời còn sáng tìm trước hướng đi tốt hơn.
    - Lâm ca ở đây được rồi. Ta đi với hai người.
    - Phải rồi. Tỷ tỷ sang đó lập trận loạn thạch. Tố Thư nói.
    Từ Mộ Lâm phu nhân:
    - Ta cũng mong nghĩa đệ chỉ điểm thêm.
    - Chúng ta đi thôi.
    Tích Nhân phóng đi, Tố Thư và Lục Ninh phóng theo. Tích Nhân và Tố Thư cố tình để bà theo kịp nên cả ba như ba con chim lớn bay xuống núi. Khi lên tới đầu núi bên kia mới thấy phía sau là một khe vực sâu độ vài chục trượng, và từ khe sâu một dòng suối chảy về hướng đông bắc. Dọc suối cây cối dày đặc.
    Từ Mộ Lâm phu nhân vui mừng:
    - Chúng ta không cần lập trận ở đây. Mọi người lên tới đây sẽ xuống vực, theo suối mà đi. Ta nghĩ chúng ta cố che hết dấu vết, thì khó dò đường ra. Trận loạn thạch ta sẽ lập ngay bờ sông, và trên đỉnh núi vừa rồi, nếu có cao thủ nào lên đó sẽ bị cầm chân, không nhìn sang được núi này được. Khi chúng ta rời giòng suối xuyên rừng, lập một trận loạn thạch nữa, thì sẽ có thể cầm chân họ một vài ngày. Đủ thời gian đi khá xa. Hiền muội và hiền đệ ở đây, ta quay trở lại.
    Tích Nhân:
    - Tỷ tỷ quay lại lo việc với Từ ca, còn tiểu đệ và sư tỷ đi theo dòng suối, tìm nơi thuận tiện sắp đặt trận thế cho.
    - Hay lắm! Ta đi đây.
    Từ phu nhân đã đi, Tích Nhân nắm tay Tố Thư:
    - Tiểu đệ và tỷ tỷ tìm nơi để tiểu đệ lập trận, rồi ..
    - Điều công giây lát! Tố Thư cười.
    Tích Nhân kéo nàng phóng nhanh xuống vực:
    - Điều công hay không, sẽ coi sau.
    Cả hai thấy dòng suối khá cạn, nhưng rộng đó đây có nhiều hòn đá tảng, trên đầu có nơi cây cao che phủ không thấy bầu trời. Theo con suối độ ba bốn dặm lại tới một vùng đất lầy, không khí rất âm u, gai góc mọc dầy đặc tưởng heo rừng cũng không chui lọt. Tích Nhân và Tố Thư phóng mình lên đọt cây thấy vùng gai góc chỉ dày độ trăm trượng, bên trong cây không to, chỉ lớn hơn bấp vế mà cao thẳng như cột nhà. Có lẽ do tàn lá che kín nên cây cỏ khác không mọc được và khô ráo.
    Tố Thư nhìn địa thế nói ngay:
    - Những cao thủ sai đi dò xét không phải là cao thủ thượng thừa, khi quần hào tới đây chỉ cần giúp họ vượt qua vùng gai góc không lưu lại dấu vết, Nhân đệ lại biến rừng cây này thành trận loạn thạch nữa, thì đường rút lui khó ai tìm ra.
    - Tỷ tỷ nhờ hai sư huynh bay ra nhắn nghĩa huynh, nghĩa tỷ đem hết giây thừng theo, còn chúng ta biến khu rừng này thành một trận điên đảo âm dương, khi quần hào đi khỏi mới đóng lại cho khỏi mất thì giờ.
    Hai con anh vũ bay đi, Tích Nhân bỗng bồng Tố Thư rơi mình xuống một cháng ba của cây cổ thụ. Đôi mắt ngây ngất:
    - Hôm nay trông tỷ tỷ đẹp quá, nhưng tiểu đệ..rối rít với công việc!
    - Ô! Nhân đệ... rớt xuống gai thì chết!
    - Chúng ta đâu đến nỗi rớt xuống gai góc bên dưới.
    - Nhưng ...!
    - Ôm ấp hôn tỷ tỷ một lúc thì trên cây có sao đâu!
    Tích Nhân ngồi dựa thân cây, kéo Tố Thư vào lòng cúi xuống. Tố Thư rướn người lên ôm chặt người yêu, trong hơi thở thơm tho, hụt hẫng:
    - Tỷ tỷ tìm căn lều.. mong được nằm trong tay Nhân đệ một lúc. Nhưng..
    - Tiểu đệ cũng muốn được cả ngày với tỷ tỷ, nhưng..phải nhớ tỷ tỷ cả ngày.
    - Cả ngày chúng ta bên nhau sao lại nhớ?
    - Nhớ da thịt của tỷ tỷ.
    - Ta.. ta cũng nhớ Nhân đệ muốn chết.
    - Nhưng bên dưới gai góc dầy đặt.. trên người chúng ta có nhiều đồ đạc!
    Tố Thư dỗ dành:
    - Để đêm nay đi.. quần hào đi khỏi rồi chúng ta gặp nhau. Nơi này không được.
    Nàng hôn Tích Nhân một nụ hôn dài, ngồi ngay dậy nói:
    - Lục tỷ thông minh và tinh ý phi thường. Xin Nhân đệ cẩn thận dùm cho tỷ tỷ.
    Nàng sửa lại tai tóc, Tích Nhân làm vẻ thất vọng thở dài:
    - Tiểu đệ chắc không thể làm được việc gì nữa rồi! Trong đầu toàn tạp niệm.
    Tố Thư cười ngã vào người yêu:
    - Nhân đệ nói y như thật!
    Tích Nhân ôm nàng vuốt ve, thở dài:
    - Tiểu đệ .. cả ngày muốn được bên tỷ tỷ là chuyện thật. Muốn có một thời gian riêng tư với tỷ tỷ thật dài.
    Tố Thư liền khóc:
    - Nhân đệ có thật lòng đi nữa cũng chẳng bao giờ tỷ tỷ có hạnh phúc này.
    Tích Nhân vuốt ve cho nàng nín rồi nói:
    - Khi họ tới Thái hàng sơn, chúng ta về Ứng thiên phủ. Tiểu đệ bái lạy mộ ngoại tổ rồi chúng ta về Đại Việt. Trên đường đi cùng nhau thưởng ngoạn đất giang nam.
    - Nhân đệ có thể làm cho Côn luân lão nhân thất vọng? Không đến Côn Luân thực hiện lời di chúc? Chúng ta còn bổn phận với sư môn, về cung cấm bế quan học sách vở ở đây để cứu đời hay sao?
    Tích Nhân chắc lưỡi:
    - Không ngờ chuyến đi Trung nguyên này của tiểu đệ lại dính líu đến võ lâm Trung nguyên quá nhiều.
    - Có lẽ Nhân đệ là cứu tinh của võ lâm Trung nguyên hiện nay. Cứu được võ lâm cũng là cứu đời. Tôn chỉ của Đằng tiên lão nhân cũng cứu giúp người đời, Nhân đệ làm được điều này làm cho linh hồn Lão nhân hãnh diện cũng là cách thể hiện hiếu để của mình. Điều này còn giá trị hơn bao ngàn lần phải theo lễ cư tang báo hiếu.
    - Tỷ tỷ có tính gì không?
    - Cấm cung của sư môn trong núi Ma thiên lãnh, nếu từ đây về Ứng thiên phủ rồi trở lại thì đường xa vạn dặm, mà Nhân đệ không thể không đến Côn Luân. Vậy chi bằng chúng ta đưa mọi người đến sông Hoàng Hà, chúng ta lại đi Ma Thiên Lãnh, học hỏi một thời gian nửa tháng, vài chục ngày ngày rồi đi Côn Luân là tiện lợi nhất.
    Nàng tha thiết:
    - Có như vậy may ra tỷ tỷ có một thời gian ngắn với Nhân đệ. Hỡi ôi! sau này chắc khó còn cơ hội nữa.
    Tích Nhân lúc gặp Oanh Oanh thì say mê nàng hết mực, nhưng yên trí nàng là xuất thân từ một gia đình nho gia vọng tộc, một tiểu thư đài các, vì thế không muốn nàng phải bị ảnh hưởng đến chuyện giang hồ nên chưa tìm gặp. Nếu không vì cứu nạn quần hào mà đến đây, thì Tích Nhân sau khi gặp Đằng tiên lão nhân đã đến trang viện của nàng, đưa nàng du sơn ngoạn thủy. Đặt vấn đề đưa nàng về Đại Việt. Thế nhưng lúc này dù lo Oanh Oanh chờ đợi, nhưng lại thấy về Ứng thiên phủ thì không khỏi làm buồn lòng Tố Thư, việc cải hóa nàng thành dang dở. Hơn nữa, sau khi vượt qua biên giới, Tích Nhân một phần thấy Tố Thư đáng thương, thì cũng rất đáng yêu. Nàng dù lớn tuổi, là gái có con đã lớn, nhưng nhan sắc lại không thua ai, mơn mở đào tơ, thiên kiều bá mị. Có phải vì tình yêu điên cuồng, bao la, sẳn sàng hy sinh mạng sống của Tố Thư đã trở thành một thứ phép lạ hay không? Tích Nhân lại thấy rõ những biến đổi nhanh chóng của chính mình. Từ những cử chỉ chỉ muốn an ủi nàng, lại thấy yêu mê nàng và khi gần gũi lại thấy thật gần gũi. Hai con tim như hòa chung một nhịp, hai giòng máu như trộn lẫn. Và hôm nay, xa nàng giây lát đã nhớ nhung, một tình trạng chưa bao giờ có với cô gái nào. Ngay cả người đẹp như tiên nữ là Oanh Oanh hay nhan sắc có thể đốt cháy nam nhân như Ma cơ. Thấy những điều Tố Thư nói đều hữu lý, và cũng không muốn nàng buồn, Tích Nhân vui vẻ:
    - Tiểu đệ theo lời tỷ tỷ.
    Và siết nhẹ vòng tay lên tấm lưng dài thon nhã, thì thào:
    - Tiểu đệ có cảm giác như tỷ tỷ đã là vợ của mình từ kiếp nào. Hôm nay rất nhớ tỷ tỷ.
    Tố Thư cắn nhẹ môi người yêu:
    - Thiếp cũng nhớ chàng quay quắt.
    Nghe tiếng chim, Tố Thư chồm dậy:
    - Nhân đệ phải làm việc rồi!
    - Tiểu đệ chặt ít cây, rồi tỷ tỷ xuống giúp tay sau.
    Tích Nhân nhảy xuống rừng cây, vung kiếm chém rơi nhiều cành to. Tố Thư nhìn Tích Nhân bay nhảy trong rừng, đôi mắt chan chứa yêu thương lẩm bẩm:
    - Tố thư ta sống được ngày nào, ngày đó tất cả cho chàng.
    HẾT


    Sponsored content


    Đằng Tiên Bắc Ngạo - Page 2 Empty Re: Đằng Tiên Bắc Ngạo

    Bài gửi by Sponsored content


      Hôm nay: Sat Oct 05, 2024 4:28 am