VIETHAMVUI

Bạn có muốn phản ứng với tin nhắn này? Vui lòng đăng ký diễn đàn trong một vài cú nhấp chuột hoặc đăng nhập để tiếp tục.


    Đằng Tiên Bắc Ngạo

    ThaoMy
    ThaoMy
    Pre-Moderator
    Pre-Moderator


    Tổng số bài gửi : 9967
    Join date : 07/06/2012
    Đến từ : Thành Phố Cây Xanh

    Đằng Tiên Bắc Ngạo Empty Đằng Tiên Bắc Ngạo

    Bài gửi by ThaoMy Mon Jun 23, 2014 12:42 am

    Đằng Tiên Bắc Ngạo
    Tác giả: Vũ Quân
    Hồi 1


    Thăng Long có bốn cổng thành. Cửa Diệu Đức phía Bắc là nơi gần như dành riêng cho quan lại, vương tôn công tử, niêm yết bảng văn, đón tiếp sứ giả, cửa Quảng Phúc ở phía Tây là nơi ngày tháng vang vang vó ngựa và những đoàn quân rầm rập thường xuyên ra vô tập luyện, diễu võ giương oai, còn cửa Đại Hưng chỉ tấp nập với những ngày hội hè, đình đám và thỉnh thoảng những đoàn quân xuôi nam hay quan lại các nơi về kinh làm người ta chú ý, thì phía cửa Đông Hoa mới đúng là nơi đô thị, chợ búa náo nhiệt. Từ cầu Đông thị đến bến sông Thao phố xá như bát úp, còn bến thuyền lúc nào cũng tấp nập. Thuyền buôn các nơi đến kinh đô đều đậu ở đây. Bến thuyền trải dài mút mắt và dọc theo bờ sông hàng quán, khách điếm, chợ búa, người qua kẻ lại chen chúc đủ hạng người, từ kẻ áo gấm quạt lông, cởi ngựa, đi xe, ngồi kiệu đến hạng vai u thịt bắp, rinh thuê, kéo mướn...Hàng hóa và con người cũng vậy, có thể nói là thượng vàng hạ cám thứ gì cũng có.
    Nằm ngay góc con đường đê dọc theo bờ sông và con lộ chính vào cửa thành là một tửu quán không có bảng hiệu. Có lẽ do vị trí, hay những điểm đặc biệt của tửu quán mà chủ nhân không cần phải treo bảng. Tuy nhiên, mọi người, ai đã đến phía đông thành, thì phải biết quán Tư Bụng. Quán Tư Bụng gắn liền với cửa Đông Hoa, với cầu Đông Thị..cho dù hai danh xưng thanh tục khác nhau. Quán Tư Bụng nổi tiếng không phải chỉ vì nó đã chiếm một khoảnh đất khá rộng ngay ngã ba quan yếu, có sân sau thể chứa cả hàng trăm con ngựa, có mấy gian nhà rộng cho công nhân ăn ở, hay tầng trên cất bằng gỗ, trống trải bốn mặt, hàng trăm thực khách có thể ngồi uống rượu, ngắm cảnh thuyền buồm xuôi ngược trên sông, mà đặc điểm của quán Tư Bụng là có thể tiếp đãi, thỏa mãn với tất cả mọi hạng thực khách, mọi túi tiền. Khách của quán Tư Bụng có thể là anh xe kéo ghé vào lấy một chiếc bánh chưng xanh, chị hàng rong tạt vô mua một ổ bánh bao, mấy anh phu khuân vác có thể tụ họp kêu một con vịt quay, con gà luộc, đĩa thịt heo.., rượu gạo, rượu ngô ở những chiếc bàn kê dài theo ba hàng hiên rộng, thì khách sang lại có thể vào nhà, lên sân thượng kêu sơn hào hải vị, bồ đào, mỹ tửu, muốn gì cũng có. Và tất cả thức ăn, thức uống của quán Tư Bụng đều làm cho khách mọi hạng đều vừa lòng.
    Quán Tư Bụng nổi tiếng vì đặc điểm như vậy. Quán Tư Bụng, còn có người gọi là quán Mụ Tư Bụng, nhưng không ai hiểu vì sao tửu quán có cái tên này. Có lẽ mấy đời trước, người khai sinh ra và xây ra quán là một người đàn ông hay đàn bà mập ú ú, với cái bụng núng na núng nính những mỡ và mỡ.. và có lẽ chỉ chủ quán mới biết ông hay bà Tư Bụng là tổ tông cao tằng gì đó của mình hay chẳng có liên hệ gì. Chủ quán Tư Bụng bây giờ, vào lúc Hồ Quý Ly đang nắm tất cả quyền lực trị nước trong tay, đang muốn soán ngôi lại là một người đàn ông phương phi, cốt cách. Chủ quán ít có mặt ở quán, nhưng khi nào ông ta xuất hiện và chào hỏi mọi người, thì hầu như tất cả mọi hạng thực khách đều dành cho ông ta một sự kính trọng đặc biệt gọi là Phạm tiên sinh. Nghe nói Phạm tiên sinh từng thi đỗ cập đệ lúc còn rất trẻ, nhưng không chịu ra làm quan, và dù văn hay chữ tốt, ông cũng không đặt cho tửu quán của mình một cái tên thanh lịch, ý nghĩa nào, vẫn để mọi người gọi cái tên Tư Bụng. Cái tên đã đi vào lòng mọi người.
    Quán Tư Bụng hiện diện lâu đời ở cửa Đông Hoa, không ai biết nó có mặt từ lúc nào và vì thế nó đã chứng kiến hết tất cả những biến động lớn lao và dồn dập của Thăng Long trong mấy chục năm gần đây. Khởi đầu cho những chuỗi biến động là một ngày đầu xuân, ngày hai mươi bốn tháng giêng, năm Long Khánh thứ năm, ban ngày bỗng dưng trời tối như om như mực, mọi người phải đốt đèn đuốc để đi lại, mua bán. Linh thiêng hay trùng hợp? Ngày hôm ấy trên mười vạn quân chinh phạt Chiêm Thành bị tiêu diệt khi tiến vào thành Đồ Bàn và ông vua trẻ Duệ Tông, ông vua Đại Việt đầu tiên và cũng là cuối cùng tử trận trên đất Chiêm Thành. Từ cái ngày đen tối ấy, hai lần Thăng Long bị quân Chiêm dẫm nát, bắt người, cướp của như đi vào chỗ không người, người dân sống trong nơm nớp lo âu. Hết bị nạn Chiêm Thành, Thăng Long lại phải chứng kiến những cảnh đói khổ, bần cùng. Năm này hạn hán, năm nọ lụt to, năm kia giặc Sư Ôn chiếm cứ và rồi liên tiếp hàng năm phải mở rộng cửa Diệu Đức để đón tiếp những phái đoàn nhà Minh sang sách nhiễu, đòi hỏi, nay gọi quân lương, mốt đòi phương vật. Ông thái thượng hoàng Nghệ Tông tiếp tục sống dai, đã giúp cho Quý Ly thêm lông thêm cánh, giết hại con cháu của chính mình và những bậc trung thần. Khi ông vua già này biết được thế nguy, muốn học theo sách Lưu Bị ký thác ấu chúa cũng u mê không biết rõ Quý Ly chẳng phải là Gia cát Lượng! Nghệ Tông mất trong một đêm đông lạnh lẽo, và sau đó bầu trời mây đen che kín liên tiếp mấy ngày, báo hiệu nhà Trần đã bước sang thời kỳ tang chế thực sự của nó.
    Thành Thăng Long trong mùa đông u ám năm nay đã nhận lấy cái tên mới là Đông đô, những gia đình quan lại, lính tráng thu hút sức mua bán lớn nhất của Thăng Long người đi kẻ ở, lo lắng, hoang mang. Biến đổi lớn lao này đã làm mọi người, ngay cả những nhân công, đầu bếp, hầu bàn của quán Tư Bụng cũng uể oải hẳn ra. Thường thì gà gáy sáng, trong quán đã lên đèn khắp nơi, chuẩn bị mở đầu cho một ngày làm việc mới, và trời chưa sáng, những kẻ không nhà ngủ nhờ nơi hàng hiên đã bị xua đuổi đi nơi khác. Nhưng mấy ngày qua, trời sáng hẳn công nhân quán Tư Bụng mới rục rịch mở cửa và những kẻ có nhiệm vụ kê bàn chung quanh ba hàng hiên dài không cần phải xua đuổi ai, những người có kiếp sống khốn khổ này đã thức giấc, tự động thu vén để ra đường cho một ngày mới của mình. Sáng hôm ấy, gió bấc từ dòng sông thổi lên lạnh như cắt da xé thịt, quán Tư Bụng còn mở cửa trễ hơn, nhưng khi Trần Tứ người công nhân trẻ bày bàn ghế ở hiên tây đã ngạc nhiên thấy một người còn nằm trong chiếc chăn rách nát, hắn bực bội lấy chân đá mạnh quát tháo:
    - Mặt trời đã lên còn nằm vạ hay sao?
    Cái đá mạnh không làm người trong chăn nhúc nhích. Trần Tứ thêm bực bội cúi xuống giựt mạnh chiếc chăn, hắn thấy dưới nền nhà thân hình ốm o, tóc xõa che kín mặt mày nằm bất động, hắn đá vào chân người nằm mấy cái nữa vẫn không thấy nhúc nhích. Trần Tư chăm chú nhìn làm da xanh mét qua lớp áo rách rồi hốt hoảng chạy vào trong kêu réo:
    - Có người chết ngoài hàng hiên! Có người chết!
    Nghe hô hoán vài người công nhân trong quán vội vã bước ra. Họ xúm lại nhìn xác chết, nhưng không biết phải làm gì. Một người đàn bà lên tiếng:
    - Chắc bị chết cóng! Tội nghiệp quá! Chạy kêu Đoàn tổng quản xem ông dạy làm thế nào? Nó đã lỡ nằm chết ở đây chúng ta đâu có thể mang đi ném chỗ nào cho được! Dù sao cũng là con người mà!
    Trần Tứ vội chạy đi kêu lão tổng quản, người thay mặt chủ nhân điều hành quán Tư Bụng. Trần Tứ mới khuất vào bên trong, trước cổng quán xuất hiện một cỗ kiệu màu xanh. Thấy cỗ kiệu, người đàn bà kêu lên:
    - May quá! Chủ nhân đến kìa!
    Phạm tiên sinh khoảng năm sáu mươi, râu ba chòm lốm đốm bạc, mặc áo lụa đen, chống cây gậy mây đen bóng loáng, bước xuống kiệu, mau mắn:
    - Thím Năm! Việc gì đó?
    - Thưa tiên sinh, có người nằm chết cóng ở đây!
    Phạm tiên sinh không chút hốt hoảng:
    - Ồ! Tội nghiệp nhỉ!
    Ông ta bước vội vào hàng hiên, những người công nhân giãn ra nhường chỗ cho chủ nhân. Nhìn kẻ bạc phước nằm co rút trên manh chiếu rách, áo quần te tua không che kín thân thể, Phạm tiên sinh thở dài. Ông định ra lệnh cho công nhân mua một chiếc hồm cho xác chết, tống táng làm phước, nhưng đôi mắt ông ta chợt nhìn thấy nằm dài theo xác chết một cây gậy mây dài hơn hai thước, quấn vải chung quanh như cố tình che dấu, nhưng lớp vải đang bong rời ra cho thấy đấy là một cây gậy mây to hơn ngón chân cái, lóng rất ngắn, mỗi lóng chỉ độ vài đốt ngón tay, nổi màu đen bóng, nhưng cũng có nhiều vết như bị gươm đao chém phải. Cây gậy làm Phạm tiên sinh cau mày, rồi vội ngồi xuống lật xác chết lên đưa tay sờ mũi, sờ ngực. Được Phạm tiên sinh lật qua, mọi người mới thấy xác chết là một thiếu niên độ mười sáu, mười bảy tuổi và họ cũng rất ngạc nhiên, Phạm tiên sinh không nề dơ bẩn, rút cây gậy để lên người thiếu niên rồi bồng ngay lên và nôn nóng hỏi đám công nhân:
    - Ai trong các ngươi nhà có căn phòng trống?
    Trần Tứ lanh miệng:
    - Nhà thím Năm có phòng cô Lan mới về quê.
    Không chờ người đàn bà cho biết có đồng ý hay không, Phạm tiên Sinh bước đi ngay và hối người đàn bà:
    - Thím đi theo chỉ cho ta căn phòng ấy còn các ngươi thì vào trong kêu người nấu ngay một tô cháo nóng, cho gừng nhiều vào và mang gấp đến cho ta.
    Nghe chủ sai khiến, người đàn bà hơi một chút ngần ngừ rồi bôn bả chạy theo và vượt qua mặt Phạm tiên sinh. Khu nhà ở của công nhân quán Tư Bụng mái tranh vách đất, nhưng có mấy chục căn như một xóm nhỏ, nằm sau sân tửu quán, ngăn cách bởi một hàng dương liễu xanh và ra vào có một cánh cổng cây nặng nề. Mụ Năm xăn xái chạy trước chủ nhân, vì ta ta biết mình phải mở cánh cổng này cho ông chủ và đưa ông ta đến căn nhà mình, một căn nhà hẻo lánh nằm sau bờ ao của khu dành riêng cho nữ nhân, lại cũng có một hàng dậu tre và một cánh cổng phân biệt với khu nam nhân và người có gia đình.
    Mụ Năm vừa đi vừa chạy, vì Phạm tiên sinh bồng thiếu niên đi rất nhanh. Khi đến căn nhà của mình, mụ đã thở hào hễn, và rất ngạc nhiên không ngờ Phạm tiên sinh thân thể văn nhược, tuổi đã lớn nhưng bồng một người, đi nhanh như vậy mà không tỏ ra có chút gì mệt nhọc.
    Phạm tiên sinh đặt thiếu niên lên chiếc giường gỗ nhỏ, bảo mụ Năm:
    - Thím đi đốt cho tôi một chậu lửa than.
    Khi mụ Năm đi khỏi, Phạm tiên sinh hít một hơi chân khí, rồi đôi bàn tay bắt đầu chà xát lên thân thể thiếu niên. Một lúc sau gã rên ư ử và mở mắt. Phạm tiên sinh dừng tay mỉm cười thân thiện:
    - Cậu đã thoát chết rồi đấy.
    Thiếu niên mấp máy môi, thều thào:
    - Đa tạ đại bá!
    Câu nói văn vẻ của cậu bé làm Phạm tiên sinh cảm thấy những gì mình nghi ngờ là đúng. Ông cầm cây gậy mây để bên cạnh thiếu niên, kéo tấm chăn đắp cho và với giọng chí tình:
    - Lão phu chưa biết tiểu hữu là ai, gặp hoàn cảnh hung hiểm nào mà đến nông nổi này, nhưng cứ yên tâm nằm đây tịnh dưỡng cho đến khi khỏe hẳn. Tiểu hữu bị đói lạnh lâu ngày, ngoài ăn uống, cũng phải uống thêm vài thang thuốc nữa mới hoàn toàn bình phục.
    Đôi mắt thiếu niên chợt đỏ hoe vì xúc động, Phạm tiên sinh cầm cây gậy mây của mình lên tay, và hình như ông ta cố tình khuyến khích thêm lòng cầu sinh của người thiếu niên:
    - Thân thể thụ chi phụ mẫu, bất cảm hủy thương hiếu chi thủy giả. Tiểu hữu không nên ngại ngùng sự giúp đỡ của người khác. Có khỏe mạnh mới chu toàn được sự hiếu thảo của mình với đấng sinh thành, không nói là còn có thể tiến lên sống xứng đáng là một đấng trượng phu trong tương lai. Tiểu hữu nghỉ ngơi, một hai ngày sau lão phu trở lại sẽ chuyện vãn nhiều hơn.
    Phạm tiên sinh bước ra khỏi phòng dặn dò người đàn bà chủ nhà:
    - Lão phu sẽ nói cho tổng quản biết thím phải ở nhà năm ngày để săn sóc cho cậu ấy. Thím phải tận tình săn sóc cho tôi. Sáng nay chỉ cho ăn cháo, trưa cho ăn cháo tiếp và chiều có thể cho ăn cơm được. Đồ ăn lão phu sẽ bảo người trong tửu quán mang đến cho thím và cậu ấy. Thuốc khi có người mang đến, thím cứ đổ ba bát nước, sắc còn một bát là được
    Người đàn bà xuýt xoa:
    - Chủ nhân thật nhân từ không ai bằng. Cậy ấy thật có phước lớn mới gặp được ngài.
    Tiếng Phạm tiên sinh nghiêm nghị:
    - Trong ba ngày cậu ấy không bình phục, tôi sẽ hỏi tội thím đấy!
    - Dạ! Tiểu nhân đâu dám không hết lòng..
    Và mụ Năm cau mày:
    - Sao lâu quá chưa ai mang cháo tới vậy kìa?
    Tiếng Trần Tứ ngòai ngõ:
    - Có rồi đây!
    Phạm tiên sinh:
    - Nếu cậu ấy không ngồi lên nổi, thím đút cho cậu ấy. Con bệnh này lão phu hoàn toàn giao cho thím.
    Thím Năm đón lấy tô cháo từ tay Trần Tứ, nhìn bóng Phạm tiên sinh khuất sau hàng dậu, cảm khái:
    - Chủ nhân thật là một người nhân hậu.
    Trần Tứ:
    - Việc này ai mà không biết. Thằng nhỏ này cũng có phước rất lớn. Thôi thì thím rán mà chăm sóc cho nó để đức cho con cháu!
    - Tổ bà mi! Ta có con cháu gì đâu mà mi nói thế?
    Trần Tứ cười:
    - Cô Lan chẳng phải là cháu thím hay sao? Thím gả cô Lan cho tôi thì chúng tôi coi thím như mẹ, cũng là con cháu thím vậy!
    Thím Năm mắng:
    - Cái mặt mi khi không có nó thì miệng như bôi mỡ, còn thấy nó thì lấm la lấm lét để đấy mà nó chịu lấy mi.
    Trần Tứ hỏi:
    - Cô Lan có đọc chữ được không thím Năm?
    - Ngươi mà viết được hay sao mà hỏi?
    - Thì cháu nhờ người viết hộ.
    Thím Năm mắng:
    - Nó biết ngươi nhờ người viết, thì nó lại càng chẳng đọc. Hừ! Ta nói cho mà biết, nó không học được chữ nghĩa bao nhiêu nhưng múa roi đi quyền thì nó không thua đàn ông. Ngươi liệu hồn đấy!
    Trần Tứ le lưỡi:
    - Thế thì kiếp này Tứ này đành sống cảnh thầm yêu trộm nhớ!
    - Cũng chữ nghĩa văn hoa lắm đấy! Thôi để ta đem cháo vào cho cậu ấy. Ngươi không cút đi coi chừng lão Đoàn sẽ mắng cho một trận.
    Thím Năm không để Trần Tứ có cơ hội nói thêm, bà bưng tô cháo còn nóng đem vào phòng cho thiếu niên. Trong ánh sáng lờ mờ, bà thấy gã đang nằm bất động ngó lên mái nhà, hai hàng nước mắt chảy dài, bà cảm thấy thương hại cho gã, dịu dàng:
    - Cậu thoát chết là may mắn lắm. Có thể ngồi dậy nổi không? Hãy ăn tô cháo cho mau lại sức.
    Gã thiếu niên gạt hàng nước mắt:
    - Cảm ơn thím! Cháu có thể ngồi dậy được.
    Gã chống tay ngồi lên. Thấy thiếu niên mặt mày dơ bẩn, bà Năm xua tay:
    - Cậu đợi tôi một chút.
    Bà ta chạy ra nhà sau và đem vào một chiếc khăn nóng:
    - Sẵn có nước nóng để tôi lau sơ mặt mũi cho cậu.
    Không đợi gã thiếu niên bằng lòng hay không, bà ta ngồi xuống giường lau tay chân, mặt mày cho cậu ta. Khuôn mặt óm đói, lem luốc được chiếc khăn nước nóng lau qua làm bà Năm ngừng tay, bà đang chú ý đến cặp lông mày lưỡi kiếm thật dài và đôi hàng lông mi cũng thật dài và cong vút trên hai cặp mắt to đen của thiếu niên. Bà ta ngắm gã và khen:
    - Cậu mập mạp ra một chút, tóc tai chải gỡ sạch sẽ thì đúng là một thiếu niên đẹp trai. Cậu được bao nhiêu tuổi rồi?
    - Dạ cháu năm nay mười lăm tuổi.
    - Trời đất! Cậu da bọc xương, nhưng cao tồng ngồng những tưởng là mười sáu, mười bảy rồi kia chứ. Nhìn tướng mạo và cậu mau lớn thế này hẳn cũng con nhà khá giả.
    Không chờ gã thiếu niên đang húp cháo trả lời. Bà Năm lại mau miệng xít xoa:
    - Thời buổi hỗn vua hỗn quan, người ta giết chóc nhau như cơm bữa nhiều nhà quan quyền táng gia bại sản là chuyện thường. Thôi cậu đừng buồn nữa. Đại nạn không chết sẽ có phước lớn.
    Thiếu niên:
    - Cảm ơn thím Năm.
    Gã đưa cái tô không lại cho bà Năm, bà ta như muốn nói chuyện tiếp nhưng thấy gã có vẻ uể oải, nên đứng lên:
    - Cậu nghỉ một chút. Trưa tôi sẽ lấy cho cậu một tô cháo thịt. Ồ! Tôi đã thổi chậu lửa cho cậu để tôi bưng vào cho ấm.
    Thiếu niên:
    - Được đắp chăn như thế này cháu đã cảm thấy ấm áp lắm rồi thím Năm không cần phải mệt nhọc vì cháu.
    Bà Năm:
    - Ta phải làm theo lời dặn của tiên sinh, nếu không ông ta lại quở trách.
    Bà năm khuất sau cánh cửa, một lúc sau khệ nệ mang vào phòng một lò lửa hồng. Bà thấy thiếu niên nhắm mắt nên không nói thêm lời nào nữa. Khi rời khỏi phòng bà ta đóng nhẹ cánh cửa lại để cho căn phòng thêm ấm áp.
    Trong căn phòng nhỏ khép kín với một lò than to, giây lát thấy nóng, thiếu niên gỡ chăng ra và ngủ thiếp.
    Tô cháo, căn phòng ấm và giấc ngủ làm thiếu niên cảm thấy khỏe hẳn ra khi thức giấc. Đã quen với đói rét, nhưng bây giờ gã cảm thấy đói và mũi gã đang nghe mùi thơm thoang thoảng của thịt thà hành tiêu trong căn nhà càng cảm thấy đói hơn. Thiếu niên không phải chờ lâu, thím Năm đẩy cửa bước vào. Cửa mở rộng, mùi thơm của gừng, của hành, của thịt tạt vào làm gã tự nhiên phải hít một hơi mạnh vào lồng phổi. Thím Năm cười:
    - Tôi định vào đánh thức cậu đây. Cậu đã dậy để tôi đem cháo vào cho cậu.
    Thiếu niên nuốt nước bọt, nhưng gượng gạo:
    - Thím đã cho ăn, hay để cháu tự đi lấy khỏi làm phiền thím.
    Thím Năm xua tay:
    - Ấy chết, chủ nhân lo cho cậu lắm đấy. Cậu ăn cháo rồi tôi còn sắc thuốc cho cậu uống, nấu nước cho cậu tắm rửa nữa. Ông chủ mới sắm cho cậu mấy bộ áo quần thật đẹp.
    Thiếu niên kêu lên:
    - Ông chủ giúp đỡ cháu thế này, biết làm sao đền ơn cho được.
    - Ông chủ từ xưa nay rất nhân từ, luôn luôn giúp đỡ mọi người, nhưng hình như ông đặc biệt quan tâm đến cậu. Nếu không quá quan tâm đến cậu thì ông ta không đích thân ẵm cậu từ tửu quán về đây cũng như ông ta cũng không còn ngại ngùng phải đến khu nhà nữ công nhân bọn tôi. Cậu muốn đền ơn thì rán ăn khỏe vào, cậu khỏe ra tôi cũng được chủ nhân khen thưởng.
    Bà ta vừa dứt lời, trở ra nhà ngoài và mang vào một khay có ba chén cháo thịt bốc khói nghi ngút. Thiếu niên ngồi rột dậy hai tay run run đưa ra định đỡ lấy, nhưng thím Năm đặt khay cháo trên chiếc bàn nhỏ:
    - Tôi nghĩ nếu cậu ngồi dậy được thì ngồi lên ghế mà ăn có lẽ thoải mái hơn.
    Gã thiếu niên gần như có một sức mạnh nào kéo tới, tụt nhanh xuống giường và cắm cúi vào những chén cháo trên khay. Gã vừa thổi vừa ăn, thím Năm thấy trán và người gã đổ mồ hôi lấm tấm. Nhìn gã thiếu niên đang cắm cúi ăn, thím nghĩ thầm ông chủ của mình đã lo cho gã thái quá. Chỉ cần cho ăn no vài bữa là gã sẽ mạnh như thần, đâu cần phải uống thuốc, nhưng ông chủ của thím đã cho người mang thuốc tới và thím đang phải sắc! Dù sao phục dịch gã thiếu niên này thím cũng không lỗ lã. So với một ngày làm trong tửu quán công việc phục dịch gã nhẹ nhàng hơn nhiều mà ông chủ còn hứa thưởng công bội hậu.
    Thiếu niên ăn xong mấy chén cháo thở phào:
    - Chưa bao giờ cháu được ăn ngon như thế này! Cảm ơn thím Năm nhiều lắm.
    Thím Năm tò mò dò hỏi:
    - Cậu từ đâu tới và tên là gì vậy?
    Thiếu niên ngần ngừ giây lát:
    - Cháu người lộ Tam giang, tên là Tích Nhân.
    Tích Nhân cười buồn:
    - Gia phụ muốn cháu lớn lên làm một con người biết tu nhân tích đức, thế nhưng cháu đang sống nhờ vào lòng nhân từ của mọi người.
    Thím Năm an ủi:
    - Cuộc đời cậu còn dài kia mà! Sao cậu lại lưu lạc thế này?
    Tích Nhân xa vắng:
    - Cha mẹ cháu đều mất và không còn ai là người thân thích.
    - Tội nghiệp cậu quá. Nhưng cậu còn trẻ thì lo gì!
    Tích Nhân lại dò hỏi thím Năm về Phạm tiên sinh:
    - Phải chăng Phạm tiên sinh thường cứu giúp những người cùng khổ?
    - Ồ! Tiên sinh rất nhân hậu, mỗi tháng ông ta thường trích một ngân khoản của tửu quán để bố thí. Ông ta đối đãi với người ăn kẻ ở cũng vô cùng nhân ái. Ta đây, nếu không nhờ ông thu dụng thì hôm nay không biết phải sống như thế nào.
    - Tiên sinh đã từng tử tế với ai như đối với cháu không?
    - Ta chưa thấy, nhưng biết đâu cậu là thiếu niên đầu tiên nằm chết cóng nơi hàng hiên tửu quán. Ba năm trước có một lão ăn mày nằm chết ở hàng hiên, sau khi báo quan, tiên sinh đã cho mua hồm chôn cất tử tế.
    - Tiên sinh đúng là người nhân hậu.
    Thím Năm:
    - Ta đi sắc thuốc cho cậu. Ta nghĩ trong người cậu rất nhiều chấy rận. Sau khi uống thuốc phải tắm rửa, ta thay mền chiếu đem đi giặt kẻo con Lan của ta nó về nó lại trách cứ ta. Ta nghĩ, thay vì nằm trong phòng cháu gái của ta, cậu có thể tạm nằm ở tấm ván phòng trước, đóng cửa lại cũng đủ ấm.
    Tích Nhân:
    - Thím cho cháu nằm nơi đâu cũng được. Xin lỗi đã làm phiền thím quá nhiều.
    - Ta giúp cậu vì lệnh của Phạm tiên sinh, cậu không phải cứ mỗi chút là cám ơn ta.
    Bà ta cười:
    - Cậu cám ơn, mai sau nếu Phạm tiên sinh nhận cậu làm con hay làm rể thì mong cậu giúp lại ta.
    Thím Năm ra ngoài, bấy giờ Tích Nhân mới để ý đến căn phòng nhỏ của cô gái tên Lan. Phòng tuy đơn sơ, nhỏ bé nhưng mọi thứ đều sạch sẽ, gọn ghẽ. Tích Nhân tự dưng cảm thấy có lỗi với cô gái chủ nhân và hy vọng cô ta sẽ chẳng bao giờ biết trên chiếc giường của cô ta, thân hình dơ bẩn, chấy rận của mình đã từng nằm trên đó. Tuy vậy, ngồi trên ghế một lúc Tích Nhân lại muốn ngã lưng. Mấy năm nay chưa bao giờ được biết đến cái giường là gì, Tích Nhân thèm được nằm.
    Đã được ngủ một giấc từ sáng đến trưa nên muốn ngủ cũng không ngủ được, Tích Nhân trăn trở mãi và bất ngờ tay đụng phải một cái gì trên thành giường sát vách, một tiếng cắc vang lên và chiếc chiếu bị đẩy cao lên khoảng nửa gang tay. Ngạc nhiên, Tích Nhân kéo chiếu xa xem thì đó là một cái hộc nhỏ bên trong có một cây kiếm dài, da bao kiếm đã lên màu đen và cán kiếm cũng lên màu đen bóng. Nằm trên đầu cán kiếm là một gói vải đen. Tích Nhân mở ra xem bên trong là cuộn giấy da vàng thếch. Biết đây là bảo kiếm và kiếm quyết của nhà cô gái, Tích Nhân không dám tò mò thêm nữa mà vội đẩy nắp đậy lại. Khi đẩy cái nắp đậy lại, Tích Nhân cũng nghe một tiếng cắc và nắp cái hộp dài nhỏ ngụy trang thành thành giường liền lặn không biết chỗ nào để có thể mở lại nữa.
    Phát hiện tình cờ làm Tích Ngân cau mày, và vội nằm xuống, nhắm mắt. Bên ngoài, xen tiếng gió thổi vi vút, là bước chân người đàn bà tên Năm đi qua, đi lại xê dịch, lục đục trong căn nhà. Không hiểu giả vờ hay ngủ thật, khi người đàn bà tên Năm vào phòng, bà ta phải lay mấy lần Tích Ngân mới mở mắt. Trên chiếc bàn nhỏ bà Năm đã để tô thuốc còn bốc hơi:
    - Cậu dậy uống thuốc.
    Tích Nhân ngồi lên dụi mắt, ngái ngủ:
    - Đa tạ thím. Nhưng cháu muốn đi.. Một chút.
    ThaoMy
    ThaoMy
    Pre-Moderator
    Pre-Moderator


    Tổng số bài gửi : 9967
    Join date : 07/06/2012
    Đến từ : Thành Phố Cây Xanh

    Đằng Tiên Bắc Ngạo Empty Re: Đằng Tiên Bắc Ngạo

    Bài gửi by ThaoMy Mon Jun 23, 2014 12:42 am

    Đằng Tiên Bắc Ngạo
    Tác giả: Vũ Quân
    Hồi 2


    - Bệnh mà đòi đi đâu?
    - Dạ.. Dạ đi.. Sau khi ngủ dậy ấy mà!
    Thím Năm cười:
    - Mẹ! Đi tè thì nói đi tè, ấp a ấp úng ai mà biết đi đâu!
    Nhưng thím chần chừ:
    - Cậu chưa mặc áo quần đủ ấm, ra ngoài bị nhiễm hàn, chủ nhân lại trách mắng. Thôi để ta đem cái chậu vào cho cậu.
    - Không cần đâu thím Năm! Cháu bị đói lũi mấy ngày cộng với cái lạnh quá sức mới ra nông nỗi. Hôm nay cháu được ăn hai lần cháo, nhất là cháo thịt nữa, thì gió nào cháu cũng có thể chịu được.
    - Ừ! Cậu theo ta đi qua cửa nhà bếp sẽ ít bị lạnh hơn.
    Tích Nhân xuống giường, theo chân thím Năm. Xuống dưới bếp Tích Nhân thấy một nồi nước to trên bếp lửa và một thùng gỗ lớn chứa nước. Trên chiếc bàn dưới bếp, có mấy miếng thịt tươi, rau cải và mấy gói thuốc. Thím Năm đẩy tấm phên che cửa bếp bảo Tích Nhân:
    - Cậu có thể tưới lên bụi tre.
    - Cháu có thể đẩy tấm phên trở vào, thím không phải chờ cháu.
    Một ngày ăn hai lần cháo nước trong người khá nhiều, sau khi rùng mình sảng khoái, Tích Nhân chui trở lại nhà bếp và rón rén như con mèo bước lại bên chiếc bàn mở vội một gói thuốc ra xem. Lướt qua những vị thuốc, Tích Nhân nhanh chóng gói lại rồi chậm chạp trở lại phòng, ngồi xuống ghế bưng tô thuốc đưa lên môi.
    Thím Năm trở lại, trên tay có một bộ áo quần, một đôi gìay vải:
    - Cậu xem! Phạm tiên sinh sắm cho cậu áo quần đều là vải ngự hàn rất tốt. Cậu uống thuốc xong, chờ nước sôi đi tắm rửa rồi mới thay.
    Một người bần cùng nhưng Tích Nhân nhìn bộ đồ trên tay thím Năm cũng không có gì mừng rỡ lắm, mà buồn bã:
    - Bộ đồ đẹp đẽ cho lắm cháu mặc một thời gian thì cũng rách nát tả tơi thôi.
    Thím Năm:
    - Nhất ẩm nhất trác giai do tiền định. Mai sau thế nào ai biết cho cậu, nhưng hôm nay cậu gặp vận hên thì cứ hưởng cái vận hên của mình.
    Tích Nhân cười:
    - Và thím đang là bà tiên đem cái hên vận này cho cháu.
    - Phạm tiên sinh mới là ông tiên biến phép cho cậu, còn tôi chỉ là kẻ làm theo lệnh ông tiên ấy mà thôi.
    - Nhưng thím cũng là một bà tiên nhân từ, vì nếu thím không muốn giúp cho cháu, thì ông ta cũng có biết được đâu!
    - Tôi thấy cậu cũng đáng thương, đáng giúp, nhưng với Phạm tiên sinh, những gì mà ông đã đích thân sai bảo, ai làm không đến nơi đến chốn ông sẽ biết ngay.
    - Thím là một người rất thành thật.
    - Cậu uống thuốc xong, một lúc sau sẽ đi tắm, thay áo quần.
    - Cháu tuân lệnh thím.
    Như sự sắp xếp của thím Năm, Tích Nhân đã được trụng tóc trong một nồi nước sôi để giết chấy, được ngâm mình trong thùng nước tắm ấm áp. Bộ áo quần rách đầy rận bị thím Năm vứt đi. Sau khi tắm rửa, chải gỡ, thay y phục, thím Năm nhìn Tích Nhân khen ngợi rối rít:
    - Cậu là một thiếu niên rất đẹp trai. Vài ba bữa nên da nên thịt một chút khó có con nhà quan quý nào bì được cậu.
    Bà ta nhìn hàm răng trắng của Tích Nhân:
    - Hàm răng cậu cũng đều như hạt bắp. Nếu còn ở đây tôi bảo con bé Lan nó nhuộm cho cậu, thì cũng đẹp không khác gì hàm răng của nó.
    - Lan tỷ tỷ đẹp lắm phải không?
    - Cậu còn nhỏ mà hỏi con gái người ta đẹp xấu làm gì? Ta đã trải chiếu trên tấm ván và Phạm tiên sinh cũng đã sai Trần Tứ mang đến cho cậu một chiếc chăn bông mới, cậu có thể ra đó nằm nghỉ.
    - Để cháu giúp thím giặt giũ lại giường chiếu cho Lan tỷ.
    - Cậu nằm hay ngồi yên trên ván cho ta là được. Nhớ lại con Lan có thể trở về trong ngày mai, ta đã chạy đi nhờ Tổng quản xin phép Phạm tiên sinh đưa cậu ra nhà ngoài mà trong lòng rất lo âu bị la mắng. Cũng may là ông ta đồng ý.
    Thím Năm cười:
    - Cậu chỉ nằm trên giường nó hơn nửa ngày, ta nghĩ ta đem chiếu mền ra ngoài đập cho bay đi bụi đất và chấy rận của cậu dính trên đó là được rồi. Có giặt giũ bây giờ cũng không khô kịp.
    - Lan đại tỷ khó tính lắm phải không?
    - Nó cũng rất thương người, chỉ có điều là nó không chịu được dơ bẩn.
    - Lan tỷ là cháu ruột phải không? Kêu thím bằng gì?
    Thím Năm có vẻ hãnh diện:
    - Bằng cô. Ta là em cha nó.
    Khi phát hiện bí mật của chiếc giường, Tích Nhân không thể nghĩ một người đàn bà chân chất như thím Năm lại có thể là cô ruột của một cô gái có dấu một cây kiếm quý trên giường nằm. Nhưng thím Năm đã quả quyết như vậy, Tích Nhân không tin không được.
    Trong khi thím Năm đem chiếu mền của cháu gái ra ngoài sân đập giũ, Tích Nhân ở trong nhà tháo miếng giẻ bao cây gậy mây đen của mình ra. Cây gậy mây này không phải hoàn toàn bằng mây, mà cán gậy làm bằng sắt. Tích Nhân bóp nắm cán gậy, cái cán bật ra, Tích Nhân lấy một cuộn giấy da dê mỏng trong cán gậy dấu vào áo của mình, còn cây gậy thì vứt xuống gầm ván nằm.
    Chiều hôm đó được thím Năm cho ăn một bữa cơm ngon với thịt xào cải và đậu kho. Trong lúc ăn cơm với thím Năm, Tích Nhân lại dọ hỏi về người giúp đỡ mình:
    - Phạm tiên sinh ở gần đây không thím?
    - Ồ! Ông ta ở trong kinh thành, nghe nói nhà cửa rất đồ sộ, nhưng trong nhà lại chỉ có năm ba người làm việc. Ông ta nhân hậu khôn cùng nhưng lại không được trời hậu đãi đường con cháu. Chỉ có một người con trai duy nhất bị tử trận, vợ tiên sinh cũng quá vãng hơn mươi năm qua, hiện tiên sinh chỉ sống với người cháu gái của mình, nghe đâu khoảng mười lăm tuổi. Tiểu thư chưa bao giờ được tiên sinh cho đến quán nên không ai biết tiểu thư thế nào.
    - Tại sao vậy thím?
    Thím Năm le lưỡi:
    - Ta làm sao biết, hoàn cảnh tiên sinh ta cũng chỉ nghe những người làm xầm xì với nhau vậy mà thôi.
    Tích Nhân cau mày:
    - Kỳ lạ nhỉ! Một tửu quán nổi tiếng của nhà mình mà và tiểu thư không bao giờ lai vãng cũng là việc lạ.
    Thím Năm nuốt miếng cơm:
    - Cậu hỏi ta buột miệng nói cho nghe, mai sau nếu ra đường mà nói ta nói như thế này, thế kia về gia đình chủ nhân là cậu hại ta đấy nhé. Đoàn tổng quản luôn luôn dặn chúng ta chủ nhân là người nhân ái, có lòng với nước, với dân, ưu thời, mẫn thế nhưng ông ta có việc gia đình không mấy vui, mọi người đừng bao giờ làm cho ông ta buồn lòng.
    Tích Nhân:
    - Tiểu điệt.. Ồ, cháu đã nhờ tiên sinh và thím năm cứu mạng, cháu nhất định không bao giờ làm thím buồn lòng.
    Thím Năm:
    - Cậu coi bộ đã khỏe nhiều rồi. Ăn xong nằm nghỉ, ta chạy ra xem quán có bận rộn không giúp mọi người một tay.
    - Thím được cho nghỉ làm mà!
    - Chúng ta, những người làm công cho quán Tư Bụng coi nhau như anh chị em, coi quán như nhà của mình, ta rảnh rỗi mà người khác phải làm nhiều hơn ta cũng cảm thấy có lỗi với họ.
    Thím Năm dọn dẹp chén đĩa, thắp lên phòng hắn một cây đèn dầu rồi tiếng bước chân của bà xa dần ngoài ngõ.
    Trong phòng không còn ai, Tích Nhân lấy cuốn giấy da dê trong người ra đọc và xem xét những hình vẽ một cách chăm chỉ. Tích Nhân đọc qua một lần, bỏ lại vào áo nằm xuống ván nhắm mắt lại. Sau đó ngồi dậy đọc qua một lần nữa rồi xuống bếp, bới bếp lửa của thím Năm mới vùi tro ra ném tập sách da dê mỏng vào bếp than. Khi tập sách bốc cháy, Tích Nhân đôi mắt đầy lệ quỳ gối:
    - Gia gia và mẫu thân dưới suối vàng tha thứ cho con đã hủy đi bí kíp. Phạm tiên sinh đã cứu sống và rất tử tế với hài nhi, nhưng hài nhi thấy ông ta dùng một cây hắc đằng làm gậy. Hài nhi sợ e rằng ông đã nhìn ra cây hắc đằng tiên của ngoại tổ và nếu ông có lòng nào con sợ e rằng con khó có thể giữ gìn được nó. Bí kíp đã hủy nhưng tất cả mọi ghi chép đều ở trong đầu con, con sẽ tìm ra ngoại tổ để chữa bệnh, tập luyện võ công và con quyết không để cho kẻ thù có thể sống ung dung với tội ác của chúng.
    Cuốn sách da dê đã cháy hết, Tích Nhân vùi tro lại và lên ván nằm nhắm mắt như cố ôn lại lần nữa những gì đã ghi chép trong quyển đằng tiên bí kíp và khi đã khuya, thím Năm trở về, mới ngủ thiếp đi.
    Đã thành thói quen, trời chưa sáng thím Năm đã dậy dù hôm nay bà ta chưa phải đi làm việc. Sự lục đục của thím Năm dưới bếp vẫn không làm Tích Nhân thức giấc, cậu ta ngủ rất say, mãi khi mặt trời lên cao và thím Năm đã sẵn sàng cho bữa cháo sáng, lại lay gọi mới ú ớ mở mắt.
    Thím Năm nhổ miếng trầu ra hàng hiên, cười:
    - Nếu không nghe cậu thở, tôi lại tưởng cậu chết cóng như hôm qua.
    Tích Nhân cũng dụi mắt cười với thím:
    - Hôm qua cháu chết vì lạnh và đói, còn hôm nay cháu ngủ không còn biết trời trăng vì lâu quá chưa bao giờ cháu được ăn no và ngủ ấm như hôm nay.
    - Ta sợ cháo nguội mất ngon nên gọi cậu dậy. Tổ tiên ta trước kia là người Tàu, ta ăn cháo bông với dưa hay hột vịt muối đã quen, ta không hiểu cậu sẽ ngon miệng không nhưng buổi sáng ta chẳng biết nấu món nào khác. Nếu cậu không thích, ta chạy ra quán lấy cho cái bánh bao, tô mì hay cái bánh chưng cũng được.
    Tích Nhân thở dài:
    - Thím Năm tưởng cháu là công tử hay sao? Mấy năm nay đó là những món ăn mà cháu chỉ được ăn khi nằm mơ.
    Thím Năm vui vẻ:
    - Vậy thì cậu đi súc miệng rồi ăn cháo đi. Trưa cậu muốn ăn gì ở quán ta ra lấy cho.
    - Nếu nói món ăn ở quán thì thứ gì mà cháu chẳng thích, thím muốn cho thứ gì thì cháu ăn thứ ấy.
    Thím Năm nghiêm nghị:
    - Chẳng phải ta cho mà chủ nhân cho cậu. Ngày hôm qua chủ nhân dạy ta nấu các món ăn nhẹ cho cậu, còn hôm nay thì cậu có thể ăn những gì mà cậu muốn. Tửu quán có luật cho những người làm chúng ta là khi ở trong quán, ngoài những món sơn trân hải vị quá đắt đỏ mà vương tôn công tử mới có thể thưởng thức ra, muốn ăn thứ gì cũng được, nhưng tuyệt đối không được mang về nhà dù là thức ăn thừa. Ta được giao nhiệm vụ săn sóc cậu nên từ hôm nay ta có thể ra quán lấy bất cứ món gì cậu muốn. Không biết cậu được chủ nhân ân đãi bao nhiêu ngày, ta nghĩ cậu cũng không nên quá câu chấp, chủ nhân muốn cậu mau khỏe mạnh, thì cậu ăn uống cho khoái khẩu trong vài bữa cũng chẳng làm cho chủ nhân phải để ý tới.
    Tích Nhân chân thành:
    - Cháu chỉ sợ mình quá lợi dụng lòng tốt của Phạm tiên sinh, nhưng cháu nghĩ nấu nướng cũng bất tiện cho thím, thành ra thím muốn cho cháu ăn gì ở trên quán mang về cũng được. Với cháu tất cả đều là những thức ăn mà lâu lắm cháu chưa tùng được ăn.
    - Ừ! Thôi để rồi ta liệu lo cho cậu.
    Tích Nhân ra sân rửa mặt, làm vệ sinh, rồi ăn một lúc hai bát cháo to. Thím Năm căn dặn gã ở nhà đừng ra ngoài trời để nhiễm thêm bệnh, rồi xách nón đi ra quán Tư Bụng.
    Ở nhà một mình, nằm ngồi cũng chán, Tích Nhân muốn vào trong phòng cô gái tên Lan lấy quyển sách của cô ta để đọc xem là sách gì, võ công gì, nhưng rồi lại thấy mình xem trộn vật sở hữu của người khác là điều không nên không phải và dặn lòng không bao giờ làm việc này. Không muốn xem trộm sách, Tích Nhân thấy thì giờ nhàm chán nên tập một số động tác hít thở. Liên tiếp mấy giờ Tích Nhân lập đi lập lại chỉ mười mấy thế, tất cả đều nhẹ nhàng. Có thế lúc đầu hai chân đứng thẳng ngang vai, hai tay để ngang đan điền, hai lòng bàn tay hướng thiên hít vào một hơi dài, sau đó hai bàn tay từ từ đưa lên cao và thở ra, có thế đứng trung bình tấn, hai tay để ngang hông, khi thở ra dang tay trái về bên trái, hay dang tay phải về bên phải. Những thế luyện tập hít thở nhẹ nhàng tưởng không lấy gì mệt nhọc, nhưng khi Tích Nhân tập mười mấy thế khác nhau trán lấm tấm mồ hôi.
    Buổi trưa thím Năm mang về một giỏ thức ăn, một thố mì nóng, hai chiếc bánh, còn một số gói lá, bà ta vui vẻ:
    - Chủ nhân gởi lời thăm cậu. Ông nói trong ba ngày cậu uống hết ba thang thuốc còn lại, ngày ăn ba bữa thì sẽ mạnh lại như thần và sẽ ra tửu quán gặp ông ta.
    Thím Năm để thố mì và hai cái bánh trên bàn cho Tích Nhân:
    - Ta mang về một con cá hấp, một con gà nướng chiều nay chúng ta cùng ăn cơm. Con nhỏ Lan rất thích gà nướng.
    - Lan đại tỷ chiều nay về?
    - Nó nói về trong ngày hôm nay. Bây giờ chưa có mặt thì chiều thế nào cũng về tới.
    Tích Nhân ăn xong, xuống bếp thấy thím Năm quạt lửa sắc thuốc nói:
    - Việc này cháu làm được, hay là thím đi nghỉ để cháu làm cho.
    Thím Năm thấy hắn đi đứng vững chải, không khách sáo:
    - Phạm tiên sinh dặn cứ đổ vào ấm ba chén nước, sắc còn một, nếu cậu làm được thì ta đi qua hàng xóm một lúc rồi lấy một ít nước để con Lan về nó dùng.
    Tích Nhân sắc và uống thuốc lại cảm thấy thời giờ buồn chán lại tập những thế hít thở của mình. Trong lúc hắn đang chú tâm luyện tập thì cửa mở. Cô gái, Tích Nhân nghĩ ngay rằng cô ta là cháu thím Năm, trạc mười bảy, mười tám tuổi, vai mang một cái túi nhỏ, tóc thắt bím thả trước ngực, môi hồng, răng đen hạt huyền, cặp mắt to đen, thân hình cân đối, trong chiếc váy nâu mộc mạc, nước da sạm nắng vẫn nhìn thấy được nhan sắc mặn mà. Cô gái thấy có người trong nhà tỏ vẻ ngạc nhiên và khó chịu:
    - Ngươi là ai? Sao lại ở trong nhà ta?
    Tích Nhân vòng tay thi lễ:
    - Tiểu đệ... Oà! Em là Tích Nhân vì bị đói rét nên Phạm tiên sinh và thím Năm có lòng nhân cứu giúp đưa về đây ở tạm.
    Cô gái nhìn Tích Nhân từ đầu xuống chân, lớn tiếng:
    - Ngươi ăn mặc bảnh bao như công tử thế kia mà bị đói rét sao? Hừ!..
    Cô gái đang vặn hỏi thì thím Năm bước vô cửa:
    - Cậu ấy không nói láo đâu. Phạm tiên sinh đưa cậu ấy về đây cứu sống và mới mua quần áo cho cậu ấy đấy.
    Được sự xác nhận của thím Năm nhưng cô gái vẫn cau có:
    - Tại sao Phạm tiên sinh không đưa gã đến nhà khác, khu đàn ông hay những nhà có gia đình mà lại đến đây?
    Thím Năm:
    - Tại tên Trần Tứ lẻo mép, khi tiên sinh hỏi nhà ai có phòng trống thì nó đã nói là nhà chúng ta, còn Phạm tiên sinh vì nôn nóng cứu Tích Nhân đang chết cóng nên không quan tâm tới điều gì khác.
    Cô gái càu nhàu:
    - Tên Trần Tứ này thật đáng ghét!
    Cô gái hiểu ra Tích Nhân không phải vô cớ đến nhà mình, càu nhàu tên Trần Tứ một câu rồi vào phòng mình.
    Tình cờ phát hiện thanh kiếm quý dấu bên thành giường cô gái, Tích Nhân hiểu cô ta không muốn có người lạ mặt ở trong nhà là điều dĩ nhiên. Tuy nhiên cũng không khỏi cảm thấy rất buồn và tủi thân. Thím Năm có lẽ thấy sự áy náy này, nói nhỏ vào tai:
    - Cậu đừng để tâm, Lan nhi cũng rất giàu lòng nhân ái, một hai hôm nó sẽ thân mật với cậu ngay.
    Thím Năm an ủi hắn câu này rồi vội đi vào phòng và đóng chặt cửa lại. Bà ta và cô gái xầm xì nói chuyện với nhau, Tích Nhân không nghe được hết nội dung, nhưng tỉnh thoảng nghe tiếng thím Năm la khẽ hay nhắc lại những tiếng tiểu thư và ngược lại cô gái khi lớn tiếng không có vẻ gì coi thím Năm như người cô ruột của mình.
    Cử chỉ của thím Năm và cô gái làm Tích Nhân buồn tủi một phần, một phần thấy họ có nhiều chuyện cần phải thảo luận với nhau và sự hiện diện của mình là một sự trở ngại, nên Tích Nhân cúi xuống ván lấy cây gậy mây mở cửa bước ra ngoài. Dù gió đông lạnh lẻo, nhưng đang mặc bộ đồ mới và dưới chân cũng có đôi giày vải, Tích Nhân không cảm thấy lạnh lắm, lần bước đi ra bờ sông. Bến thuyền vào buổi chiều đông lạnh lẽo vẫn đông đảo, chiếc rời bến, chiếc cập bờ, người lên kẻ xuống, tiếng hô hoán, thúc hối nhau inh ỏi, và cả tiếng chưởi rủa tục tằn của lũ phu phen. Lần bước theo bến thuyền một lúc lâu, Tích Nhân đến gốc cây đa mọc doi ra bờ sông, nơi này hơi vắng vẻ, có lẽ vì cảnh sắc âm u của nó. Dưới chân gốc cây người ta vất bình vôi bể thành đống, có người lập một chiếc miếu nhỏ đóng bằng ván trên thân cây và dù hương tàn khói lạnh nó cũng tạo cho gốc đa trở thành một nơi có chút huyền bí, ít người lai vãng khi trời đã về chiều. Tích Nhân ngồi xuống một nhánh rễ to của cây đa nổi lên trên mặt đất bên cạnh một ổ rơm nhỏ thở dài:
    - Gốc đa ơi gốc đa, hai đêm rồi ta đã không nằm đây. Dù có lạnh ta vẫn cảm thấy thoải mái nhiều hơn nằm trong nhà người ta ngươi có biết không? Ngươi cũng biết không mấy ngày liên tiếp ta không xin được đồng nào, cũng không ai cho ta chút gì để ăn, thành ra đêm kia ta nằm chết cóng trên hàng hiên quán Tư Bụng! May mà ông chủ, Phạm tiên sinh đã cứu và hai ngày nay ta đã được ăn no mặc ấm. Tuy vậy, ta cũng không thể ở lâu hơn được. Ngày mai ta phải tạ ơn người ta rồi ra đi, ta cũng sẽ không trở về đây với ngươi nữa mà phải đi lên tận niềm bắc xa xôi để tìm ngoại tổ ta.
    Tích Nhân nhấc những chiếc bình vôi bể bên cạnh ổ rơm để sang một bên, nhấc hơn mười mấy cái như vậy mới lấy ra một cái bình tròn và rút ra một gói vải. Nếu ai nhìn thấy những vật trong gói vải không thể nào ngờ gã thiếu niên suýt chết đói lại có nhiều ngọc ngà vàng bạc như vậy. Tích Nhân lấy ba viên ngọc và mấy miếng vàng, vài đỉnh bạc bỏ vào áo còn tiền đồng thì ngồi nén từng miếng xuống sông:
    - Mẫu thân! Người vừa bị nội thương trầm trọng vừa dẫn hài nhi bôn ba trốn tránh thù nhân, tìm thuốc trị bệnh cho hài nhi, khi không thể chịu đựng được nữa phải theo gia gia, vẫn để lại cho hài nhi một số tiền mà không phải làm gì đi nữa hài nhi vẫn có thể sống cho đến khi khôn lớn. Nhưng mẫu thân đâu có ngờ đứa con mười mấy tuổi của mẫu thân mỗi khi lấy một đỉnh bạc đi đổi tiền để mua thức ăn chẳng những không lấy được tiền mà còn bị một trận đòn thừa sống thiếu chết. Mấy lần như vậy hài nhi chẳng còn dám nghĩ đến việc đem bạc đi đổi nữa. Năm ngoái đói quá, hài nhi đành liều đem một đỉnh bạc đi đổi, lão tiệm bạc này cũng nhân đạo không đổ tội ăn cắp để giật của hài nhi như người khác mà cho hài nhi hơn hai quan tiền! Hà! Không ngờ ngày hôm sau người ta chỉ dùng tiền thông bảo, ai dùng tiền đồng thì bị bắt phạt, tù tội, thì từ đó đến nay đãõ hơn năm, đứa con của mẫu thân đành phải làm kiếp ăn mày, đầu đường xó chợ.
    Tích Nhân cười chua chát:
    - Nếu hài nhi đem những đỉnh vàng, đỉnh bạc này ra cho người ta thấy được thì hài nhi chỉ chịu thêm những trận đòn chí tử mà không bao giờ dám đánh trả! Làm thân côi cút không cha không mẹ trong thời đại nhiễu nhương này thật là khổ sở trăm bề!
    Ném hết những đồng tiền đồng và bạc vụn xuống sông, Tích Nhân đứng lên cúi đầu với cây đa:
    - Đa tạ lão đa gia gia đã che mưa che nắng dỗ ta giấc ngủ bình yên hơn năm qua. Ngày mai ta phải ra đi. Đường lên Công Mẫu sơn đầy dẫy lam sơn chướng khí, độc xà, hổ báo.. mẫu thân căn dặn chờ tìm Chu sư bá ở quán Tư Bụng, hàng năm ông ta thường đến đây thưởng thức món ăn Thăng Long uống rượu, nhưng ta chờ đợi đã hơn một năm qua mà chẳng thấy người nào râu quai nón, mắt to, đen như Trương Phi mà mẫu thân đã tảû. Ông Phạm tiên sinh tốt bụng cứu ta mới đây biết đâu là anh em hay cũng có bà con gì với lão Phạm Cự Luận, mưu sĩ thân tín của Quý Ly và nếu vậy ta khó lòng thoát chết!
    Tích Nhân dấu cây gậy dưới ổ rơm rồi thong thả trở về nhà thím Năm. Lúc bấy giờ vẫn chưa khuya lắm.
    Gõ cửa một lúc không nghe tiếng thím Năm hay cô gái mở cửa, Tích Nhân đẩy cửa vào nhà chân tay chợt bủn rủn. Trong nhà đồ vật đổ ngổn ngang, thím Năm máu me đầy người nằm sóng soài dưới đất chết tự bao giờ. Ngọn đèn dầu leo lét trên bàn giúp cho Tích Nhân thấy bà ta bị một lưỡi kiếm hay đường đao thật bén và mạnh chém phăng đứt cả bả vai và lồng ngực. Hốt hoảng giây lát Tích Nhân lấy lại bình tĩnh, rồi cảm thấy tức giận đẩy cửa phòng cô gái bước vào. Đinh ninh cô ta là thủ phạm, nhưng bước vào phòng, Tích Nhân thấy mọi thứ đều bị lật tung cả lên, áo quần, tiền bạc vung vãi khắp nơi. Chạy vào phòng thím Năm, Tích Ngân cũng thấy tình trạng như trong phòng cô gái.
    Suy nghĩ giây lát, Tích Nhân qua phòng cô gái sờ mó theo thành giường và cuối cùng cũng đã tìm ra cách làm cho miếng ván bật ra. Trong hộp gỗ nhỏ ngụy trang ở thành giường, cây kiếm và cuốn sách bọc vải vẫn còn. Rút thanh kiếm khỏi vỏ Tích Nhân nghe hơi lạnh tuông ra, lưỡi sắt bén, kiếm mỏng mà nặng chình chịch, hai bên chạm hình rồng lượn theo mây rất sống động.
    Nhìn cây kiếm không chớp mắt, Tích Nhân lẫm bẩm:
    - Đây có lẽ là thanh Vân Long kiếm từng nghe nói!
    Rất muốn lấy cây kiếm, nhưng biết mình chẳng có võ công cao, mang theo chỉ gây tai họa nên Tích Nhân lấy quyển sách cho vào áo, và tự nói:
    - Vân long kiếm! Không ngờ cô gái và thím Năm có liên hệ với Vân long kiếm phái, một môn phái lừng danh ở Đại lý và trung nguyên từ mấy trăm năm trước.
    Tích Nhân bỏ kiếm lạïi trong hộp, đóng lại, và nói như nói như nói với thím Năm hay cô gái trước mặt:
    - Có bảo kiếm mà không biết sử dụng thì cũng chẳng hơn thanh kiếm thường là bao nhiêu. Nếu kẻ gian đến đây giết người vì bảo kiếm và kiếm phổ, thì Tích Nhân tạm giữ kiếm phổ, không để chúng được toại nguyện. Sau này cô gái còn sống và gặp lại, Tích Nhân này sẽ trả lại cho cô ta.
    Trên nền phòng, giường chiếu cô gái đó đây năm bảy tờ giấy bạc con rồng, con lân, con phượng, những đồng bạc mà Tích Nhân chỉ nghe nói chứ chưa bao giờ được nhìn thấy. Tích Nhân lượm số bạc giấy, cả những tờ mười đồng, ba mươi đồng đều lấy hết cho vào áo. Ra phòng ngoài, Tích Nhân quỳ gối trước xác thím Năm:
    - Cảm tạ thím đã săn sóc cháu trong hai ngày qua, sau này biết ai là kẻ hại thím cháu nhất định trả thù cho thím.
    Lấy ra một đỉnh vàng đặt bên cạnh thím Năm, Tích Nhân nói:
    - Hy vọng số vàng này cũng đủ cho số tiền mà cháu lấy trong phòng Lan tỷ và cất giữ để đi đường, cũng như tỏ chút lòng, giúp trả chi phí tống táng mà Phạm tiên sinh sẽ lo cho thím.
    Lạy thêm ba lạy, Tích Nhân nhẹ mở cửa ra ngoài. Người trong khu nhà dành cho nữ nhân độc thân có lẽ đều còn đang làm việc ở quán Tư Bụng nên nhà nào cũng cửa đóng, tối om không đèn đuốc. Tích Nhân chuôi giậu tre ra ngoài đồng, băng lau lách ra bờ sông đến chỗ gốc đa lấy cây gậy, rồi men theo bờ sông mà đi, đến nửa khuya, gặp một chiếc thuyền câu cột dựa bờ, Tích Nhân ngó quanh rồi lên thuyền tháo giây, cầm chèo bơi sang bờ bắc. Nước sông Thao qua mùa đông đã cạn nhiều nhưng vẫn là con sông rộng lớn mênh mông, sóng gió ba đào, Tích Nhân bặm môi rán sức chèo, nhưng sức yếu cũng không phải là người biết bơi nên thuyền cứ trôi vùn vụt theo giòng nước và mãi đến sáng hôm sau mới tấp được vào một nơi lau sậy um tùm. Tích Nhân cột thuyền vào một bụi lau, nhưng nghĩ lại thấy đây là điều sơ hở, dễ làm cho người ta chú ý nên tháo ra và đẩy ghe ra sông cho trôi đi. Chờ chiếc thuyền câu trôi đi thật xa, Tích Nhân băng lau sậy nhắm hướng bắc mà đi.
    Khuya hôm đó Trần Tứ sau khi làm việc xong, định lợi dụng thăm hỏi Tích Nhân đến nhà thím Năm để gặp cô gái rồi thấy sự tình đã hô hoán lên. Đoàn tổng quản nghi ngờ Tích Nhân đã giết bà ta nhưng đã khuya ông ta không thể báo cho Phạm tiên sinh. Buổi sáng hôm sau Phạm tiên sinh và giáp quan dẫn lính đến. Sau khi quan sát mọi thứ trong nhà, biết cô gái tên Lan chiều hôm qua cũng đã về nhà, nhiều người trong quán Tư Bụng cũng biết cô ta có chút ít võ nghệ nên Phạm tiên sinh góp ý với viên quản giáp việc giết người có hai kẻ đáng nghi ngờ là cô gái tên là Đoàn Nhã Lan và cậu bé ăn xin không biết tên. Quản giáp báo lên huyện quan, huyện báo lên phủ thông tư đi các nơi truy tầm hai kẻ nghi can.
    Đêm đến Phạm tiên sinh mặc đồ dạ hành bí mật đến nhà thím Năm, ông đã xem xét tỷ mĩ mọi ngã ngách để hy vọng biết hung thủ là ai, nhưng ông ta cũng không tìm thấy trong thành giường của Đoàn Nhã Lan có cây kiếm quý. Tìm không ra manh mối nào Phạm tiên sinh thở dài:
    - Không biết thằng bé bây giờ ở đâu? Cây gậy ta không nhìn kỹ, nhưng nhất định là cây đằng tiên của lão nhân gia, người đã cứu giúp ta khi đi du lãm bị rắn độc cắn và sa xuống hố gãy xương ở núi Tam thanh. Ông ta đã cứu ta thoát chết, chữa lành chân gãy và truyền cho một ít nội công tâm pháp và tiên pháp phòng thân cũng kể như sư phụ. Gặp cậu bé, hy vọng nếu là con cháu của lão nhân gia thì tận tình giúp đỡ, đào tạo và gã Thanh Thanh cho để đền ơn muôn một. Không ngờ bây giờ không biết cậu ta ở đâu! Với đường kiếm giết hại bà Năm thì không thể nào là cậu ấy được! Nhưng cậu ta mất tích thì trước cửa quan không thể không coi là người bị nghi ngờ. Xin trời phù hộ cho cậu ta bình an.
    Tích Nhân đã nghi ngờ và bỏ đi là một điều sai lầm. Phạm tiên sinh tên là Phạm Thừa Du, từng đậu tiến sĩ cập đệ, không bà con liên hệ gì với Phạm Cự Luận, mà kết giao với những nho sĩ như Bùi Mộng Hoa, Lê Dữ Nghị, Lưu Thường..đều là những người có lòng trung quân ái quốc, nhưng riêng Phạm Thừa Du khi thấy thế nước đã quá đảo điên, ngay Tư Đồ Trần Nguyên Đán, một người tông thất có tài hưng bang kiến quốc mà cũng chỉ lo nghĩ đường bảo toàn, từ quan ở ẩn, làm sui gia để mua lòng Qúy Ly, bảo vệ tương lai con cháu, thì Phạm Thừa Du không quan tâm đến thời thế nữa, chỉ lo duy trì quán Tư Bụng, làm việc nghĩa, tế khổn cứu bần. Sau khi con trai và vợ qua đời, Phạm Thừa Du càng xa lánh bạn bè, gác tất cả thế sự ngoài tai. Hồ Quý Ly đã từng cho người theo dõi, thấy ông ta chẳng chịu giao thiệp với ai, đóng cửa từ khách, hàng ngày dạy cháu, thăm hoa nên không còn chú ý.
    ThaoMy
    ThaoMy
    Pre-Moderator
    Pre-Moderator


    Tổng số bài gửi : 9967
    Join date : 07/06/2012
    Đến từ : Thành Phố Cây Xanh

    Đằng Tiên Bắc Ngạo Empty Re: Đằng Tiên Bắc Ngạo

    Bài gửi by ThaoMy Mon Jun 23, 2014 12:44 am

    Đằng Tiên Bắc Ngạo
    Tác giả: Vũ Quân
    Hồi 3


    Tích Nhân qua sông băng lau cỏ nhắm hướng bắc tìm ra đường lộ, đang vạch lau lách mà đi, tình cờ thấy một ổ chim có sáu bảy trứng, không biết ổ chim gì, trứng to như trứng gà. Từ chiều hôm đến sáng mệt nhoài và chưa ăn uống, Tích Nhân đập hút ba trứng rồi la thầm ra đường lúc này có phải để cho Phạm tiên sinh dễ dàng tìm thấy hay sao? Thế là Tích Nhân ngó quanh tìm một cây cao và đổi hướng đi đến đó. Đến gốc cây Tích Nhân đẩy rạp lau cỏ xuống làm chỗ nằm, tỏ vẻ khoái chí:
    - Ta có thể ở đây tìm trứng, săn chim, bắt cá mà ăn. Trốn tránh vài ngày là thượng sách. Hơn nữa, mang theo trong người một quyển kiếm phổ là thêm nguy hiểm, chi bằng đọc cho thuộc, mai sau còn sống có gặp cô gái tên Lan kia truyền lại cho nàng cũng không có gì có lỗi.
    Tích Nhân nằm xuống cỏ lấy quyển sách ra đọc và rất lý thú vì quyển sách mỏng, chữ viết nhỏ nhưng đồ hình thì rất rõ ràng, ngoài bảy mươi hai đường Vân long kiếm pháp, còn có càn long thần công.
    Tích Nhân đọc qua quyển bí kíp thở dài:
    - Không ngờ cô gái tên Lan kia lại có lai lịch lớn như vậy. Theo mẫu thân kể lại chùa Vân Long năm xưa là chùa trấn quốc của Đại Lý, sau khi Đoàn Trí Hưng đầu hàng nhà nguyên, con cháu chạy tứ tán, thì có lẽ cô gái là cháu chắc gì đó của hoàng gia họ Đoàn. Đáng tiếc, càn long thần công chí dương chí cương, nam nhân thuần dương cũng phải tốn năm sáu chục năm mới luyện thành, còn phụ nữ tập luyện chẳng tiến bộ đã đành mà sẽ mất hết nữ tính. Cô gái kia đúng là có báu vật mà chính mình không thể sử dụng được. Bây giờ ta không ngạc nhiên nữa và hiểu ra vì sao cô ta lại có ngôn ngữ và cử chỉ không được dịu dàng mà một người con gái xinh đẹp như cô ta phải có.
    Tích Nhân đọc đi, đọc lại, khi thì nhắm mắt nằm im lặng. Chiều đến, vừa bẻ bức một đống cỏ lau, để ý đến đến những con chim le le, vịt nước bay đáp chung quanh, ăn sống ba quả trứng còn lại, rồi lấy sách gối đầu, lấy lau cỏ phủ lên người nằm lăn ra ngủ. Thật trớ trêu, Tích Nhân mới nhắm mắt một lúc trời đổ mưa phải choàng dậy, mưa mỗi lúc một lớn, Tích Nhân ướt hết mình mẩy nên lấy những đồng bạc giấy kẹp vào quyển sách dấu vào ngực và ngồi cúi đầu chịu trận. Những giọt mưa lạnh như cắt thấm ướt da thịt làm Tích Nhân run lên cầm cập và suy nghĩ ngày mai phải đi tìm chỗ trú ngụ, một căn nhà hoang, một căn miếu cũ để nằm qua đêm tốt hơn là ở dưới gốc cây.
    Không đợi sáng, mưa còn rả rích, Tích Nhân cảm thấy quá lạnh. Hai hàm răng tự động đánh nhau cầm cập, tay chân tê cóng run rẩy nên quyết định đứng lên băng mưa mà đi, dù sao đi đứng sẽ bớt lạnh hơn ngồi một chỗ. Đêm tối như bưng, chung quanh lau sậy, cỏ dại cao ngập đầu, Tích Nhân như con thú hoang lạc, một tay chống gậy, một tay run rẩy vẹt lau cỏ lần bước! Đi một lúc đến được một nơi trống trải và thấy xa xa có ánh lửa, vui mừng nhắm hướng đi tới. Đường đi bấy giờ không còn lau sậy ngập đầu, nhưng cỏ cũng cao quá gối, có nơi cồn, có chỗ rạch, Tích Ngân vấp té không biết bao nhiêu lần, sức lực càng lúc càng thấy kiệt quệ, tay chân như không nhấc nổi, nhưng mỗi lần như vậy Tích Nhân lại cắn răng rán sức ngoi ngóp bò lên đi tiếp, mình mẩy đầu tóc lấm lem. Cuối cùng cũng lê lết đến được một túp lều tranh xiêu quẹo trên một cồn đất cao, trước cửa có người đã chất cây đốt lửa, lửa còn cháy âm ỉ và còn phảng phất mùi thịt nướng, nhưng chung quanh và trong lều không thấy có ai. Tích Nhân đẩy những khúc gỗ lại bên nhau cho ngọn lửa bốc lên để sưởi ấm. Qua ánh lửa, lại thấy dưới mặt đất vung vãi đó đây, chỗ này một cánh gà, chỗ kia một đùi chó dù đã có người ăn, gặm qua nhưng vẫn còn chút ít thịt. Quá đói, Tích Nhân gom góp những mẫu xương vứt đó đây lại chùi bụi đất lên áo rồi vừa ăn, vừa sưởi ấm, và bấy giờ tai Tích Nhân cũng nghe tiếng gà gáy sáng từ xa vẳng tới. Quá mệt mỏi, gặm hết những mẫu xương vụn, Tích Nhân dựa lưng vào vách và ngủ gục lúc nào không hay biết.
    Tích Nhân phải nhảy nhỏm vùng dậy vì một ngọn roi quất sả lên người, vừa mở mắt một ngọn roi thứ hai đã bổ lên đầu. Tích Nhân lăn tròn tránh được ngọn roi thứ ba, nhìn lại người đánh mình là một ông già độ năm sáu mươi và nghe ông ta la hét:
    - Thì ra ăn cắp gà chó trong xóm mấy bữa nay là ngươi! Con ai coi bộ áo quần lành lặn mà trộm đạo thế này, ta phải bắt ngươi về cho hàng xóm xét xử.
    Biết mình bị nghi oan, nhưng nghĩ khó lòng biện bạch, Tích Nhân bốc cây gậy lên vùng chạy, vừa chạy vừa la:
    - Cháu không phải là người trong xóm cụ. Một mình cháu làm sao bắt chó cho được? Cụ nghĩ lại có đúng không? Bắt chó đem ra đây làm thịt phải có một bọn ba bốn đứa mới có thể làm được!
    Ông cụ rượt theo:
    - Ta bắt tại trận ngươi còn chối! Xóm ta lâu nay bình yên đâu có trộm cắp gì, thế mà mấy hôm nay hết người này bị mất gà đến kẻ kia mất chó! Bắt được ngươi sẽ tìm ra đồng bọn của ngươi.
    Tích Nhân nhắm con đường nhỏ, chạy thục mạng, vừa chạy vừa la, còn ông già cũng vừa đuổi theo vừa la hét.
    Thấy khó chạy thoát với ông lão, Tích Nhân dừng chân đứng lại, cầm gậy thủ thế, làm bộ mặt cứng rắn:
    - Tôi thấy ông hiểu lầm nên bỏ chạy chứ không phải sợ ông đâu. Có ngon thì xông tới nữa tôi sẽ cho biết tay!
    Ông lão vốn là một người cùng khổ trong xóm phải ra chỗ hoang vu dựng lều phát đất làm rẫy, thấy Tích Nhân ốm tong và tưởng là kẻ trộm muốn bắt về xóm lập công, nhưng khi hắn quay lại quyết ăn thua đủ, và nhìn lại hắn dù thân hình ốm tong nhưng cao nghều, mặt mày bùn đất loang lỗ, cầm cây gậy đen thui, lão nghĩ mình nhào tới có đánh bắt được tên trộm trước mặt thì nó cũng đánh lại mình sưng đầu, sưng tay nên chùn lại:
    - Hừ! Ngươi ăn trộm còn dám đánh lại ta?
    Tích Nhân nghiêm giọng:
    - Tôi không có ăn trộm. Ông đã vô cớ đánh tôi hai roi, tôi bỏ chạy ông còn đuổi theo, thì tôi phải tự vệ vậy! Chung quanh đây chẳng có ai, ông chẳng có ai giúp thì đừng nghĩ đến chuyện bắt tôi.
    Tích Nhân bỗng tung mình lên cao, cây gậy tung ra mấy đòn vùn vụt, hạ chân xuống đất cười:
    - Ông thấy võ nghệ tôi cũng đủ dùng để phòng thân đấy chứ!
    Ông cụ, từ nhỏ đến lớn chăm chỉ trên những mảnh đất, sống với con trâu, cái cuốc , trời đông lạnh mà vẫn phải mặc áo cụt, quần đùi, thấy Tích Nhân có võ nghệ như vậy thì ngán sợ, quay lưng bỏ đi nói vói lại một câu cho đỡ tức:
    - Có võ nghệ để đi bắt gà bắt chó à! Hừ! Nghĩ lại cũng chẳng phải gà chó gì của ta! Ngươi đi đi!
    Ông cụ bỏ đi, Tích Ngân nhìn quanh chẳng biết mình đang ở chỗ nào, không hiểu phải đi về đâu để ra đường lộ nên lại gọi ông lão lại:
    - Lão trượng! Xin lão trượng đừng giận, cháu không phải là người ở gần đây để ăn trộm gà chó trong xóm lão trượng. Thấy lão trượng tức giận quá mới vô phép như vậy mà thôi. Cháu người Quốc Oai, đến Đông đô thăm viếng. Hôm qua đi chơi thuyền mê mãi, thuyền bị lật mới trôi dạt tới đây, khi băng qua rặng lau, thấy lều của lão trượng có ánh lửa nên mới tới trốn lạnh mà thôi. Nếu lão trượng giúp cháu, chỉ đường đi ra quan lộ, cháu sẽ đền ơn xứng đáng.
    Ông lão quay lại:
    - Ừ nhĩ! Nghe tiếng nói của cậu không phải là người vùng này. Có thể bọn bắt gà bắt chó là bọn du côn ở làng dưới không chừng! Xin lỗi đã đánh cậu mấy roi. Cậu muốn ra đường lộ, cứ lối mòn này, qua khỏi mấy cái gò đất, rẽ vào con đường chênh chếch về phía tây, qua cánh đồng sẽ tới xóm tôi. Xóm tôi cheo leo giữa ruộng và đầm lầy chỉ có ba chục nóc gia nên cũng không có đường sá gì nhiều. Từ xóm tôi theo con đường đê độ vài dặm, đến rừng tre, qua khỏi rừng tre là chợ và đường quan lộ. Từ đó cậu có thể hỏi thêm đường.
    Tích Nhân cung tay:
    - Cảm tạ lão trượng chỉ dẫn. Mùa đông giá rét lão trượng phải ra lều làm việc, áo cụt quần ngắn chắc lão trượng cũng không khá giả gì, cháu xin tặng lão trượng chút ít để tỏ lòng biết ơn.
    Nói xong Tích Nhân cho tay vào túi lấy ra một đỉnh bạc đặt xuống đường, rồi cấm cổ chạy. Ông lão nhìn đỉnh bạc sáng lấp lánh nằm trên lối mòn, mồm há hốc không tin nổi mắt mình. Ông ta tiến lại cầm đỉnh bạc lên sững sờ và cảm động nhìn Tích Nhân đang chạy mỗi lúc mỗi lúc mỗi xa và khuất lấp sau các hàng cây, bụi cỏ.
    Chạy được một lúc thấy bên đường có một hồ nước nhỏ, dù biết xuống nước cũng như mặc bộ áo ướt sẽ rất lạnh, nhưng bộ đồ đang mặc cũng chẳng phải khô khan gì mà bùn đất dính đầy, nên Tích Nhân dừng chân, để quyển sách da trong có tiền giấy trên bờ cỏ, cởi quần áo ra giặt và rửa sơ mình mẩy, mặt mũi.
    Mặc lại bộ đồ ướt, cơn lạnh lại làm hai hàm răng đánh nhau cầm cập, Tích Nhân khum người theo con đường mòn giữa hai bờ cỏ dại cây thưa chạy khập khểnh về phía trước. Qua khỏi mấy cồn cây cao có cái ngã ba, nhưng vì cơn lạnh, vừa chạy vừa run không để ý nên vẫn theo con đường trước mặt.
    Khi ra đồng trống thấy xóm làng nằm về chênh chếch về hướng tây, nhưng cũng thấy phía trước có mái nhà, hàng tre nên không đổi hướng dù thấy con đường bây giờ rất nhỏ, cây cỏ mọc cao tới đầu, lan ra gần che kín lối mòn. Vẫn vừa đi vừa chạy, khi một ngã quẹo của con đường che khuất bởi cỏ cao và một bụi cây, Tích Nhân suýt đụng một người. Đấy là một nữ nhân. Vừa chợt có người và cũng thấy cả đôi mông trắng tròn của nữ nhân sau bụi cây, Tích Nhân nhảy thối lui lại. Còn nữ nhân thì hấp tấp phủ váy đứng dậy, đỏ mặt la:
    - Tiểu quỷ ngươi ở đâu tới vậy?
    Tích Nhân lấy tay chỉ phía mình từ đó đi tới, ngỏ lời xin lỗi:
    - Cây bụi che khuất không nhìn thấy, không nhìn thấy gì cả xin đại tỷ tha thứ cho.
    Nữ nhân chợt cười:
    - Ai mà biết ngươi thấy hay không thấy!
    Tích Nhân nhắm mắt:
    - Thật tình chẳng thấy gì cả.
    Nữ nhân quát trong tiếng cười khúc khích:
    - Thôi đi đi, chẳng lẽ đứng ì ra đấy?
    Tích Nhân bịt mũi rón rén đi qua. Nữ nhân ngồi xuống đường trở lại và một giây sau đứng dậy đi theo, gọi Tích Nhân:
    - Cậu kia! Ngươi là ai? Từ đâu tới đây vậy?
    Tích Ngân dừng chân, quan sát nữ nhân, thấy đó là một cô gái hay thiếu phụ độ trên hai mươi tuổi, nước da trắng ngà, mắt phượng mày ngài, môi hồng răng trắng, Tích Nhân không ngờ nơi hoang dã lại có một người xinh đẹp như vậy.
    - Dạ, em là Tích Nhân, bị đắm thuyền hôm qua, bò được lên bờ rồi theo đường này đến đây định hỏi thăm đường ra quan lộ.
    - Ngươi lễ phép lắm đấy! Sông nước mùa này bị đắm thuyền mà còn sống là may mắn lắm! Người ngươi ướt hết thế kia không lạnh sao?
    - Em đang lạnh muốn chết đây chứ, nhưng giữa chốn hoang vu đành phải rán chịu.
    Cô gái tỏ lòng thương hại:
    - Nếu vậy vào nhà ta hơ lửa cho khô áo quần rồi mới đi. Từ đây ra chợ tới mấy dặm, ngươi mặc áo quần ướt sẽ bị bệnh!
    - Đại tỷ có lòng như vậy thì quý hóa quá.
    Tích Nhân đợi, lách mình nhường đườngï cho cô gái đi trước rồi rảo bước theo sau.
    Nhà cô gái nằm riêng biệt trong một khu vườn rộng, có hàng tre bao quanh và trong vườn trồng nhiều cây ăn trái, cách xóm nhà mấy chục nóc gia ở phía tây một cánh đồng cỏ ngập nước độ trên nửa dặm, Trước cửa là hàng dậu trúc cắt xén quá đầu. Cửa cổng là những thanh gỗ đóng lại với nhau. Giữa một nơi heo hút đồng lầy mông quạnh, một ngôi nhà như thế này cũng nói lên sự khá giả của chủ nhân. Cô gái đẩy cổng, hai con chó to lớn nằm trước sân thấy người lạ nhỏm lên sủa inh ỏi, cô ta phải la mắng mấy lần mới cụp đuôi lại nằm yên.
    Ngôi nhà của cô gái có hai căn riêng biệt. Căn nhà lớn ba gian hai chái, vách đất, lợp ngói, tương đối rộng lớn, và có vẻ cổ kính, các cánh cửa lớn, cửa sổ đều bằng gỗ và khép kín. Căn nhà bên cạnh lợp tranh, cất tụt về phía sau và cách nhau một khoảnh sân rộng.
    Cô gái mở cánh cửa giữa căn nhà lớn:
    - Ngươi vào trong ván ngồi nghỉ. Ta xuống bếp thổi lửa lên cho.
    Tích Nhân đã lạnh quá không khách sáo bước vào nhà trốn gió. Ngồi trên ván Tích Nhân nhìn quanh thấy trong nhà có hai bàn thờ, bàn thờ giữa nhà chiếm gần nửa căn, bàn thờ trên đầu bộ ván còn thắp hương, treo khăn tang, bên cạnh cắm một cây trường thương và trên vách tường treo một cây cung.
    Một lúc cô gái từ nhà trong bước ra:
    - Lửa đã cháy, ngươi theo ta xuống bếp mà sưởi ấm.
    Gian nhà bếp của cô gái có lẽ chiếm hết một phần ba căn thứ hai nên khá rộng. Bên trong, ngoài giàn bếp được xây lên cao vừa người đứng, còn có bàn ghế, tủ chén..lửa trong bếp đang cháy và cô gái cũng bắt trên đó một nồi cháo, bảo:
    - Ngươi đứng bên cạnh bếp hơ lửa, muốn thì cởi áo ra hong cho mau khô, vừa sưởi vừa canh chừng nồi cháo để ăn. Ta nghĩ ngươi rất đói.
    - Đại tỷ tử tế quá.
    - Giúp người, trời giúp lại mình. Gia gia và trượng phu của ta bao giờ cũng dạy thế.
    - Đại huynh đi vắng?
    Thiếu phụ thở dài:
    - Kiệt huynh mất đã ba năm qua.
    - Ồ! Xin lỗi đại tẩu.
    - Sao lại xin lỗi ta?
    - Nhắc lại chuyện buồn cho đại tẩu.
    - Ngươi nói chuyện thật dễ thương. Ta tên Hà, ngươi cứ gọi ta là chị Hà. Cháo ta đã nêm trước rồi, có cá kho trên bàn ngươi tự nhiên, ta ra ngoài cho gà, cho heo ăn và làm vườn.
    Tích Nhân thấy thiếu phụ bước đi gọn ghẽ, biết nàng ta có võ công.
    Tích Nhân chờ cháo chín, lấy tô múc vừa thổi vừa ăn. Bụng được no người được sưởi cảm thấy khỏe hẳn ra. Ăn no, Tích Nhân không thấy thiếu phụ trở vào, cởi áo hơ, áo khô lấy choàng quanh người, hong quần, khi cả hai đều khô ráo, Tích Nhân đẩy cửa ra ngoài. Nghe tiếng động ở phía sau vườn, Tích Nhân bước ra thấy thiếu phụ tên Hà đang lom khom nhổ cỏ mấy luống rau. Xa trong vườn nhiều cây trái Tích Nhân thấy có một căn nhà nhỏ, cất theo kiểu nhà sàn, có lẽ là nhà kho hay lẫm lúa. Gần đó có một chuồng heo ba bốn con. Nghe bước chân hắn, thiếu phụ không ngưng tay làm việc mà hỏi:
    - Cậu đã ăn cháo chưa? Muốn đi phải không?
    Tích Nhân:
    - Cảm ơn đại tẩu đã giúp đỡ, tiểu đệ xin cáo từ.
    Thiếu phụ ngưng tay đứng lên:
    - Cậu phải đi thì ta ra mở cổng cho. Cứ theo con đường trước cửa nhà đi qua khỏi xóm, rồi theo con đê mà đi sẽ đến chợ.
    Tích Nhân:
    - Xin được biết rõ phương danh của đại tẩu để ghi nhớ trong lòng.
    - Ta tên Hà, Hoàng thu Hà, cố phu là Trần Kiệt, người giang hồ gọi là thiết thương Trần Kiệt.
    - Nhờ Trần đại tẩu chiếu cố mà tiểu đệ mới không còn thấy lạnh như cắt da nữa.
    Thiếu phụ quan sát Tích Nhân từ chân lên đầu:
    - Ta thấy ngươi ốm tong teo, nước da xanh mét hình như là đói bệnh lâu ngày!
    Tích Nhân thở dài:
    - Tiểu đệ không dấu gì đại tẩu, cha mẹ tiểu đệ mất sớm, tiểu đệ sống rày đây mai đó, đói khát bất thường. Hôm qua ở cửa Đông thành bị người hà hiếp, đánh cắp một chiếc thuyền câu đào tẩu rồi sóng nước xô dạt đến đây.
    - Thì ra vậy!
    - Ngươi định đi đâu?
    - Tiểu đệ định đi lên phủ Lạng Sơn tìm người thân.
    Thiếu phụ lộ vẻ mừng:
    - Ồ! Ta cũng vốn người phủ Lạng sơn, người thân ngươi là ai, ở nơi nào?
    - Tiểu đệ chỉ nhớ mẫu thân dặn đi tìm người cậu là Chu Tích Cương, nhưng không biết ở đâu.
    Thiếu phụ lẫm bẩm:
    - Chu Tích Cương! Hình như ta có nghe qua cái tên này. Lạ nhỉ! Ta chẳng biết là ai, nhưng cái tên thật là quen.
    Thiếu phụ bỗng đề nghị:
    - Đường lên đất Lạng mùa này nguy hiểm khôn cùng. Hay là ngươi ở lại đây! Ta đang định hết mùa đông này trở về nhà thăm cha mẹ. Là góa phụ lại để một nam nhân trong nhà cũng có thể gây ra dị nghị, nhưng ngươi chỉ đáng em ta. Người trong thôn xóm quanh đây chân chất, hầu hết là người làm ruộng cho nhà ta, ai có hỏi ta bảo ngươi là em đến thăm thì chẳng ai để ý.
    Thiếu phụ cười:
    - Thật ra gia gia ta có tới mười hai người con gái, mà chẳng có người con trai nào.
    Tích Nhân ngần ngừ:
    - Tiểu đệ cảm thấy trong người còn quá yếu đuối, rất muốn có chỗ ở tạm một thời gian cho hoàn toàn bình phục, nhưng chỉ sợ bất tiện cho đại tẩu. Hình như trong nhà chỉ có một mình đại tẩu.
    Thiếu phụ cười:
    - Ngươi còn.. con nít mà biết e ngại như đã lớn! Trong nhà còn có vợ chồng lão Tam, nô bộc của cha chồng ta. Ta mới cho họ đi thăm con ở kinh thành khoảng mươi ngày nên mới vắng vẻ như vầy.
    Thiếu phụ tiếp lời:
    - Nếu ngươi thấy mình đã là thanh niên, ở chung với một góa phụ sẽ bị tai tiếng, thì ta chẳng dám giữ ngươi, còn nếu ngươi thấy mình còn trẻ, chỉ đáng em út ta thì cứ tự nhiên ở lại sang xuân ngươi có thể cùng đi với ta cho có bạn.
    Thiếu phụ tiếp lời:
    - Ta ở đây vò võ một mình. Có ngươi hàng ngày chuyện vãn cũng khuất lấp nỗi buồn của ta. Kiệt huynh mất ta như người xa lạ ở một nơi như thế này.
    Lời nói chí tình làm Tích Nhân mềm lòng:
    - Trần đại tẩu đã có lời như vậy, Tích Nhân đang lúc hoàn cảnh khó khăn xin làm phiền đại tẩu.
    Thiếu phụ:
    - Mười hai chị em chúng ta ai cũng muốn có một người em trai. Ta là người thứ tám, Vân Thao, em út của ta nay mười bốn. Ngươi ở lại làm nghĩa đệ của ta, ta sẽ đem ngươi về làm mai gã nó cho ngươi. Từ nay gọi ta là Hà tỷ tỷ, hay chị Hà cho quen miệng, còn ta gọi ngươi là Nhân đệ.
    - Cảm ơn Hà tỷ.
    - Cảm ơn cái gì? Cảm ơn vì ta định làm mai Vân Thao cho ngươi?
    Tích Nhân cả thẹn:
    - Cảm ơn vì lòng tốt của Hà tỷ tỷ..
    - Nhân đệ ngoan ngoãn lắm. Để ta vào dọn phòng , nếu có mệt thì Nhân đệ nghỉ ngơi.
    Tích Nhân vào nhà, nghe Thu Hà dọn dẹp trong căn phòng phía tây, hỏi:
    - Tiểu đệ có thể phụ được gì không?
    Thu Hà vui vẻ:
    - Chẳng việc gì làm, cứ vài ngày lão Tam cũng vào lau quét nên bây giờ chỉ lau sơ lại bàn, tủ, thay chiếu và mang màn gối cho Nhân đệ là xong. Ta hy vọng Nhân đệ không cho căn phòng này chật hẹp.
    Tích Nhân cười buồn:
    - Đã mấy năm rồi tiểu đệ chẳng biết cái phòng và cái giường ra sao cả.
    Thu Hà bước ra thân mật:
    - Tội nghiệp không! Từ nay hy vọng hiền đệ không phải bị khó khổ nữa.
    - Đa tạ tỷ tỷ.
    Thu Hà sang phòng mình mang chiếu mới, màn gối sang sắp xếp cho ngay ngắn rồi ra bảo:
    - Nhân đệ phải tự nhiên mới được. Ta xuất thân là con nhà võ và là người của núi rừng nên rất tự nhiên, không giả dối. Gia gia ta là Thần thương Hoàng Mật, Kiệt huynh là đệ tử của gia gia ta.
    Tích Nhân cười:
    - Tiểu đệ chỉ sợ có được người nghĩa tỷ rồi vòi vĩnh làm tỷ tỷ tức giận mà thôi.
    - Nhất ngôn ký xuất! Hiền đệ nghỉ ngơi đi, ta đi nấu bữa cơm kỷ niệm ngày chị em ta quen biết nhau.
    Thu Hà ra ngoài, Tích Nhân vào phòng nằm xuống giường, đắp chăn rồi thấy hai mí mắt cứng đơ, sụp xuống.
    Tích Nhân đang đau xót tột cùng trong giấc mơ thường ngày của mình, hắn đang ú ớ, lăn lộn, kêu khóc và khi bị lay dậy, vừa choàng mở mắt, tung chăn ngồi lên, ôm chần lấy người đàn bà đang đứng bên cạnh giường. Kêu lớn:
    - Mẫu thân! Mẫu thân đừng bỏ hài nhi.
    Thu Hà đã chuẩn bị cơm trưa vào kêu, thấy Tích Nhân đang mơ ngủ lay hắn dậy, không ngờ bị hắn ôm lấy. Là một góa phụ trẻ, trong khi Tích Nhân thân thể đã cao lêu nghêu, nên bất chợt bị ôm và bị gục mặt lên người mình, làm nàng cảm thấy bủn rủn, tay chân như không còn sức, ngã ngồi xuống giường. Nàng tức giận tung chưởng lên đánh xuống đầu hắn, nhưng bàn tay dừng lại vì nghe hắn thổn thức trong tiếng kêu thương rất chân thành. Nàng để hắn ôm rồi từ tốn:
    - Nhân đệ tỉnh đi, ta đây chứ chẳng phải mẫu thân của Nhân đệ.
    Tích Nhân vẫn nghẹn ngào, Thu Hà thở dài:
    - Nhân đệ nhớ mẹ thì cứ khóc đi, khóc đi sẽ vơi hết nỗi khổ trong lòng. Tỷ tỷ..
    Trong giấc mơ nhớ mẹ, nửa tỉnh, nửa mê Tích Nhân đã ôm Thu Hà, tưởng như ôm ghì lại hình ảnh mẹ, nhưng tiếng nói của nàng cũng liền đưa hắn trở lại thực tại, và hiểu ra mình đã có cử chỉ đáng trách, vội vàng lau nước mắt đứng lên, dụi mắt, khom người tạ lỗi:
    - Tỷ tỷ tha lỗi cho tiểu đệ..
    Thu Hà đứng lên:
    - Đi! Đi ăn cơm đi..Hiền đệ chỉ nhớ mẹ mà! Có gì đâu!
    Tích Nhân đi theo Thu Hà, chợt thấy có chút ngượng ngùng vì cử chỉ của mình, còn Thu Hà có lẽ vì cũng trải qua giây phút một góa phụ bất ngờ bị đánh thức những cảm giác sâu xa, nên cũng thẹn thầm, vì thế Tích Nhân im lặng đi theo, còn nàng thì vội vàng đi trước.
    Xuống bếp, Tích Nhân thấy bàn ăn có gà nướng, cơm trắng, cá kho.. Năm bảy món. Nhìn bàn ăn Tích Nhân đã nuốt nước miếng, nhưng Thu Hà bấy giờ tỏ ra không vồn vã mà đứng quay mặt vào bếp. Tích Nhân cảm thấy mình có tội nhưng chẳng biết phải làm sao. Căn nhà bếp chợt có chút nặng nề và mất tự nhiên.
    Giây phút nặng nề trôi, Tích Nhân lấy hết can đảm cúi đầu:
    - Tỷ tỷ.. Xin tỷ tỷ tha lỗi cho tiểu đệ.
    Thu Hà đứng yên, hắn lên tiếng van xin lần nữa, bấy giờ Thu Hà mới quay lại cười. Qua ánh lửa, Tích Nhân thấy nàng đẹp tuyệt vời.
    Thu Hà bắt gặp ánh mắt của hắn, buột miệng:
    - Ngươi!
    Tích Nhân cũng bất thần buột miệng:
    - Tỷ tỷ đẹp quá!
    Thấy hắn khen mình một cách chân thật, trong lòng khoan khoái, Thu Hà cười như hoa nở, bước lại lấy tay bẹo má:
    - Còn nhớ mẹ khóc lên khóc xuống, mà cũng biết đẹp, xấu.. Này ngồi xuống ăn cơm.
    Nàng kéo ghế cho hắn, Tích Nhân lại cung tay:
    - Xin mời tỷ tỷ.
    Thu Hà ngồi xuống ghế phá lên cười:
    - Ngươi ngộ thật! Có lúc như thằng bé lên năm sáu còn khóc nhè, có lúc như ông đồ Nho.
    Tích Nhân ngồi xuống ghế buồn bã:
    - Tiểu đệ nay đã mười lăm, chỉ vì không còn cha mẹ, lưu lạc đó đây nên chưa được nên người.
    ThaoMy
    ThaoMy
    Pre-Moderator
    Pre-Moderator


    Tổng số bài gửi : 9967
    Join date : 07/06/2012
    Đến từ : Thành Phố Cây Xanh

    Đằng Tiên Bắc Ngạo Empty Re: Đằng Tiên Bắc Ngạo

    Bài gửi by ThaoMy Mon Jun 23, 2014 12:45 am

    Đằng Tiên Bắc Ngạo
    Tác giả: Vũ Quân
    Hồi 4


    Thu Hà ngưng cười, gắp thức ăn cho hắn:
    - Hiền đệ xem thử thức ăn ta làm có ngon không?
    Tích Nhân:
    - Xin mời tỷ tỷ.
    Thu Hà rót rượu:
    - Gia đình ta trong bữa ăn đều có uống chút rượu thành quen, nhỏ lớn đều uống rượu. Nhân đệ uống rượu được không?
    - Tiểu đệ chưa bao giờ uống.
    Nàng rót cho Tích Nhân một chút, khuyến khích:
    - Rượu ngô của gia đình họ Hoàng ta đặc chế không tệ lắm. Nhân đệ nếu muốn có thể thử một chút.
    Tích Nhân đưa chén rượu lên môi, chưa uống đã sặc. Nhưng rồi bậm môi uống liền một hơi.
    Thu Hà mỉm cười:
    - Nhân đệ cũng can đảm đấy! Trời lạnh uống được chút rượu cũng rất tốt cho sức khỏe.
    Tích Nhân nghe tai và người nóng bừng, bậm gan cầm đũa, ăn được chén cơm, cảm thấy dễ chịu hơn.
    Thấy Thu Hà ăn thịt, uống liền hai chén rượu, Tích Nhân hỏi:
    - Tỷ tỷ thích uống rượu lắm phải không?
    - Uống một hai chén trước khi ăn cơm đã là tập tục của nhà ta, nhưng uống để say sưa thì ta chưa bao giờ.
    - Tỷ tỷ biết võ công?
    - Ta đã giới thiệu với hiền đệ, gia gia ta có tiếng là Thần thương, dạy thương pháp, quyền pháp cho nhiều học trò. Có người gọi gia gia ta là trại Nhạc Phi vì cho rằng thương pháp của ông không thua thương pháp của Nhạc Phi đời Tống. Dù con gái nhưng ta cũng phải biết chút đỉnh công phu của phụ thân mình chứ! Ngươi không ngoan ngoản ta sẽ lấy thương mà đánh!
    Tích Nhân:
    - Phụ thân và mẫu thân của tiểu đệ đều biết võ nghệ, nhưng từ bé cho đến khi gia đình bị kẻ thù làm hại, gia gia và mẫu thân tiểu đệ chỉ bắt tiểu đệ học văn. Ông bảo phải biết đạo làm người trước rồi mới học võ sau, có võ mà không có chữ nghĩa thánh hiền, trí tuệ thì chỉ làm một võ phu lỗ mãng. Võ mà không có văn thì không bao giờ đạt được tinh túy của võ học. Vì quan điểm của phụ thân mà bây giờ tiểu đệ chỉ biết vài chiêu phòng thân.
    - Ta nghĩ thân phụ hiền đệ nói đúng. Không được học chữ như ta, nếu có một kỳ thư bí kíp gì trước mắt cũng chẳng biết đâu nghiên cứu. Từ nhỏ đến lớn ta sống trong đầy đủ, nhưng ta vẫn thấy thiếu cái gì đó và có lẽ đấy là chữ nghĩa. Văn tự ta chỉ biết đọc và viết tên của mình. Ồ! Hay là ta dạy Nhân đệ thương pháp nhà ta, còn Nhân đệ thì dạy lại ta chữ nghĩa. Hai ta học lẫn nhau.
    Tích Nhân vui thích:
    - Nếu vậy thì hay biết mấy! Chúng ta cứ như vậy, vài năm sau sau chúng ta sẽ là một cặp.. văn võ song toàn.
    Thu Hà đỏ mặt:
    - Cái gì chúng ta là một cặp..
    Tích Nhân cả thẹn lấp bấp:
    - Một cặp chị em, tỷ đệ..
    Thu Hà liếc mắt:
    - Nhân đệ chắc vì có học chữ nên miệng lưỡi hơi... lém lĩnh!
    Tích Nhân tưởng Thu Hà chê trách, bối rối cúi đầu xuống bàn.
    Thu Hà:
    - Ta chỉ đùa một chút mà Nhân đệ giận hay sao?
    Tích Nhân lấp bấp:
    - Tiểu đệ nào dám giận tỷ tỷ..
    Thu Hà lại hỏi:
    - Nhân đệ thấy ta có phần giống bá mẫu hay sao mà lúc nãy tưởng ta là người?
    Tích Nhân trầm ngâm:
    - Lúc ấy tiểu đệ ở trong cơn mơ rồi hoảng hốt mà thôi. Tỷ tỷ không có chút gì giống mẫu thân tiểu đệ dù cả hai đều đẹp. Tỷ tỷ đầy nét vui tươi, tràn đầy sức sống, thì mẫu thân tiểu đệ lúc nào đôi mắt cũng có chút u buồn lo lắng. Mẫu thân thể mãnh mai, răng đen hạt huyền, đầu chít khăn the, thích mặc áo lụa trắng, ít nói, nghiêm nghị với mọi người, nhưng với tiểu đệ thì hết lòng chiều chuộng. Lúc bé học viết, bà luôn đặt tiểu đệ trong lòng nắm tay chỉ dạy, lúc nào cũng âu yếm cưng yêu, khi nào tiểu đệ buồn bực chuyện gì, thì bà ôm vào lòng vuốt ve an ủi. Bà chiều chuộng tiểu đệ đến nhiều lúc gia gia tiểu đệ cũng tỏ ra khó chịu vì thế mà khi tỷ tỷ nắm tay tiểu đệ lay dậy, thì tưởng tỷ tỷ là mẫu thân.
    Thu Hà:
    - Ta chưa được làm mẹ, nhưng chắc người mẹ nào khi có con cũng thương con như vậy.
    Và tiếp lời:
    - Nhân đệ có thể kể cho ta nghe hoàn cảnh của mình?
    Tích Nhân trầm ngâm, Thu Hà:
    - Nếu Nhân đệ thấy có điều gì khó nói, thì tỷ tỷ cũng không tò mò nữa.
    Tích Nhân thở dài:
    - Chẳng có điều gì mà tiểu đệ không muốn nói với tỷ tỷ. Mới gặp nhưng tiểu đệ thấy như rất thân quen và tỷ tỷ là người đáng cho tiểu đệ tin cậy. Chỉ có điều trước khi mẫu thân mất căn dặn tiểu đệ không được tiết lộ mình là con ai nếu chưa học thành một thân võ công tuyệt thế.
    Thu Hà:
    - Đã có lời dặn của bá mẫu, Nhân đệ không nên làm trái.
    Cơm nước xong, Tích Nhân phụ với Thu Hà dọn dẹp, sau đó nàng lấy thước ra đo khuôn khổ người hắn:
    - Nhân đệ có một bộ đồ không có gì thay đổi, để ta may thêm cho Nhân đệ.
    - Phiền tỷ tỷ quá!
    Thu Hà nghiêm nghị:
    - Đã coi ta là tỷ tỷ, thì đừng khách sáo nữa.
    Tích Nhân không dám nói thêm lời nào, để nàng đo người, nhưng nhắc nhở:
    - Tiểu đệ bị đói lâu ngày nên thân thể chỉ có da bọc xương, nếu được ăn no thì..
    - Có mập cũng mười hôm, nửa tháng. Tuy nhiên, Nhân đệ không phải lo, ta cắt rộng một chút. Hôm nào Nhân đệ hoàn toàn mập mạnh, chúng ta ra chợ, ta sẽ mua sắm cho Nhân đệ.
    Tích Nhân lấy mấy viên ngọc, các thỏi vàng bạc và số tiền giấy trong áo đưa cho Thu Hà:
    - Số tiền này mẫu thân tiểu đệ để lại cho đệ phòng thân, nay được tỷ tỷ cho ăn cho mặc, xin tỷ tỷ giữ lấy giùm cho tiểu đệ.
    Thu Hà nhìn số vàng bạc châu ngọc:
    - Ồ! Không ngờ Nhân đệ giàu như thế này! Đã mang cả một khối tài sản trong người sao lại đói khát?
    Tích Nhân thuật lại những cảnh mình đi đổi bạc lấy tiền chẳng những bị mất bạc mà còn bị đánh đập như thế nào, sau đó hàng ngày phải ăn xin, ngủ gốc đa, hoàn cảnh suýt bị chết đói chết lạnh, được Phạm tiên sinh giúp đỡ và gia đình thím Năm bị giết, rồi sợ mang họa cướp thuyền câu đi trốn cho nàng nghe.
    Câu chuyện hắn khá dài nên cả hai đã ngồi xuống thềm hiên, Thu Hà nghe câu chuyện đời hắn, thương hại đến giọng nói trở nên nghèn nghẹn:
    - Tội nghiệp cho hiền đệ!
    Nàng đặt tay lên vai hắn:
    - Ta cũng không hiểu sao khi gặp Nhân đệ đã thấy rất mến. Còn Nhân đệ cũng chẳng biết nhiều gì về ta lại tin tưởng đem hết vàng bạc giao cho ta. Có lẽ hai chị em chúng ta có duyên từ kiếp trước. Từ nay, ta coi Nhân đệ là người thân nhất trên đời của mình. Ta hy vọng Nhân đệ cũng vậy.
    Tích Nhân chợt rơi nước mắt:
    - Người thân nhất trên đời của tiểu đệ bây giờ là tỷ tỷ.
    Thu Hà:
    - Hiền đệ ngoan! Ta giữ dùm số vàng bạc và châu ngọc này cho Nhân đệ, khi nào Nhân đệ ra đi ta sẽ giao lại.
    Tích Nhân:
    - Tiểu đệ hy vọng từ nay tỷ đệ chúng ta đi đâu cũng có nhau.
    Nghe hắn nói Thu Hà lòng rúng động, buông rơi bàn tay mình trên vai hắn xuống, nàng ngước nhìn lên đám mây đang bay trên trời, dấu tiếng thở dài, rồi đứng lên:
    - Nhân đệ về phòng nghỉ, hay ra ngoài vườn chơi, tỷ tỷ đi may áo cho hiền đệ.
    Thu Hà bước vội về phòng nàng. Tích Nhân ngồi buồn một mình trong giây lát rồi về phòng, lấy quyển bí kíp Vân Long phái ra đọc thêm cho thuộc.
    Mấy ngày ở với Thu Hà, chữ nghĩa, hình ảnh quyển bí cấp nằm hết trong đầu Tích Nhân. Vì nghĩ nó là vật sở hữu của cô cháu thím Năm, biến phải tùng quyền, chỉ lấy theo để kẻ gian khỏi đắc chí, mai sau ghi chép trả lại cho chủ như đã hứa, nên Tích Nhân không chia xẻ với Thu Hà, sau khi ghi nhớ hết, đem ra gò xé đốt.
    Được ăn no mặc ấm, ban ngày luyện tập thương pháp vài giờ được giãn gân, giãn cốt. Thân thể Tích Nhân như thay đổi hàng ngày, nhiều bữa Thu Hà nhìn hắn đăm đăm buột miệng:
    - Nhân đệ lớn lên sẽ là một mỹ mạo nam tử.
    Mỗi đêm, sau khi chỉ Thu Hà đọc và viết chữ, Tích Nhân, đã học thuộc hai quyển bí kíp võ công, nhưng khi về phòng lại không ngồi tĩnh tọa tập luyện nội công theo tâm pháp tối thượng mà vẫn tập mười mấy thế động tác điều kinh ích khí mà thôi. Khi học võ của Thu Hà, Tích Nhân thấy thương pháp chú trọng nhiều về chiêu thức vũ bão và sức mạnh ngoại công, không phải là võ công thượng thừa cho nên không mấy hứng thú, tập luyện lơ là và nếu bị Thu Hà quở trách, hay có ý không vui vì sự lơ đễnh của mình thì Tích Nhân mới cố gắng sử dụng ngọn trường thương đúng theo ý của nàng và được ngay, làm Thu Hà rất vui thích.
    Trong những ngày sống vui vẻ ấy, một hôm Tích Nhân được Thu Hà kể cho biết phụ thân Trần Kiệt, chồng nàng, là Trần Pha, lúc còn trai trẻ làm nghề đi buôn. Đem vải vóc. Đồ sứ lên miền ngược bán, mua lông thú và thịt rừng khô đem về miền xuôi, quen thân với gia gia nàng. Lúc đã có tiền, Trần Pha mua ruộng đất mộ dân canh tác, đất cát chung quanh nhà hiện nay là của ông ta. Trần Pha lấy vợ, người vợ lớn sinh một trai là Trần Tấn. Khi Trần Tấn lên mười, Trần Pha tìm danh sư là thần quyền Nguyễn Sư Đề chỉ dạy. Vợ mất, Trần Pha tục huyền, người vợ kế sinh Trần Kiệt, lên mười tuổi Trần Kiệt cũng tỏ ra thích võ nghệ nên Trần Pha đem lên Hoàng gia trang ở chân núi Nhị Thanh bái phụ thân nàng làm sư phụ. Khi Trần Kiệt lên hai mươi lăm và nàng lên mười sáu, phụ thân nàng đã chọn nàng để gã cho Trần Kiệt. Ngày cưới chờ mãi không thấy cha mẹ Trần Kiệt lên tới, sợ lỡ giờ lành, phụ thân nàng đã cho cử hành hôn lễ. Họ tận hưởng được tình duyên chỉ được ba ngày, thì tin dữ bay đến. Cha mẹ Trần Kiệt trên đường đem sính lễ dự lễ cưới của con bị bọn cướp núi Cấm Sơn giết chết. Nghe tin đau xót Trần Kiệt đành phải gạt nước mắt, từ giã nàng, theo chân người nô bộc Trần Tam trở về tìm xác cha mẹ.
    Trước khi cha mẹ Trần Kiệt bị cướp giết, người anh cả là Trần Tấn cũng đã bị Quý Ly cho người sát hại vì trung thành với danh tướng Nguyễn Đa Phương, con trai của Nguyễn Sư Đề.
    Sau khi an táng song thân, Trần Kiệt tìm bọn cướp trả thù, thiết thương Trần Kiệt đã nổi tiếng giang hồ vì đã làm cho bọn cướp khiêng oai khiếp vía. Trong khi tìm đánh bọn cướp trả thù, Trần Kiệt đã gởi thư xin nàng chấp nhận cho hai vợ chồng không gặp nhau trong ba năm. Biết mình không phải Liễu Hạ Huệ thì phải tránh, gặp người vợ mới cưới xinh đẹp như nàng, anh ta khó có thể giữ được lễ đạo làm con lúc còn tang cha mẹ. Nàng không muốn chấp nhận đề nghị của Trần Kiệt đi nữa thì cũng không biết đâu mà tìm. Vì đã mang phận con dâu, nàng cũng để tang cha mẹ chồng, và khi tang cha mẹ chồng chưa mãn, thì nàng đã phải nhận tin đau đớn: Thiết thương Trần Kiệt đã bị giết ở Lạng Giang. Hung thủ không rõ là ai. Và, ba năm qua nàng đã phải từ vùng rừng núi xa xôi, về chỗ đồng cỏ lầy lội này để tang và hương khói cho gia đình chồng.
    Khi kể những gì đã trải qua trong cuộc đời, Thu Hà não nuột:
    - Hồng Nhan bạc mệnh! Tỷ tỷ rất thương yêu Trần đại ca và Trần đại ca cũng vậy, nhưng chỉ vài ngày thật sự vợ chồng bên nhau, thì Trần đại ca đã ra người thiên cổ.
    Tích Nhân an ủi:
    - Tỷ tỷ hết lòng với Trần đại ca, linh hồn anh hẳn cũng rất an ủi. Đã mãn tang, tỷ tỷ nên lo nghĩ đến những ngày tháng còn lại của mình.
    Thu Hà thở dài:
    - Ở đây ta buồn thật, ba năm qua ta chưa được một lần cỡi ngựa đi săn, nhảy múa ca hát bên ngọn lửa hồng, nhưng cũng an ủi nghĩ rằng có Kiệt huynh bên ta. Ta định mùa xuân này trở về Nhị Thanh vài tháng rồi trở lại đây sống cho hết cuộc đời bên bàn thờ Kiệt huynh.
    Tích Nhân nắm tay nàng cản ngăn một cách cương quyết:
    - Không! Tỷ tỷ không thể làm vậy! Tỷ tỷ còn trẻ, chưa có con với Trần đại ca. Tỷ tỷ không thể chôn vùi cuộc đời ở một nơi mình không thích. Tiểu đệ.. Tiểu đệ không thể để tỷ tỷ sống trong sự buồn rầu như thế này!
    Tích Nhân trở nên tha thiết:
    - Tiểu đệ sẽ không rời xa tỷ tỷ! Lớn lên tiểu đệ sẽ săn sóc cho tỷ tỷ!
    Sự thiết tha và cương của hắn làm Thu Hà rùng mình, nhưng nàng cười:
    - Lúc hiền đệ lớn lên ta đã thành bà già mất rồi.
    - Không! Tỷ tỷ không già, mà có sao đi nữa thì tiểu đệ cũng vẫn thương yêu tỷ tỷ.
    Thu Hà bẹo má hắn:
    - Ông mãnh này! Con nít mà đã bạo gan bạo miệng!
    Bị mắng cưng là con nít, nhưng Tích Nhân phật lòng, lớn tiếng:
    - Tiểu đệ đã mười lăm tuổi!
    Thu Hà cười ngặt nghẽo:
    - Ừ! Hiền đệ đã là trang tu mi nam tử rồi đấy, một nam tử hán mười bốn, mười lăm tuổi!
    Bị cười nhạo, Tích Nhân đỏ mặt, chạy về phòng, buổi chiều không chịu dậy ăn cơm, Thu Hà phải vào phòng năn nỉ:
    - Nhân đệ tha lỗi cho tỷ tỷ. Ra ăn cơm, tỷ tỷ chờ hiền đệ đã đói lắm rồi.
    Xây mặt vô vách, Tích Nhân dấm dẳn:
    - Tiểu đệ không đói.
    Thu Hà ngồi xuống giường, vuốt vai hắn:
    - Nhân đệ giận tức bụng nên không đói! Hết giận sẽ đói ngay. Nào! Đừng giận tỷ tỷ nữa!
    Tích Nhân xoay lại nắm chặt tay Thu Hà, thiết tha:
    - Tỷ tỷ hứa đừng gọi tiểu đệ là con nít nữa và hứa từ nay để tiểu đệ suốt đời được sống bên tỷ tỷ!
    Ánh mắt van lơn, chân thành và tha thiết của hắn làm Thu Hà rúng động, nàng sững sờ nhìn hắn, rồi ánh mắt của nàng trở nên thẫn thờ và nàng chợt gục lên người hắn khóc:
    - Ta không biết! Ta không hiểu ta như thế nào nữa! Tại sao Nhân đệ đến đây và ta lại để Nhân đệ ở đây! Ta.. ta..
    Thu Hà gục mặt lên người, ôm lấy mình, Tích Nhân nghe cả toàn thân rung động trong một cảm giác mới lạ chưa từng có, và như một người lớn, hắn ôm chặt lấy nàng:
    - Tại vì tỷ tỷ và tiểu đệ mới thật sự có duyên nợ với nhau.
    Hắn biết nói, hắn biết tận hưởng cái cảm giác mới lạ đang ôm một nữ nhân, một người mà hắn thấy không ai đẹp bằng, nụ cười ánh mắt của nàng làm hắn thẩn thờ, vắng nàng giây phú hắn thấy bồn chồn, nhưng hắn chẳng biết làm gì khác ngoài ôm thật chặt. Nằm trong cánh tay hắn một lúc, bị hắn ôm muốn nghẹt thở, Thu Hà cắn mạnh vào má hắn, chống tay ngồi lên, thẹn thùng:
    - Oan gia! Chịu đi ăn cơm chưa?
    Tích Nhân sờ má, luyến tiếc:
    - Tiểu đệ muốn được ôm tỷ tỷ một lúc nữa..
    Thu Hà đỏ mặt đứng dậy bỏ đi, Tích Nhân lẽo đẽo theo sau. Trong bữa cơm cả hai đều ngượng ngập, nhưng bốn mắt khi nhìn nhau lại chứa chan một tình cảm khác lạ, và buổi tối khi dạy Thu Hà viết chữ, lúc Tích Nhân nắm tay bàn tay trắng trẻo để giúp cho nét bút của nàng, bàn tay của hắn trở nên run run và Thu Hà cũng cảm thấy như điện giật, nhưng rồi hai bàn tay của họ lại nắm chặt nhau và hai thân hình cũng kéo lại bên nhau. Tuy nhiên, hai con chó ngoài sân bỗng sủa ran, và Thu Hà đẩy hắn ra:
    - Để ta xem vì sao hai con đại hoàng và hắc hoàng bỗng dưng lại sủa như vậy?
    Thu Hà mở cửa ra ngoài, Tích Nhân cảm thấy hụt hẫng, thẫn thờ tiếc nuối giây phút vừa qua.
    Đang thẫn thờ tiếc nuối, nghe hai con chó, sau lời la mắng của Thu Hà lại sủa dữ dội hơn, rồi Thu Hà đi nhanh vào:
    - Có người đến đây! Không hiểu họ là ai?
    Thu Hà bước vào phòng hấp tấp dặn hắn:
    - Nhân đệ vào phòng trốn xuống gầm giường, có gì đừng ra ngoài nguy hiểm. Chúng có tới sáu bảy người và đều là kẻ có võ công, Nhân đệ ra ngoài ta không thể chiếu cố nổi.
    Thu Hà từ phòng mình trở ra rút cây thiết thương bên cạnh bàn thờ Trần Kiệt, thì cánh cửa lớn bị đá tung ra. Tích Nhân được Thu Hà căn dặn, nhưng hắn đâu có thể trốn như nàng bảo, về phòng cũng vội cầm cây đằng tiên, bước ra.
    Trước cửa dưới ánh sáng bốn cây đuốc do bốn tay đại hán lực lưỡng cầm dơ cao, là ba người trung niên mang kiếm, người đứng giữa thấp lùn, mặt choắt, râu lơ thơ thấy Thu Hà cầm thiết thương chuẩn bị ứng chiến, bên cạnh nàng là Tích Nhân, dù mặt còn con nít nhưng cũng cao lớn, liền cả cười:
    - Hà! Hà! Nghe nói bát tiểu thơ dung nhan tuyệt thế cũng rất phong hoa nay gặp mới biết. Hà! Trong lúc đến nhà chồng cũ thu huê lợi cũng đã đem trai tơ về nhà!
    Tích Nhân tức giận quát:
    - Lão là ai dám hỗn láo với tỷ tỷ ta!
    Lão lùn lại cười:
    - Ta chưa từng nghe lão Hoàng Mật có con trai bao giờ! Tỷ tỷ đệ đệ của các ngươi là thứ gì đây?
    Thu Hà lên tiếng:
    - Xin cho biết các hạ là ai? Thù oán gì với ta?
    Lão lùn hừ lớn:
    - Trần Kiệt đã giết hại nhiều anh em của ta, nó đã bị ta giết, nhưng ngươi cũng không thể sống.
    Lão lại thở dài:
    - Đêm nay thế nào ngươi cũng phải chết nên ta cũng cho biết tại sao ta tới đây để ngươi chết khỏi làm con ma hồ đồ. Mấy năm nay ta cũng nể lão Hoàng Mật vàbiết ngươi cũng không tha thiết gì việc trả thù cho Trần Kiệt nên để ngươi sống yên ổn. Tuy nhiên, vợ chồng lão Tam đã lặn lội đi tìm ta, nhờ ta giết ngươi. Lão Tam biết ngươi cũng chẳng chung tình gì với chủ nhân của lão, nhưng mỗi năm ngươi thu tất cả huê lợi và cũng chẳng có ân huệ gì đặc biệt cho lão. Ngươi chết, nhà Trần Kiệt không còn ai là con cháu thừa hưởng, Trần Tam thoát cái nợ đời là ngươi và có thể chiếm hết ruộng đất, rồi mỗi năm đóng góp cho ta, nên ta đành phải mắc tội với lão Hoàng Mật.
    Thu Hà nhìn lão lùn, mặt chợt biến sắc:
    - Lão là Thiên thủ kiếm Đinh Hưng! Các ngươi là Thiên thủ tam kiếm.
    Lão lùn ngửa cổ cười đắc ý:
    - Con bé nhà ngươi nhãn quan cũng khá lắm! Đã biết chúng ta là ai, thì cũng nên tự xử để ta khỏi phải ra tay!
    Thu Hà biết mình không phải là đối thủ của Thiên thủ tam kiếm, liền bất ngờ đá vào cánh cửa rồi kéo tay Tích Nhân chạy vào phòng mình, nàng rút một gói vải nhỏ dưới gối rồi kéo Tích Nhân chạy ra nhà sau vừa hối thúc:
    - Nhân đệ băng qua vườn vạch tre chạy trước đi, không đi nhanh sẽ chết uổng mạng.
    Tích Nhân lắc đầu, cương quyết:
    - Sống cùng sống, chết cùng chết. Tiểu đệ nhất quyết không rời xa tỷ tỷ.
    Trong giây phút nguy hiểm, lời nói của Tích Nhân làm Thu Hà cảm động nắm chặt tay hắn. Bọn Đinh Hưng cả cười:
    - Trước khi chết bát tiểu thư lại có được thêm một tiểu tử chung tình.
    Thu Hà và Tích Nhân ra tới sân thì vách nhà bị người xô ngã xuống và ba anh em Đinh Hưng đã chia nhau ba góc bao vây họ. Bốn gã cầm đuốc cũng nhanh nhẹn chạy ra. Thấy không còn đường chạy, Thu Hà chưa biết phải làm sao, thì Tích Nhân gỡ tay nàng, quơ cây gậy bước lên, cả cười:
    - Ba lão họ Đinh kia! Các ngươi tưởng với ba mươi sáu thế thiên thủ kiếm của các ngươi, muốn giết ai thì giết được hay sao?
    Bốn tên cầm đuốc khi băng vô nhà đã châm lửa đốt nhà. Lửa trong nhà, bốn bó đuốc làm cho cả sân sau sáng như ban ngày, nghe Tích Nhân cười nói, lão Đinh Hưng mới thật sự chú ý đến hắn rồi đôi mắt bị thu hút vào cây gậy mây đen thui, ngắn ngủn trong tay hắn. Cây gậy mây làm mắt lão như bị thôi miên, tiếng nói chợt trở nên e dè:
    - Ngươi là ai? Tại sao lại..
    Tích Nhân:
    - Ta hiện là chủ nhân của cây hắc đằng tiên này! Trước đây các ngươi đã được sư phụ ta tha chết một lần, hứa ăn năn hối cải. Thế nhưng hôm nay lại đốt nhà giết người là cớ làm sao?
    Lão nhị của Thiên thủ tam kiếm là Đinh Khai âm trầm:
    - Dù mi là chủ nhân hắc đằng tiên đi nữa, nhưng chỉ là một cậu bé miệng còn hôi sữa thì đã làm gì được ai!
    Trong ánh sáng nhà cháy và đuốc soi, Tích Nhân bước tới lão Đinh Khai, bước chân rất nhẹ nhàng, thân pháp cũng không phải nhanh như sao sa chớp giật, nhưng lão Đinh Khai bị hắn đánh ngay vào má một tát tai, rồi trở về chỗ cũ mà lão không thể tránh né.
    Đánh Đinh Khai xong, Tích Nhân nghiêm giọng:
    - Hắc đằng tiên trong tay ai người ấy là chưởng môn Đằng tiên phái. Ta cũng như sư phụ ta, không bao giờ muốn giết người. Các ngươi đi đi, từ nay ăn năn hối cải hay là buộc ta phải ra tay phế bỏ võ công. Hai đường tùy các ngươi quyết định. Vừa rồi nếu ta không tát vào mặt ngươi mà nhả kình lực lên huyệt bách hội ngươi có thể tránh được không?
    Thân thủ thần kỳ của hắn làm cho bọn Đinh Hưng hoảng sợ. Đinh Hưng cũng thấy hắn còn trẻ nghĩ công lực không bao nhiêu, nhưng mắt thấy thân thủ kỳ dị, sợ nếu mạo hiểm mà Tích Nhân là người có công lực thật sự thì mình bị phế bỏ võ công, sống không bằng chết, mạo hiểm như vậy cũng chẳng lợi gì, nên nhân hắn nói, bèn cung tay:
    - Đã từng được Đằng tiên lão nhân gia tha mạng, không biết tiểu hiệp là ai, nhưng có hắc đằng tiên trong tay, thì thiên thủ tam kiếm này chẳng dám không tuân.
    Đinh Hưng khoát tay, phi thân qua nóc nhà đang bắt đầu bốc lửa. Hai anh em lão cũng phi thân theo anh, còn bốn tên tráng hán cầm đuốc vội băng vườn chạy đi.
    Có lẽ là một góa phụ còn quá trẻ, lúc gặp gỡ Tích Nhân, Thu Hà đã phải trải qua giây phút thật ngượng ngập. Nàng đã cầm giữa hắn ở lại, và sau đó những cử chỉ vô tình của hắn, thân mật giữa nàng và hắn đã đánh thức làn da thớ thịt của nàng, làm nàng trải qua những giây phút thẩn thờ. Sống trong thời đại người con gái mười hai mười ba có thể bị gã lấy chồng rồi về nhà phải bế chồng đi chơi cũng làm Thu Hà thấy giữa hắn và nàng cũng chẳng có gì ngăn cách vì tuổi tác và nhất là nàng biết, dù Tích Nhân còn bé nhưng chỉ trong vài năm nữa, hắn sẽ là một thanh niên mà cả bản, cả châu của nàng chẳng ai có thể có dung mạo bì sánh kịp nên khi nhìn thấy sự chí tình của hắn, tha thiết của hắn nàng đã rung động thật sự, đã ngã vào vòng tay của hắn và thầm xây lâu đài hạnh phúc cho ngày mai, trong vài năm tới.
    Thiên thủ tam kiếm lừng danh giang hồ, ngay phụ thân nàng là Thần thương Hoàng Mật cũng chưa dám đối đầu, thế mà người yêu bé nhỏ, nàng yên trí chẳng biết võ công lại có thể tát vào mặt dễ dàng như tát đứa trẻ, mắng cho ít câu thì mất hồn chạy đi ngay, như vậy võ công của Tích Nhân trên đời này có ai bằng? Nghĩ như vậy, Thu Hà tưởng như cao xanh đã thương nghĩ đến mình, đem người cao thủ tuyệt thế này đến cho mình. Tuy nhiên, nghĩ lại nàng liền trở nên tức giận và thẳng tay tát Tích Nhân:
    - Ngươi là tên dối gạt!
    Cái tát với tất cả sự tức giận của nàng làm Tích Nhân liễn xiển, hắn gượng đứng lại được, thấy Thu Hà phóng đi liền chạy theo.
    Từ ngôi nhà đơn độc như cù lao của Thu Hà đến xóm chỉ có một con đường duy nhất, vừa nhỏ hẹp, vừa hang ổ, Thu Hà võ công không cao, nhưng là người có tập luyện võ công, nên nàng chạy như bay, còn Tích Nhân thì thật sự chỉ tập cái vỏ bề ngoài vài chiêu tuyệt thế để phòng thân lúc nguy cấp, nên trong đêm tối, hắn té lên, té xuống không biết mấy lần và khi hắn bị té nhào xuống đám ruộng sâu, ướt hết mình mẩy, trèo được lên bờ thì không còn thấy Thu Hà đâu nữa.
    Biết không còn đuổi kịp nàng, Tích Nhân ngồi bệt xuống bên đường, nghĩ đến ân tình của Thu Hà trong những ngày qua, hắn càng lúc càng thấy đau khổ, nghẹn ngào:
    - Hà tỷ tỷ sao nàng lại bỏ đi! Gặp được tỷ tỷ tiểu đệ thấy mình vô cùng may nắm, những mong được từ nay sống mãi cùng tỷ tỷ, bầu bạn mãi mãi bên nhau. Thế nhưng.. Tỷ tỷ bỏ đi, tiểu đệ không màng trở lại cảnh đời côi cút, nhưng rồi từ nay, nỗi nhớ nhung đối với tỷ tỷ làm sao nguôi được!
    Khi bọn tam kiếm đến đốt nhà Thu Hà đêm cũng đã khuya, nhưng trên xóm vẫn còn vài người lớn tuổi nhìn thấy ngọn lửa, họ hô hoán, kêu gọi trai tráng thức dậy mang thùng gàu đi chữa cháy. Thu Hà chạy lên phía xóm, người trong xóm rủ nhau đi chữa lửa chạy xuống nhà nàng và khi đôi mắt cũng nhạt nhòa dòng lệ tủi tức của Thu Hà nhìn thấy phía trước có người, tưởng bọn tam kiếm liền quay ngược lại. Trở lại con đường cũ thấy Tích Nhân ngồi than thở, thốt ra bao lời thương nhớ đối với mình, Thu Hà mủi lòng bật khóc thành tiếng, nhào tới ôm hắn:
    - Nhân đệ!
    Thu Hà khóc vì cảm động, thì Tích Nhân mừng vui ôm chặt lấy nàng:
    - Tỷ tỷ đã trở lại! Tỷ tỷ không bỏ tiểu đệ nữa. Tỷ tỷ hãy hứa từ nay đừng xa tiểu đệ nữa.
    Thu Hà siết chặt hắn:
    - Vâng! Từ nay chúng ta không bao giờ xa nhau, rời nhau nửa bước. Chết sống có nhau.
    Nhưng rồi, nghe bước chân đến gần nàng kéo hắn lên:
    - Chạy! Chạy mau lên bọn chúng tới rồi kìa.
    Trước nhà nàng có hai con đường, một con đường lớn lên xóm, ra chợ, một con đường đến những cái gò cao phía bờ sông. Con đường này rất nhỏ, nên tới đây thì Thu Hà đẩy hắn lên trước. Tích Nhân lại sợ nàng ở lại nên không chạy.
    Thu Hà thúc hối:
    - Chạy nhanh lên!
    Sự dằn co ở ngã ba này cho Tích Nhân cơ hội, nhìn thấy số người từ phía xóm chạy tới, có đèn đuốc và rất đông. Hắn nắm tay Thu Hà chỉ:
    - Không phải bọn tam kiếm đâu, dân làng đấy!
    Thu Hà thấy dân làng, đưa tay lên ngực:
    - Tỷ tỷ chẳng còn hồn phách gì, thấy người đã sợ.
    Người dân trong xóm chạy tới không ai bảo ai, thi nhau múc nước dập lửa. Mùa đông khí trời lạnh lẽo, hay mưa gió, mọi thứ đều ẩm ướt nên ngọn lửa không lan nhanh. Tuy nhiên thôn dân chạy tới cũng chỉ có thể giữ được căn nhà tranh cho Thu Hà, còn căn nhà ngói to rộng thì đã bị thiêu sập cả. Ngọn lửa đã hoàn toàn bị dập tắc, thôn dân kéo tới Thu Hà, một ông lão lên tiếng:
    - Xin lỗi phu nhân chúng tôi đến hơi trễ thành ra căn từ đường..
    Thu Hà nhanh nhẩu:
    - Quý bác đã không nề nguy hiểm đến cứu, còn giữ được căn nhà dưới là may mắn lắm rồi.
    Một người lên tiếng:
    - Tại sao nhà cháy vậy? Thưa phu nhân.
    Thu Hà thở dài:
    - Bọn cướp muốn đến giết ta đã đốt.
    Nghe nói đến cướp, đám người nông dân tỏ ra sợ hãi. Thu Hà trấn an:
    - Phu quân ta đã đánh giết bọn cướp của giết người từ kinh thành cho tới biên giới, hôm nay bọn chúng tìm đến ta trả thù, nhưng chúng chẳng làm gì được ta, đã bị đuổi chạy thì chẳng dám đến nữa đâu.
    Một cụ già:
    - Nghe nói phu nhân xuất thân từ gia đình võ nghệ tuyệt luân. Có phu nhân ở đây chúng tôi cũng được che chở.
    Thu Hà cười:
    - Võ nghệ ta chẳng che chở được ai đâu, nhưng quý hương thân không phải lo. Bọn cướp này không phải tầm thường, chúng sẽ không làm hại những người tay lấm chân bùn, chỉ mong ăn được no, mặc được ấm như quý bà con đâu. Chúng tới chỉ vì ta, nay mai ta rời khỏi chỗ này, thì chúng chẳng bao giờ để ý nơi này nữa.
    - Phu nhân đi đâu? Nghe nói phu nhân sẽ suốt đời thủ tiết và định ở đây suốt đời kia mà!
    - Trước kia khác, nay khác. Bọn cướp không để yên cho ta, thì ta phải về Khâu Ôn để nương tựa với gia đình. Nhà ta đông người ai cũng có võ nghệ có thể che chở cho ta một thời gian.
    Thôn dân nghe nàng nói chí lý, không hỏi thêm nữa.
    Bọn thiên thủ tam kiếm vì đinh ninh nàng thế nào cũng bị giết nên đã cho biết vợ chồng lão nô bộc Trần Tam đã năn nỉ chúng ra tay, hòng chiếm hết tài sản, nên lúc này Thu Hà liền nảy ra ý nghĩ và nói với thôn dân:
    - Bắt đầu ngày mai quý vị ở nhà vài ngày, không ai được đi vào đầm hay xuống ruộng. Ai ở xa thì người nhà mau đi kêu về. Trong vài bữa nữa ta phải đi về Khâu Ôn. Trước khi đi, ta muốn giảm tiền thuê tất cả đất đai của gia đình ta lại cho các ngươi. Tất cả những bằng khoán thuê canh ta sẽ thu lại, rồi chiếu theo đó ta sẽ viết giấy tờ theo điều kiện mới. Ta và phu quân ta không con không cái nên ta nghĩ cần để cho các ngươi được no đủ hơn, tích đức về sau.
    Nghe Thu Hà tuyên bố, thôn dân không tin ở tai mình, họ há hốc mồm kinh ngạc.
    Thu Hà phân công:
    - Bác Tấn, bác Cựu, bác Hoài..những bác lớn tuổi hiểu rõ tình trạng tốt xấu của ruộng đất họ Trần xóm Đầm này, bắt đầu ngày mai giúp ta ý kiến trong việc phân phối lại ruộng đất. Bây giờ về xóm, các bác phân công cho người sáng mai ra chợ mua giấy, bút, thức ăn, rượu ngon về cho ta.
    Nàng lấy trong người ra vài tờ bạc giấy con rồng đưa cho một cụ già:
    - Bác Năm Tấn giữ giùm việc phân công này cho ta.
    Ông già tên Tấn run run:
    - Nếu phu nhân đã quyết định ban ơn trời biển cho mọi người, thì chút nhỏ mọn này phu nhân đâu cần phải..
    Thu Hà nhét tiền vào tay bác Tấn, nói:
    - Ta quyết định chỉ ở lại đây trong ba ngày. Ba ngày này mọi người sẽ bận rộn và vui chơi. Ngày mai những vị trai tráng đến đây chặt tre, cắt lá che một cái rạp lớn. Mấy con heo trong chuồng, tất cả gà vịt sẽ được xẻ thịt. Kho lúa, nếp xay giã cho mọi người cùng ăn và chia nhau đem về nhà. Trong khi đó chúng ta cùng tính toán chia ruộng đất cho được công bằng, rồi mời xã quan đến đây thị chứng.
    Đám nông dân nghe nàng nói chẳng dám phát biểu lời nào.
    Thu Hà lại nói:
    - Con đại hoàng và đại hắc rất trung thành với ta bị bọn cướp giết chết. Ta muốn nhờ vài người trong các ngươi đem ra ngoài vườn chôn cất dùm rồi giải tán, ngày mai chia nhau làm việc.
    Hai trong số nông dân còn trẻ đưa mắt cho nhau rồi nhanh nhẹn kéo hai con chó ra sau vườn. Một cụ lão giọng cảm xúc:
    - Ơn đức của phu nhân thật là trời bể. Nhà bị cháy, không biết đêm nay phu nhân có mềm chi
    ThaoMy
    ThaoMy
    Pre-Moderator
    Pre-Moderator


    Tổng số bài gửi : 9967
    Join date : 07/06/2012
    Đến từ : Thành Phố Cây Xanh

    Đằng Tiên Bắc Ngạo Empty Re: Đằng Tiên Bắc Ngạo

    Bài gửi by ThaoMy Mon Jun 23, 2014 12:46 am

    Đằng Tiên Bắc Ngạo
    Tác giả: Vũ Quân
    Hồi 5


    Buổi trưa hôm đó, ở khu vực ngã ba của hai đường quan lộ đi lên miền Bắc và đông bắc, một cặp nam nữ xuất hiện. Cả hai ăn mặc đơn sơ, không mang hành lý. Người nữ tay cầm một cây trường thương, còn nam tay cầm một cây gậy ngắn. Vóc dáng cả hai tương tự nhau, nhưng người nam mặt mũi còn non choẹt, trong khi đó, người nữ có vẻ rất chững chạc. Khu vực này có nhiều mã trường, cũng có nhiều khách điếm, tửu quán, cửa hàng. Cặp nam nữ đã dừng chân giây lát có vẻ lưỡng lự trước cổng một vài khách điếm sang trọng, nhưng rồi cuối cùng họ vào khách điếm Bắc Hành, một khách điếm thuộc hạng trung bình. Chưởng quỹ có lẽ thấy họ ăn mặc đơn giản, áo quần cũ kỹ bước vào không thèm bước ra khỏi chỗ ngồi chào đón, nhưng khi người nữ đến trước chỗ ngồi của lão lên tiếng hỏi thuê phòng, lão nhìn người nữ nhíu mày rồi vội vã đứng lên đon đả:
    - Kính chào Hoàng tiểu thư! Thất lễ! Thất lễ!..
    Người con gái có vẻ ngạc nhiên:
    - Sao ông lại biết ta?
    Chưởng quỹ cung kính:
    - Nữ nhân xinh đẹp ra đường dám mang thiết thương bên mình, có ai ngoài thập nhị tỷ muội của Hoàng gia trang kia chứ! Tiểu nhân ngồi ở khách điếm này trên mười năm, việc giang hồ cũng nghe qua chút ít, không đến nỗi thô lậu.
    Ông ta như chợt nhớ ra chi tiết hơn:
    - Tiểu nhân ..chắc có lẽ tiểu thư là Trần phu nhân!
    Thu Hà hơi khó chịu, nhưng phải gật đầu:
    - Đúng là ta. Ta muốn mướn hai căn phòng cho đêm nay.
    Và nàng cũng nói thêm:
    - Hai phòng này phải ở kế nhau.
    Chưởng quỹ xum xoe:
    - Trần phu nhân đã dạy thì tiểu nhân phải sắp xếp ngay.
    Sinh trưởng trong một gia đình võ học, hiểu nhiều việc giang hồ nên Thu Hà lấy ra một đồng bạc con Lân đưa cho chưởng quỹ:
    - Khỏi cần phải thối lại.
    Chưởng quỹ cầm tiền:
    - Đa tạ phu nhân hậu ái...nhưng..nhưng..
    Thu Hà:
    - Chẳng lẽ không đủ hay sao?
    - Thưa phu nhân trước đây thì thật là hậu hỉ. Nếu phu nhân là người nhà quan thì tiểu nhân cũng chẳng dám hó hé. Nhưng ở chỗ thân tình tiểu nhân không dám dấu diếm..
    Chưởng quỹ nhỏ giọng:
    - Đồng Thông bảo hội sao chẳng ai muốn dùng, vì thế đối với quan quyền thì bá tánh nuốt lòng trao đổi theo giá cũ, mà trao đổi với nhau thì vật giá đã tự động tăng lên gấp hai gấp ba lần.
    Thu Hà lấy thêm đồng nữa:
    - Bấy lâu nay ta chẳng ra ngoài nên không biết gì cả. Chưởng quỹ coi lại đủ không?
    - Đủ ! Đủ lắm! Đa tạ phu nhân..
    Thu Hà nói:
    - Lấy cho ta hai căn phòng tốt nhất, yên tĩnh nhất, bảo tiểu nhị mang cây thiết thương lên phòng trước, còn chúng ta đi mua sắm chiều tối sẽ về.
    Thu Hà dựng cây thiết thương bên bàn chưởng quỹ rồi nắm tay Tích Nhân ra đi, cử chỉ quá thân mật của nàng đối với Tích Nhân làm lão chưởng quỹ nhìn theo hơi cau mày, như lấy làm lạ lùng.
    Thu Hà ngoài mua sắm áo quần cho nàng và cho Tích Nhân, còn mua quà tặng cho cha, mấy bà mẹ, mười mấy người chị em, anh em rể, người thân, sư huynh, sư đệ..Tích Nhân và nàng mang không xuể, phải thuê một người vát hộ. Họ ghé chỗ này, đến chỗ kia để mua sắm mãi đến chiều tối mới về tới khách điếm. Đưa đồ đạc vào phòng, Tích Nhân hỏi:
    - Làm sao chúng ta mang đi cho hết?
    Thu Hà:
    - Mấy năm mới trở về nhà chẳng lẽ không có quà gì biếu mọi người.. Làm cho Nhân đệ phải đi cả buổi ta thật áy náy.
    - Ồ! Tiểu đệ được đi với tỷ tỷ nhìn ngắm đồ đạc rất là vui thích. Chỉ không hiểu làm sao hai ta mang đi cho hết mà thôi!
    - Ngày mai chúng ta mua hai con ngựa. Mỗi con mang theo một nửa là xong ngay!
    - Tiểu đệ chưa biết cởi ngựa.
    - Ồ! Như vậy thì chúng ta phải ở lại đây mười ngày, nửa tháng, tập cho Nhân đệ cỡi ngựa thành thục rồi mới khởi hành.
    Tích Nhân:
    - Hai ta cởi chung một con, một con mang quà tặng có được không?
    - Hai người chung một ngựa chỉ trong trường hợp nguy cấp mà thôi. Mỗi con ngựa chỉ gắn được một chiếc yên. Hơn nữa.. Không quen cỡi ngựa không thể đi đường trường và dù sao ngồi chung một ngựa cũng sẽ làm cho người ta chú ý.
    - Như vậy thì phải làm phiền tỷ tỷ.
    Thu Hà lấy bộ võ phục mới đưa cho Tích Nhân:
    - Nhân đệ đi tắm rửa thay đồ rồi hai ta đi ăn tối. Ở đây cũng xa kinh thành, nhưng cũng còn đậm đà hương vị kinh thành chúng ta phải tận hưởng.
    Khách điếm thưa khách, nhưng Tích Nhân đến khu nam nhân cũng phải chờ một lúc mới có chỗ cho mình tắm rửa. Khi trở về phòng, mặc bộ võ phục Thu Hà mua cho, soi lên gương đồng thấy mình như lớn và oai phong hẳn ra. Khi qua phòng Thu Hà thấy nàng đã gọn ghẽ trong bộ võ phục, áo lụa trắng, quần lụa đen, thắt lưng gấm đỏ, đầu bịt khăn lụa đen làm nổi bật những đường nét thân thể và khuôn mặt trắng hồng của nàng, trông xinh đẹp vô cùng. Thấy hắn nhìn mình không chớp mắt, Thu Hà cười:
    - Nhân đệ thấy ta thế nào?
    Tích Nhân ngồi xuống giường:
    - Tiểu đệ bây giờ chẳng muốn đi ăn chút nào!
    - Sao vậy? Nhân đệ đi cả ngày thấy mỏi mệt?
    Tích Nhân mỉm cười:
    - Tiểu đệ chỉ muốn ngồi đây ngắm Hà tỷ.
    Thu Hà bĩu môi:
    - Ta nghe Nhân đệ đang sôi bụng!
    - Trước đây mấy giây thì đói, nhưng bây giờ tỷ tỷ lại đây sẽ thấy tiểu đệ đã no nê.
    Thu Hà bước lại gần, bẹo má hắn:
    - Nhân đệ đã biết nói chuyện với nữ nhân rồi đấy! Từ nay tỷ tỷ phải để ý đến Nhân đệ hơn.
    Tích Nhân kéo nàng xuống ôm lấy:
    - Tỷ tỷ càng để ý thì càng thấy trong lòng trong tim tiểu đệ chỉ có người tỷ tỷ hoa nhường nguyệt thẹn này.
    Thu Hà hôn nhẹ hắn:
    - Miệng lưỡi Nhân đệ làm ta vui thích, nhưng..
    - Nhưng cái gì?
    Thu Hà nheo mắt:
    - Nhưng cũng bắt đầu lo lắng vì coi bộ Nhân đệ đã biết ghẹo nguyệt trêu hoa.
    Tích Nhân hôn lên đôi mắt nàng:
    - Biết gì đi nữa, cũng chỉ biết có mình tỷ tỷ, phu nhân của ta.
    Đôi mắt hắn si đắm nhìn xuống Thu Hà làm nàng phải nhắm mắt lại, vùi đầu lên cổ hắn trốn tránh, nhưng khi nàng được kéo nằm xuống giường liền chống tay ngồi dậy, véo vào cánh tay hắn:
    - Hư! Đi ăn kẻo khuya mất!
    Nàng đi ra cửa, Tích Nhân lấy tay chà chỗ véo cho bớt đau, hít một hơi chân khí lấy lại sự thanh thản rồi ra theo.
    Cách khách điếm Bắc Hành vài trăm trượng là tửu quán Lạc Phúc. Đây là một tửu quán mà chủ nhân mở ra nhằm thu hút những khách thương giàu có hay thế gia vọng tộc, công tử quyền quý từ các vùng phía Bắc đến kinh đô Thăng Long mà bấy giờ đang được gọi là Đông đô. Nằm trong một khu vườn rộng cây cao bóng cả nhưng không um tùm, quán cất trên nền đá, vách gỗ chạm trổ công phu, bên trên lợp ngói âm dương tạo cho quán xứng đáng là một nơi vừa sang trọng, vừa trang nhã. Đặc biệt trong những ngày lạnh lẽo các cánh cửa đều đóng kín như hôm nay, thì trong quán thắp toàn đèn sáp ong, chủ quán đốt lửa trên một chiếc vạc sành to giữa nhà, ngọn lửa nhẹ nhàng tỏa ra mùi thơm thoang thoảng. Mỗi năm chủ quán đã nhờ những người ở miền núi cao tải đến cho mình hàng xe lỏi cây thông để làm củi. Ngoài lõi cây thông để phía dưới, bên trên là cây hay rễ mẫu đơn, nhờ khung cảnh, nhờ cách đốt lửa này, hay rượu Xương bồ đặc chế có thơm mùi hoa, những đĩa dồi, những đĩa thịt cầy, thịt dê, thịt nai thơm phức mà quán Lạc Phúc còn lôi cuốn nhiều thi nhân, nho sinh, quan chức từ kinh thành, đi đò lặn lội tìm sang để thưởng thức.
    Thu Hà và Tích Nhân hôm nay đều ăn vận gấm vóc, gái trông hoa nhường nguyệt thẹn, trai đúng là thiếu niên tài tuấn anh hùng nên bước vào quán cũng được đón tiếp niềm nỡ. Tuy nhiên, vì chỉ có hai người nên tiểu bảo phải mời họ đến một chiếc bàn nhỏ ở trong góc.
    Tích Nhân tưởng Thu Hà sành sỏi quán xá và ăn uống lắm, nhưng khi ngồi xuống bàn hắn thấy nàng cũng có vẻ lạc lõng trong không khí của quán Lạc Phúc, khi tiểu bảo hỏi: “ Tiểu thư và công tử muốn uống rượu thứ nào, dùng sơn trân hay hải vị để tiểu nhân chuẩn bị.” thì Thu Hà ngập ngừng, chẳng biết trả lời như thế nào, phải đưa mắt nhìn Tích Nhân. Là một thiếu niên phải sống đời ăn xin, suýt chết đói, nhưng cả năm chỉ lê la quanh quán Tư Bụng cũng lại là một tửu quán nổi tiếng và nghĩ rằng Thu Hà sống ở vùng núi non, chắc chắn thích thịt rừng hơn cá sông, cá biển nên Tích Nhân chững chạc:
    - Có Nữ nhi hồng?
    Tiểu bảo mồm mép:
    - Nằm trên đường vào kinh, chủ nhân lại quen biết lớn, nên Nữ nhi hồng của bản quán không bao giờ thiếu. Năm qua có phái bộ nhà Minh ghé vào đã khen Nữ nhi hồng của bản quán còn ngon hơn ở bên nước họ. Tuy nhiên, đa số thực khách đến đây đều muốn uống rượu Lạc Phúc, nhất là những ngày đông lạnh lẽo như thế này.
    Tích Nhân chững chạc:
    - Vậy thì cho ta một cân Lạc Phúc hâm nóng, một ít khô nai khai vị và sau đó chúng ta muốn dùng thịt rừng. Chỉ có hai chị em nên nhà ngươi nấu cho chúng ta ba món từng được coi là đắc ý nhất của Lạc Phúc mà thôi.
    Tích Nhân lấy một tờ bạc vẽ mây, phù vân thông bảo cho tiểu bảo:
    - Nhà ngươi lo chu đáo ta sẽ thưởng thêm.
    Thời bấy giờ, tờ bạc vẽ mây có giá 1 tiền, mà ba chục quan tiền có thể mua một mẫu ruộng tốt, nên Tích Nhân cho tiểu bảo như vậy là rất hậu hỉ.
    Mới chào hỏi đã được thưởng, nên tiểu bảo hết lòng phục dịch. Rượu ngon, thịt ngon, không khí ấm cúng đã làm cho cả hai cảm thấy càng uống càng ngon miệng, càng nồng ánh mắt cho nhau và khi trả tiền ra cửa người ta đã thấy bước chân của họ xiêu quẹo, ra ngoài sân họ dựa vào nhau, nắm tay nhau bước đi ngã tới ngã lui. Thực khách đến quán Lạc Phúc ra về trong lạc thú men say là chuyện thường tình, thế nhưng khi Thu Hà và Tích Nhân đứng lên ra quán, đã có một người khách, một người khách ngồi đơn độc ở phía góc ngoài đã chú ý nhìn theo họ không chớp mắt và sau đó cũng trả tiền rồi đứng lên đi ngay.
    Rượu đã làm cho con người mất hết sáng suốt, khả năng đề phòng. Khi biết Tích Nhân bị bệnh, Thu Hà đã quyết tâm phải chữa trị cho người yêu, và Tích Nhân cũng không phải là phường háo sắc nên có nằm chung với nhau đi nữa họ chỉ âu yếm nhau giây lát rồi mạnh ai nấy ngủ. Hôm nay, họ mướn hai phòng để ngủ riêng, thế nhưng khi nắm tay nhau về đến phòng của Thu Hà, Tích Nhân đã ngã xuống bên nàng, hai thân hình ôm chần lấy nhau. Cậu thiếu niên Tích Nhân không còn tâm trí nào nghĩ đến những lời mẹ dặn, đến sống chết của chứng bệnh bẩm sinh, đến Thái Ất thần công phải giữ tấm thân đồng trinh mới có thể luyện thành, hắn chỉ còn biết cảm giác mê ly trong bàn tay bấu xé, thân hình hừng hực của Thu Hà. Còn nàng hình như cũng cảm thấy đêm đông mà người quá nóng nực, khuyến khích đưa đẩy bàn tay của hắn ...cả hai không còn chút gì để áy náy, để tự chế như đã hứavới nhau mà chỉ còn làm theo tính năng con người.
    Nửa khuya hôm đó Thu Hà sụt sùi tự trách, Tích Nhân an ủi nàng, nhưng tự trong thâm tâm cũng tự trách chính mình, cảm thấy mình là người con bất hiếu. Hắn an ủi cho Thu Hà ngưng tiếng khóc tự trách của nàng, nhưng trong lòng hắn cũng tự khóc thầm.
    Cả hai cùng tự trách, nhưng cả hai cùng thấy rằng, đã như vậy thì đến đâu hay đến đó, và khi Thu Hà ôm hắn tỉ tê:” tỷ tỷ hy vọng ta sẽ có một đứa con với Nhân đệ...” Nàng không muốn nói thêm lỡ Nhân đệ có bề gì, ta cũng còn một đứa con, thì Tích Nhân cũng chỉ còn nghĩ hãy tận hưởng hạnh phúc với người yêu.
    Sáng hôm sau, mặt trời lên cao họ mới uể oải thức giấc. Và gần đến trưa họ mới đưa nhau ra khỏi phòng. Sau khi Thu Hà báo cho chưởng quỹ biết mình phải ở lại trong mười hôm nữa và trả tiền thì họ đi ăn trưa ở quán Lạc Phúc, lần này họ chỉ dùng mỗi người một chén rượu. Sau đó đến mã trường Gia Viễn mua hai con ngựa tốt và Thu Hà đưa Tích Nhân đến khoảng đất trống của mã trường dạy cởi ngựa. Tích Nhân ngạc nhiên tại sao chỉ cỡi ngựa mà phải ở lại trong mười ngày, nhưng khi thấy điều khiển ngựa thì không khó, mà đôi mông của mình ê ẩm như thế nào sau mấy giờ trên yên ngựa mới thấy thời gian mà Thu Hà đưa ra không phải là quá nhiều. Tối ấy, đôi mông ê ẩm của Tích Nhân được bàn tay êm ái của Thu Hà thoa bóp bằng thứ thuốc rượu mà nàng phải tìm mua ở một hàng bán thuốc.
    Những ngày êm ả qua mau, Tích Nhân bấy giờ đã điều khiển ngựa thuần thục từ nước kiệu đến nước phi, biết cho ngựa phóng qua chướng ngại và ngừng ngựa kịp thời nếu trên đường đi có chướng ngại. Theo lời Thu Hà, đường lên phủ Lạng núi non hiểm trở, nhất là mùa đông càng nguy hiểm nên đã là kỵ mã thì phải lành nghề, nếu không sẽ tự mình chuốc họa.
    Sáng hôm ấy gió vẫn lạnh, nhưng bầu trời không một chút mây đen Thu Hà và Tích Nhân chất quà biếu lên lưng ngựa giã từ khách điếm Bắc Hành. Chưởng quỹ biết nàng là góa phụ, thấy Tích Nhân còn trẻ, cả hai xưng chị em, tỷ đệ, nhưng mướn hai phòng mà thực sự chỉ dùng có một, ông hiểu sự liên hệ của họ không phải chị em bình thường, chung chạ ra ngoài lễ giáo có chút coi thường trong lòng, nhưng mỗi ngày ông ta nhận được một số tiền hậu hĩ nên lúc nào cũng tỏ ra vồn vã và khi họ giã từ ông ta cũng hết lời cảm ơn, chúc cầu chúc thượng lộ bình an căn dặn khi nào trở về hãy đến khách điếm ông ta.
    Trên đường đi có lúc lỏng buông tay khấu, hai ngựa kề vai, có lúc ra roi đuổi nhau, rồi dừng chân bên đường nghỉ ngơi ăn bánh uống nước. Đến những nơi có cảnh đẹp đưa nhau đi ngắm, như đến huyện lỵ Tiên Du nghe nói trên núi Lạn Kha có muôn thú đá, bàn cờ bằng đá, là nơi năm xưa Vương Chất, Từ Thức gặp tiên, họ ở lại một ngày đưa nhau đi dạo. Vừa đi vừa thưởng thức cảnh sắc non sông, vừa hưởng tình nồng ấm, cả hai đều thấy hành trình của họ thật không gì vui thú bằng và cũng không trông mong đi mau đến nơi đến chốn. Tuy nhiên, dù vui chơi như thế nào khi nào thấy trời về chiều Thu Hà cũng phải tìm một khách điếm ở nơi đông đảo hay có lính quan phòng để trú ngụ. Theo lời giải thích của nàng như vậy mới an toàn. Đề phòng trộm cướp. Vừa đi vừa dung dăng dung dẻ như vậy, bốn ngày sau, lúc trời về chiều họ cũng đến thị trấn Xương Giang. Đây là một thị trấn lớn nhất ở khu vực miền bắc lộ Kinh bắc.
    Như thường lệ, họ ghé khách điếm sang trọng nhất ở đây là khách điếm Hòa Lạc. Trong khi cùng Thu Hà đứng chờ tiểu bảo mang hành lý vào trong cho mình, một cô gái từ trong khách điếm chạy ra mừng rỡ:
    - Bát tỷ! Tiểu muội và các mọi người chờ bát tỷ muốn rụng mắt!
    Thu Hà cau mày hỏi nhanh:
    - Gia gia đâu?
    - Gia gia đã sang trung nguyên có việc. Nhận thư của bát tỷ, Đại nương nương và đại tỷ phu đã phái tứ, ngũ, lục, thất tỷ phu, Lưu sư ca, Mã sư ca...
    Tích Nhân thấy cô gái mừng rỡ đón Thu Hà khoảng mười bốn, mười lăm tuổi, rất giống nàng, nhưng đôi mắt to tròn đen lay láy, má lún đồng tiền trông rất thơ ngây duyên dáng. Tích Nhân đoán cô gái là Vân Thao. Vân Thao thấy Thu Hà không mấy vui vẻ chú ý lời nói của mình dậm chân trách:
    - Bát tỷ sao lại cứ cau mày với tiểu muội?
    Thu Hà bấy giờ mới cười:
    - Gặp thập nhị muội ta mừng lắm, nhưng ta muốn gặp gia gia mà người không đến nên thất vọng!
    Vân Thao bấy giờ nắm tay Thu Hà cười lại:
    - Gặp lại Lưu sư ca không mừng sao?
    Thu Hà vội dằn tay Vân Thao nói:
    - Để ta giới thiệu Nhân đệ với Thao muội! Nhân đệ với ta ý hợp tâm đầu.. Nên cũng có thể nói hiện là trượng phu của ta và là bát tỷ phu của Thao muội.
    Vân Thao nhìn Tích Nhân với ánh mắt ngạc nhiên, nàng thấy Tích Nhân nhỏ hơn chị mình quá nhiều, nhưng cũng thầm công nhận hắn là một thiếu niên anh tuấn..
    Hình như có điều gì không mấy ổn thỏa trong lòng, Vân Thao ấp úng:
    - Chẳng lẽ như vậy thật sao bát tỷ?
    Thu Hà lớn tiếng:
    - Chuyện chung thân đại sự của ta chẳng lẽ đùa với ngươi. Vào thông báo với mọi người, ta và Nhân đệ sẽ vào sau.
    Vân Thao chạy đi, Thu Hà nhìn Tích Nhân:
    - Ta sợ đi vào vùng rừng núi sẽ gặp trộm cướp, hay bọn Đinh Hưng dò biết Nhân đệ không biết võ công chận đánh trả thù. Hơn nữa muốn cho gia gia ta biết sớm việc chung thân đại sự của ta nên mới có thư mời người đến đây..
    Tích Nhân hơi tự hỏi tại sao Thu Hà nhờ người tiếp ứng mà hắn hoàn toàn không hay biết, nhưng nghe nàng nói thấy cũng không có gì quan trọng nên nói:
    - Tiểu đệ nghĩ tỷ tỷ biết lo xa như vậy cũng tốt.
    Nàng ngần ngừ giây lát:
    - Lưu sư ca từ lâu để ý đến ta và gia gia ta cũng muốn sau khi mãn tang Kiệt huynh gã ta cho hắn, nhưng duyên trời đưa đẩy ta gặp Nhân đệ và chúng ta.. dù chưa chính thức cũng đã nên nghĩa vợ chồng. Ta mong Nhân đệ không vì việc này mà khó chịu.
    Tích Nhân thở dài:
    - Tiểu đệ đâu thể vì việc như vậy mà khó chịu, chỉ sợ Lưu sư ca của nàng khó chịu với ta mà thôi.
    - Ta mong Nhân đệ hiểu ta là được, còn Lưu sư ca thì phải hiểu hoàn cảnh của mình.
    Nàng chân thành:
    - Thực sự nếu Nhân đệ không xuất hiện, thì ta cũng chưa hẳn chịu lấy Lưu sư ca vì lòng ta vẫn không thể quên Kiệt huynh. Ta đã định suốt đời ở vậy, nhưng gặp Nhân đệ thì ta chỉ còn biết Nhân đệ và tha thiết yêu Nhân đệ..
    Tích Nhân nắm tay nàng:
    - Tiểu đệ hiểu tình yêu của Hà tỷ, lòng tiểu đệ đối với Hà tỷ như thế nào nàng cũng rõ. Không điều gì có thể làm cho tình cảm của chúng ta sứt mẻ.
    Thu Hà nắm chặt bàn tay của hắn:
    - Có lời Nhân đệ ta như trút hết được những lo lắng trong lòng.
    Nàng thở dài:
    - Những ngày qua, ta sợ về Hoàng gia trang có người nói này nói khác đến tai Nhân đệ, rồi xảy ra nghi ngờ, ghen tuông thì ta sẽ khốn khổ khôn cùng.
    - Tiểu đệ thật lòng yêu tỷ tỷ và biết tỷ tỷ cũng vậy, nếu vì lời người này người kia làm vẫn đục tình cảm chúng ta, thì tiểu đệ đâu còn xứng đáng với lòng thương yêu của tỷ tỷ, và cũng đâu xứng đáng là một người quang minh lỗi lạc.
    Thu Hà vui vẻ:
    - Đa tạ... Phu quân. Chúng ta vào trong kẻo họ chờ đợi.
    Vào khách điếm, Thu Hà và Tích Nhân được tiểu nhị dẫn đến một căn phòng rộng, nơi mà những thương buôn thường thuê để gặp gỡ trao đổi, hay những gia đình lớn, bang hội mượn để gặp mặt khi ở chung trong khách điếm. Vào phòng Thu Hà cung tay:
    - Kính chào chư vị tỷ phu, Lưu sư ca, Mã sư ca.
    Và quay lại một thanh niên cỡ hai mươi tuổi cười:
    - Chào Nông sư điệt ..
    Trong phòng, quay quanh một chiếc bàn gỗ vuông, đầu bàn một người đàn ông vạm vỡ, độ bốn mươi tuổi, sắc mặt rắn rỏi, râu quai nón, đầu bịt khăn đen, áo da thú ngắn tay, để lộ hai cánh tay bấp thịt nổi cồn cộn. Bên trái, ba người đàn ông cũng mặc áo da thú ngắn tay đầu bịt khăn đen; một người má hóp, râu lưa thưa; một người mặt vuông, da ngâm; một người mặt đen có một vết sẹo dài trên má. Tuổi tác độ bốn mươi, ba mươi lăm, ba mươi sáu. Bên hữu, ngoài cô bé Vân Thao, ba người cũng cách ăn mặc giống nhau, một người độ ba mươi, một người độ hai lăm, hai sáu và người mà Thu Hà gọi là Nông sư đệ độ hai mươi tuổi. Theo cách ngồi trong phòng, tuổi tác và sự chào hỏi của Thu Hà, Tích Nhân thấy người Lưu sư ca của nàng tướng mạo thanh lịch, mặt trắng răng đen, mày rậm, nếu cặp mắt lớn hơn một chút thì đứng là một trang mỹ mạo. Người trong phòng nghe Thu Hà chào hỏi, nhưng hầu như tất cả mọi cặp mắt đều nhìn chăm chú vào Tích Nhân. Tích Nhân thấy người ngồi giữa cũng chú ý đến cây gậy trên tay mình. Biết họ là người thân của Thu Hà, Tích Nhân cũng vòng tay xá:
    - Tiểu đệ là Tích Nhân tham kiến chư đại huynh.
    Người ngồi chủ tọa, thấy hắn cung kính chào hỏi mới đứng lên:
    - Chào tiểu hiệp! Đã là người thân của bát muội, thì cũng là người nhà, xin mời ngồi..
    Thu Hà nắm lấy tay Tích Nhân, dõng dạc:
    - Theo gia pháp họ Hoàng nhà ta, góa phụ có thể tự chọn người mình thương mến để đi thêm bước nữa. Gia gia không có mặt ở đây để ta bẩm báo và xin người chấp nhận quyết định của ta, nhưng gặp tứ, ngũ, lục, thất tỷ phu và các sư ca, sư đệ đến đón hôm nay ta xin thông báo, Nhân đệ là người ta yêu thương và sẽ là trượng phu của ta.
    Người con gái miền núi có tục nghĩ sao nói vậy. Đối với tình trai gái không dụt dè, e ấp nên không làm cho ai ngạc nhiên đối với thông báo của Thu Hà. Tuy nhiên nhiều cặp mắt đã vô tình hướng về người đàn ông ngồi bên hữu tứ tỷ phu của nàng mà Tích Nhân đã nghĩ ngay là người sư ca họ Lưu. Tích Nhân thấy người này nghe Thu Hà thông báo, sắc mặt tái mét, đôi mắt nhìn Tích Nhân tóe lửa, nhưng hắn lấy lại ngay sự bình tĩnh và cười khẩy:
    ThaoMy
    ThaoMy
    Pre-Moderator
    Pre-Moderator


    Tổng số bài gửi : 9967
    Join date : 07/06/2012
    Đến từ : Thành Phố Cây Xanh

    Đằng Tiên Bắc Ngạo Empty Re: Đằng Tiên Bắc Ngạo

    Bài gửi by ThaoMy Mon Jun 23, 2014 12:47 am

    Đằng Tiên Bắc Ngạo
    Tác giả: Vũ Quân
    Hồi 6


    - Theo quy luật của Hoàng gia thôn, nếu hai người đàn ông cùng yêu thích một người đàn bà họ phải được tỷ đấu với nhau để phân hơn kém.
    Thu Hà mặt có chút buồn, thở dài:
    - Đó chỉ xảy ra trong trường hợp người nữ vẫn chưa dứt khoát hay chưa thật sự ăn ở với ai. Còn trường hợp ta với Nhân đệ, nếu gia gia ta không lượng thứ cho hoàn cảnh đặc biệt, thì chỉ có thể bị phạt ở trong rừng cấm ba năm mới được hồi trang mà thôi.
    Nghe nàng nói, mọi người đều biết rõ nàng và Tích Nhân đã ăn nằm với nhau rồi, không còn cách gì ngăn trở họ nữa.
    Người sư ca họ Lưu, gầm lên một tiếng, đẩy ghế đứng dậy xô cửa phóng ra ngoài. Thanh niên họ Nông và Vân Thao vội chạy theo.
    Mấy người tỷ phu của Thu Hà vẫn bình tĩnh. Người tứ tỷ phu chỉ một chiếc ghế cho Tích Nhân:
    - Bát muội minh bạch như vậy thì Nhân đệ đã là bát đệ của chúng ta. Xin mời, xin mời.. Chúng ta ngồi chuyện vãn giây lát, rồi Lý mỗ mời tất cả ra tửu quán mừng bát đệ và bát muội.
    Trong lúc Thu Hà đẩy Tích Nhân xuống ghế, hắn cũng liếc thấy người trung niên họ Lý đang nháy mắt với ba người tỷ phu khác của Thu Hà. Và người nhỏ tuổi nhất rán lấy giọng vui vẻ:
    - Bát đệ tự nhiên, chúng ta đã là anh em một nhà.
    Người tứ tỷ phu tự giới thiệu:
    - Ta là Lý đại Hùng, người anh rể thứ tư của bát đệ.
    Ba người còn lại tiếp nhau lên tiếng:
    - Ta là Tôn Cường, người thứ năm.
    - Diệp Công, người thứ sáu
    - Phan Thế Thừa, người thứ bảy
    Người sư ca còn lại:
    - Tiểu huynh là Mã Công Phụ.
    Thu Hà ngồi xuống ghế:
    - Tiểu muội phải gởi thư khẩn cho gia gia và nhờ người đến đón vì tiểu muội đang gặp kẻ thù rất nguy hiểm, anh em thiên thủ tam kiếm. Bọn chúng đã đến nhà tìm giết tiểu muội.
    Lý Đại Hùng tròn mắt:
    - Thiên thủ tam kiếm đã gặp bát muội?
    Thu Hà:
    - Tiểu muội gặp thiên thủ tam kiếm đòi mạng mà sao còn sống đến hôm nay là điều mà ai nghe nói cũng lấy làm lạ lùng! Nếu đêm hôm ấy không có Nhân đệ thì tiểu muội có mười tám đôi chân cũng không chạy thoát.
    - Hắn!..Nhân đệ có thể đuổi bọn tam kiếm! Phan Thế Thừa buột miệng la lớn.
    Thu Hà:
    - Nhân đệ chỉ dùng một chiêu là ba anh em tam kiếm phải bỏ chạy. Nhưng Nhân đệ lại không phải là người có võ nghệ. Đêm đó Nhân đệ đã dùng cây đăng tiên để dọa chúng. Tiểu muội đến giờ này cũng chưa hỏi Nhân đệ lai lịch cây hắc đằng tiên như thế nào.
    Lý Đại Hùng vuốt hàm râu quai nón:
    - Nói đến cây hắc đằng tiên là nói đến Đằng tiên lão nhân, một nhân vật gần như huyền thoại. Theo ta biết ngay đến nhạc phụ cũng chưa từng gặp và biết Đằng tiên lão nhân là ai.
    Tôn Cường hỏi:
    - Bát đệ có thể cho chúng ta biết liên hệ như thế nào với Đằng tiên lão nhân?
    - Tiểu đệ không hiểu Đằng tiên lão nhân là ai, nhưng mẫu thân giao cây gậy cho đệ và cho biết đây là vật tùy thân của ngoại tổ lão nhân gia.
    Diệp Công gục gặc đầu:
    - Nói vậy bát đệ nhất định là ngoại tôn của kỳ nhân này.
    Oâng ta gật đầu liên tiếp như hiểu thêm ra điều gì:
    - Ta hiểu vì sao bát muội, tiểu gia cát của chúng ta đã mau chóng chọn bát đệ làm trượng phu của mình. Thật là..
    Thu Hà gắt:
    - Lục tỷ phu đừng cho rằng ta yêu thương Nhân đệ vì hắn là cháu ngoại của Đằng tiên lão nhân. Mới gặp Nhân đệ ta đã có lòng yêu mến..
    Lý Đại Hùng cười lớn:
    - Lục đệ không có ý gì đâu. Ta đại diện anh em có lời mừng cho bát muội. Nhạc phụ có mặt ở đây cũng mừng có một người rể có lai lịch kỳ vĩ, tướng mạo bất phàm. Nhân đệ hình dung tuấn tú, dù không phải là cháu ngoại của Đằng tiên lão nhân đi nữa, dung mạo thế kia người con gái nào gặp mà không yêu mến chứ? Bát muội chúng ta dù có là nữ gia cát đi nữa, thì cũng là nhi nữ thường tình.. Thôi, bát muội đưa Nhân đệ đi tắm rửa, nghỉ ngơi giây lát rồi chúng ta đến Gia Hưng tẩy trần.
    Thu Hà đứng lên:
    - Vân Thao đã thuê phòng cho tiểu muội?
    Lý Đại Hùng:
    - Vì không biết có Nhân đệ nên chúng ta chỉ lấy có một phòng. Căn phòng cuối dãy. Chắc có lẽ Vân Thao không khóa.
    Thu Hà đưa mắt nhìn Tích Nhân, hắn đứng lên cung tay giã từ mọi người rồi theo nàng và nghe sau lưng nhột nhạt, hình như mọi cặp mắt đều đổ dồn theo.
    Vào phòng Thu Hà khóa cửa, kéo Tích Nhân ngồi xuống giường hỏi ngay:
    - Gặp anh em ta Nhân đệ có buồn gì không?
    - Bao giờ người ta cũng có nhiều câu hỏi trong lòng đối với một người lạ mặt. Có điều tiểu đệ thật áy náy .. là Lưu sư ca của nàng...
    Thu Hà đứng lên thở dài:
    - Ta cũng có chút áy náy. Dù sao anh ta cũng rất si mê ta. Tuy nhiên, không vì thế mà ta phải báo đáp lại tình cảm này. Lưu sư ca hình dung, tướng mạo cũng không tệ và cũng có thể nói là một người văn võ toàn tài, nhưng ta không có sự rung cảm nào đã đành mà còn không mấy thích.. Ta không hiểu Nhân đệ có ghen hay không, nhưng lòng ta đối với Lưu sư ca là như vậy. Ta nói dối nửa lời, thì..
    Tích Nhân kéo nàng xuống:
    - Tỷ tỷ không cần phải giải thích gì cả..
    Hắn ôm nàng âu yếm:
    - Một người xinh đẹp như tỷ tỷ, hàng chục, hàng trăm người yêu mê cũng là chuyện thường kia kia mà..
    Thu Hà úp mặt lên ngực hắn nũng nụi:
    - Bao người say mê đi nữa, lòng ta chỉ có mình Nhân đệ. Ta chỉ sợ mai sau nếu ta sớm già thì Nhân đệ không còn thương ta nữa.
    Tích Nhân chợt não nề:
    - Một vài năm nữa không hiểu tiểu đệ có còn sống được hay không nói gì đến chuyện xa vời.. Hỡi ôi! Tiểu đệ có lẽ chỉ là người làm cho tỷ tỷ thêm một lần buồn khổ..
    Thu Hà nghe hắn nhắc đến chứng bệnh vội an ủi:
    - Tỷ tỷ không tin không có cách gì trị bệnh của Nhân đệ.
    Nàng ngồi lên cau đôi mày liễu:
    - Ta nghĩ chúng ta phải trốn đi, không về Hoàng gia trang nữa.
    Tích Nhân ngạc nhiên:
    - Tại sao vậy?
    Thu Hà nhỏ giọng:
    - Nếu ta về nhà thì biết đâu phải giam vào rừng cấm và như thế làm sao đi tìm danh y chữa trị cho Nhân đệ.
    Nàng cứng rắn:
    - Nhân đệ đi tắm thay áo quần, chúng ta đi ăn cơm, đừng uống rượu nhiều, khuya nay chúng ta phải trốn đi.
    - Tiểu đệ không hiểu tại sao tỷ tỷ đã sắp xếp cho người đi đón, rồi bây giờ lại trốn đi?
    Thu Hà với đôi mắt tha thiết
    - Tỷ tỷ sẽ giải thích tất cả những gì tỷ tỷ đã làm và tâm tình của tỷ tỷ ra sao cho Nhân đệ nghe sau được không?
    Tích Nhân tiếp xúc anh em Thu Hà, ngoài cô bé Vân Thao duyên dáng, thì không có cảm tình với ai, và hắn cũng nghĩ thế nào khi về Hoàng gia trang của Thu Hà, gia gia, anh chị nàng cũng sẽ gạn hỏi về lý lịch, cha mẹ, ngoại tổ và võ công của mình.. Và sẽ gặp rất nhiều phiền phức. Chi bằng cùng Thu Hà dong chơi dung rủi như mấy ngày qua chẳng là sung sướng hơn sao, nên vui vẻ:
    - Tiểu đệ lúc nào dám trái lời tỷ tỷ.
    Thu Hà bĩu môi:
    - Nói nghe như .. ngoan ngoản lắm vậy!
    Tích Nhân kéo nàng vào người, thì thào:
    - Tiểu đệ không muốn đi ăn chút nào, chỉ muốn.. ở đây với tỷ tỷ.
    Thu Hà đôi má ửng hồng, tựa sát vài hắn, nhắm mắt:
    - Tỷ tỷ cũng vậy, chẳng muốn đi đâu bây giờ, nhưng.. không đi không được.
    - Trời còn sớm, chúng ta có thể nghỉ ngơi giây lát..
    Thu Hà trong hơi thở:
    - Ừ nhỉ.. Chúng ta có thể nghỉ ngơi giây lát.
    Mãi đến chiều tối, khi nghe tiếng đập cửa, Thu Hà hỏi vọng ra:
    - Vân Thao phải không?
    - Tỷ tỷ làm gì mà nằm im trong phòng mãi vậy?
    Thu Hà đưa mắt nhìn Tích Nhân, cười:
    - Tỷ tỷ và bát tỷ phu của Thao muội quá mệt nên nằm nghỉ một lúc, đang sửa soạn để đi đây.
    Vân Thao thúc hối:
    - Nhanh lên một chút, mọi người đang chờ.
    Thu Hà:
    - Quán Gia Hưng cũng gần đây thôi, thưa với Tứ tỷ phu chúng ta sẽ đến trong giây lát.
    Vân Thao:
    - Tiểu muội có chuyện muốn nói riêng với tỷ tỷ. Tiểu muội chờ.
    - Ta chẳng có gì dấu diếm Nhân đệ, chờ giây lát muốn nói gì Thao muội cứ vào phòng mà nói đi.
    Vân Thao vùng vằng:
    - Chỉ có thể nói với chị mà thôi.
    Có lẽ Thu Hà rất thương Vân Thao, và nghĩ mình cũng sắp bỏ đi nên chiều em:
    - Được rồi! Thao muội ra mời các tỷ phu đi đến Gia Hưng uống rượu trước, để họ khỏi chờ rồi muốn nói gì với ta thì nói.
    Bước chân Vân Thao đã đi xa, mặc lại quần áo Tích Nhân mở cửa bước ra:
    - Tiểu đệ đi trước.
    - Tỷ tỷ nghe Vân Thao nói gì rồi hai chị em đến ngay.
    Tích Nhân si mê Thu Hà, nhưng mới gặp anh em của nàng, còn rất xa lạ nên cảm thấy không an lòng khi đi gặp họ mà không có nàng bên cạnh. Hơn nữa, chìm đắm trong hạnh phúc ôn nhu với Thu Hà, nhưng mỗi khi một mình, hắn lại rất ưu tư tự trách đã vội quên lời mẹ dặn.
    Vừa không muốn gặp bọn Lý đại Hùng sớm, vừa trong lòng phân vân trước việc Thu Hà đề nghị đi trốn, Tích Nhân không đến gặp anh em Lý Đại Hùng mà ra vườn hoa đi dạo. Hòa Lạc khách điếm là một khách sạn lớn nhất phủ lỵ Lạng Giang, vườn hoa khá rộng. Mùa đông lạnh giá không một đóa hoa nào nở, nhưng dương liễu vẫn xanh, giữa vườn có hòn non bộ khá lớn xây bằng đá hoa, tùng, trúc phủ xanh um rất đẹp nên dạo quanh nhìn ngắm, và thấy phía sau có ghế đá có thể ngồi nhìn ra đường, định bụng ngồi chờ, khi nào thấy Thu Hà và Vân Thao ra đường sẽ chạy theo. Hắn chỉ ngồi trong giây lát thì nghe tiếng Thu Hà và Vân Thao đưa nhau ra vườn. Cả hai yên trí Tích Nhân đã đi đến quán Gia Hưng, và vườn hoa trong lúc không có ai là nơi họ có thể vừa quan sát vừa nói chuyện riêng tư. Tình cờ nghe đối đáp của hai chị em Thu Hà, Tích Nhân không cầm được nước mắt, phải nghiến chặt hai hàm răng để khỏi phải hét to lên để hả uất ức và đau xót.
    Tiếng Vân Thao:
    - Tiểu muội không hiểu tại sao tỷ tỷ làm như vậy? Tên tiểu tử ấy mặt mày cũng sạch sẽ, nhưng so sao được với Lưu sư ca? Sư ca hết lòng thương yêu tỷ tỷ, không quan tâm tỷ tỷ đã từng có chồng, và tỷ tỷ cũng từng hứa hẹn sau khi mãn tang sẽ thành hôn làm cho sư ca miệt mài chờ đợi.
    Thu Hà thở dài:
    - Ta cũng biết ta có lỗi với Lưu sư ca. Và ta cũng sợ Nhân đệ biết việc này. Hỡi ôi! Mặc dù khi mới gặp Tích Nhân ta đã cố tình lưu giữ vì thấy cây hắc đằng tiên trong tay hắn, muốn tìm hiểu xem có bí cấp gì không để chiếm đoạt. Nhưng rồi tiếp xúc mỗi ngày, cùng nhau ở chỗ đồng không mông quạnh thấy hắn si mê mình ta lại lần lần có cảm tình và rung động. Người ta nói lửa gần rơm có lẽ là tình trạng của ta.
    Vân Thao gắt:
    - Tỷ tỷ thật tình yêu hắn và quên Lưu sư ca?
    Thu Hà:
    - Chúng ta có mười hai chị em, nhưng Thao muội và ta mới là chị em cùng mẹ và cũng thương nhau nhất. Hai chị em ta rất lo cho nhau và ngươi cũng hiểu ta là một người luôn luôn biết đắn đo, cân nhắc.
    Vân Thao lớn tiếng:
    - Tiểu muội không hiểu chị đắn đo cân nhắc nỗi gì? Lưu sư ca là cháu của Lưu phó sứ, rất có thế lực. Chị cũng biết họ Hoàng nhà ta và quan trấn thủ châu Tư Minh Hoàng Quảng Thành có cùng một ông tổ, chúng ta kêu là bá phụ. Tỷ tỷ cũng biết gia gia nhận thấy thế nào Quý Ly cũng cướp ngôi nhà Trần, trong nước sẽ rối loạn nên đã đồng ý cộng tác với bá phụ để mưu đồ việc lớn với Minh triều. Lôi kéo được Lưu phó sứ cả trấn Lạng Sơn sẽ nằm trong tay họ Hoàng chúng ta..
    Thu Hà thở dài:
    - Ta há không biết những gì mà gia gia toan tính hay sao? Gia gia buộc ta phải xuống xóm Đầm để tang cho Trần đại ca.. Chỉ là hình thức lấy dây dài buộc chặt Lưu sư ca.. Chờ đợi và nuôi hy vọng để trung thành. Và sau này gia đình họ Lưu cũng thấy ta dù là góa phụ nhưng cũng là người xứng đáng.. Ta đã làm theo những gì gia gia dạy bảo. Tuy nhiên, ta chắc rằng nếu gia gia biết được Tích Nhân là con cháu của Đằng tiên lão nhân và thấy hắn si mê ta, thì ta nghĩ rằng người cũng khuyến khích ta lấy Tích Nhân.. Như ta đã làm hiện nay. Họ Hoàng nhà ta học được võ công của Đằng tiên lão nhân thì không khác gì hổ thêm cánh, rồng thêm chân.
    - Nhưng tỷ tỷ nói hắn chỉ có cây gậy mây mà không biết võ công..
    Thu Hà:
    - Tích Nhân phải tìm Đằng tiên lão nhân mới học được võ công. Ta có một người chồng có võ công của Đằng tiên lão nhân thì họ Hoàng cũng học được võ công này. Tuy nhiên, chưa hẳn Tích Nhân có thể học được võ công nữa. Trên thế gian này khó có ai có thể chữa được bệnh thiếu âm tuyệt mạch. Tích Nhân là người bị bệnh này..và có sống cũng chỉ vài năm nữa nên ta đang mong ta sớm có con với hắn. Nếu ta có con, mà Tích Nhân không thể sống được, Đằng tiên lão nhân phải truyền thụ bí quyết lại cho ta.
    Vân Thao hiểu rõ âm mưu của Thu Hà thở dài:
    - Tiểu muội đã biết ý của tỷ tỷ. Chỉ có điều không biết phải nói sao để Lưu sư ca không tức giận bỏ đi.
    Sau một giây phút im lặng, như suy nghĩ, Thu Hà:
    - Ta định đêm nay tách rời mọi người đưa Tích Nhân lên công mẫu sơn để hắn không thể biết thêm việc nhà họ Hoàng nữa mà có thể nghi ngờ. Trong khi Tích Nhân yên trí là ta đưa hắn đi trốn, thì mọi người theo dõi, hộ vệ dùm ta cho đến nơi đến chốn. Tuy nhiên vì việc Lưu sư ca ta có thể chờ thêm một hai đêm nữa, sắp xếp thời gian giải thích cho anh ta hiểu. Thao muội cứ ước hẹn với Lưu sư ca khoảng cuối canh ba đêm nay.
    Vân Thao:
    - Tiểu muội sẽ hẹn với sư ca. Thôi! Chúng ta đến tửu quán kẻo mọi người chờ đợi.
    Bước chân của hai chị em Thu Hà đã đi xa, Tích Nhân vẫn ngồi chết cứng, đầu óc đặc sệch, băng giá chẳng biết phải làm gì. Sau đêm trong men say, mất thân đồng trinh với Thu Hà, Tích Nhân cũng đã nghĩ bệnh thất âm tuyệt mạch của mình sẽ khó có cơ hội để chữa trị, sống qua khỏi tuổi mười tám, và không còn hy vọng gì có thể luyện Thái Aát thần công. Tuy nhiên, trong tình yêu của Thu Hà hắn an ủi đã gặp người tri kỷ và cầu mong mình có một đứa con với nàng để lỡ mình có bề gì, Thu Hà không đến nỗi phải tự vận chết theo và cuộc đời còn lại của nàng cũng có một đứa con để khỏi phải sống trong cô đơn quạnh quẽ. Hắn sẽ ghi chép lại toàn bộ bí kíp Thái Aát thần công và tiên pháp lưu lại, đứa con của hắn và nàng sẽ trở thành một cao thủ tuyệt thế, thay hắn gánh trách nhiệm đã không thể hoàn thành. Hắn ao ước như vậy và chỉ còn nỗi buồn khổ duy nhất khi nghĩ tới những ngày đơn côi của Thu Hà. Chính vì cảm thấy tình yêu của Thu Hà quá lớn mà mạng sống của mình quá ngắn, Tích Nhân đã yêu nàng tha thiết, đã không bao giờ phật ý nàng điều gì, có vì nàng mà chết hắn cũng không hối tiếc. Nàng là tất cả của hắn.. Oâi! Tất cả tình yêu, mơ ước của hắn đều do Thu Hà dàn dựng, toan tính, như một chiếc lưới giăng ra để hắn đâm đầu vào. Ôi! Nếu không tình cờ nghe được những gì chính miệng nàng thố lộ, thì không bao giờ hắn có thể tin người mà hắn tin yêu nhất, tin yêu với tất cả con tim lại là người đã dùng cả thân xác, lường gạt tình yêu để đạt mục đích của mình.
    Hắn nhớ lại đêm đầu tiên đó, hắn đã nhiều lần tự chế và mỗi lần như vậy, Thu Hà trong cơn say lại vùng lên chủ động và hắn phải buông xuôi theo dục tính . Hắn cũng nhớ lại đã uống mấy cốc rượu và Thu Hà cũng vậy. Hắn cũng chưa có thể gọi là say lắm, thì Thu Hà đâu có thể nào say.. Hắn thấy rõ khi biết hắn bị bệnh thất âm tuyệt mạch, Thu Hà chỉ còn một toan tính là được làm vợ hắn, nếu có con với hắn nữa càng tốt. Hắn chết lúc nào nàng không cần biết. Mục đích của nàng là làm sao trước mắt Đằng tiên lão nhân nàng là vợ hắn, hay có con với hắn.
    Đau khổ, xót xa, uất hận.... trước thực tế phũ phàng, Tích Nhân đứng lên uể oải bước đi. Cây gậy mây trong tay đã thành thói quen, lúc nào cũng mang theo, nếu lỡ để trên phòng thì có lẽ hắn cũng không còn buồn nghĩ tới. Hắn không biết hắn phải đi đâu, làm gì.. Nhưng biết rõ không thể nào nhìn mặt Thu Hà, nàng tiên của hắn đã để rơi mặt nạ, trở thành một con hồ ly tinh dâm ác..
    Ra khỏi cổng khách điếm, Tích Nhân đăm đầu chạy. Đến bờ sông, trời đã tối không còn thuyền đưa khách, thấy phía Tây cỏ lau hoang dã trống trải, liền theo bờ mà chạy. Khi vấp phải hầm hố giây leo té nhào, Tích Nhân chống tay ngồi lên chạy tiếp. Bây giờ hắn chỉ còn nghĩ càng chạy xa Thu Hà càng tốt.
    Lúc Tích Nhân ra cổng khách điếm, phía bên kia đường, sau một gốc cây to một người đã lộ diện và cũng chạy theo. Theo dõi một lúc, nhìn Tích Nhân té lên té xuống. Người đi sau nhếch miệng cười gằn, cặp mắt long lên và dùng khinh công lướt qua đầu hắn. Tích Nhân trong lúc tinh thần hoảng hốt không để ý, khi biết có người chận đầu, thì không còn dừng chân kịp. Người chận đầu không để hắn đụng vào người mà tung chân lên. Cú đá thần tốc rất mạnh, Tích Nhân lại đang trong trớn chạy tới làm hắn bật ngửa ra sau, lồng ngực tưởng như bị búa đánh vào, miệng nghe mằn mặn, trong lúc chệnh chọang chống tay ngồi lên phải mửa ra một búng máu.
    Hắn vừa ngồi lên được, người chận đầu cười khốc lạnh:
    - Thì ra ngươi chỉ có cây gậy loè người, thực tế chỉ là cái bị thịt. Ta cũng không muốn xuống tay với một tên nhóc con bị thịt như ngươi, nhưng cái nhục trưa nay, Lưu Gia Từ ta phải lóc ngươi thành muôn mảnh.
    Người chận hắn là Lưu sư ca của Thu Hà.
    Tích Nhân biết mình khó thoát chết, thều thào:
    - Ngươi muốn giết, muốn phân thây, muốn làm gì thì làm....
    Gom hết tàn lực, Tích Nhân vung tay ném cây gậy mây xuống sông, và ngã ra bất tỉnh.
    Tích Nhân ném cây gậy vì nghĩ rằng đồ dùng của ông ngoại mình, trước khi chết không nên để kẻ xấu xa chiếm lấy. Không ngờ ý nghĩ này lại cứu được mạng. Lưu Gia Từ rút đao tiến tới định phân thây Tích Nhân, nhưng khi thấy cây đằng tiên bị ném xuống sông liền phóng theo. Họ Lưu biết võ công của Đằng tiên lão nhân cao thâm vô lường, và thấy khi sắp chết Tích Nhân cũng rán sức ném cây gậy đi, liền nghĩ cây gậy rất qúy giá bên trong tất có thể có võ công bí kíp.
    Nhảy xuống bờ sông sâu cả trượng, Lưu Gia Từ đuổi theo dòng nước chảy băng băng đang cuốn trôi cây gậy, thì phía bến đò ba bóng đen gồm một cô gái bịt mặt và hai tráng hán chạy rất nhanh đến chỗ Tích Nhân đang nằm. Một trong hai người đàn ông cúi xuống nắm tay xem mạch nói:
    - Hắn bị thương trầm trọng nhưng không đến nỗi gì.
    Cô gái có vẻ chỉ huy:
    - Cho hắn một viên thuốc trị thương, điểm huyệt hắn rồi đưa đi ngay.
    Người bắt mạch lấy viên thuốc từ tay cô gái bóp miệng Tích Nhân đút vào và vỗ nhẹ một chưởng lên ngực, Tích Ngân giật nẩy nuốt viên thuốc xuống bụng, luôn tay gã điểm huyệt câm và khống chế tay chân Tích Nhân. Người đàn ông thứ hai lấy trong người một cái túi vải xách Tích Nhân đút vào, cột chặt miệng túi, đặt lên vai.
    Cô gái ra lệnh:
    - Hai ngươi tìm đường tắc tạm đưa hắn về phân đàn. Ta chờ lấy cây đằng tiên rồi về sau.
    - Tuân lệnh đàn chủ.
    Hai tên áo đen một người phi thân đi trước, một người vác Tích Nhân chạy theo và người được gọi là đàn chủ liền ẩn mình vào một bụi cây rậm. Giây lát sau Lưu Gia Từ lấy được cây đằng tiên trở lại. Không thấy Tích Nhân bực tức:
    - Dù ngươi trốn lên trời cũng không thoát được tay ta!
    Trong khi Gia Từ đảo quanh tìm kiếm, anh em Lý Đại Hùng chạy nhanh tới, tiếng Thu Hà réo gọi:
    - Tích Nhân! Hiền đệ đang ở đâu? Tại sao lại bỏ đi đâu vậy?
    Gia Từ nghe tiếng Thu Hà vội ẩn mình vào bụi cây sau lưng, cách người được gọi là đàn chủ khoảng vài trượng. Đợi anh em Thu Hà đến gần, người này ném một viên đá đến chỗ Gia Từ ẩn nấp. Tiếng động nhanh chóng làm anh em Thu Hà phóng tới bao vây bụi cây. Gia Từ không còn cách gì ẩn mình nữa, để cây đằng tiên trong bụi bước ra. Thu Hà không chút vị nể:
    - Ngươi làm gì ở đây? Tích Nhân đâu?
    Lưu Gia Từ mỉa mai:
    - Tình nhân nhỏ bé của ngươi cả Thiên thủ tam kiếm củng không phải là đối thủ, thì ta làm gì có khả năng động đến hắn. Hà! Ta thấy hắn hẹn với một cô nương xinh đẹp nên theo dõi giùm ngươi mà đến đây thôi.
    Thu Hà tức giận, mặt hoa xanh xám:
    - Nếu Tích Nhân có bề gì, ta nhất định xé ngươi thành trăm mảnh.
    Gia Từ cười gằn:
    - Sao ngươi lại cứ khăng khăng là ta đã làm gì với cục cưng của ngươi? Thái độ của ngươi cho ta thấy rõ bộ mặt phản phúc không khác gì con điếm...
    Bị mắng là con điếm, Thu Hà quát lớn một tiếng, cử trường thương đâm ngay bằng một đòn trí mạng. Không ngờ Thu Hà phản ứng mạnh như vậy, Lưu Gia Từ hấp tấp nhảy tránh. Thu Hà bồi tiếp hết đòn này đến chiêu khác.. Cả hai võ công ngang nhau, Thu Hà ra tay trước, trong khi Gia Từ chưa kịp đề phòng nên chỉ có nước nhảy đông nhảy tây, có lúc suýt mất mạng, không còn cơ hội để đưa trường thương của mình lên đón đỡ. Thấy Thu Hà giở toàn những chiêu sát thủ, Lý Đại Hùng quát:
    - Ngừng tay!
    Vừa quát, Lý Đại Hùng phóng ra đưa tay chụp lấy trường thương của Thu Hà. Thân thủ của Lý Đại Hùng chứng tỏ võ công rất cao. Hơn Thu Hà và Gia Từ rất nhiều.
    Cây trường thương bị Lý Đại Hùng nắm chặt, Thu Hà vùng vẫy không được, buông tay, tung quyền đánh Lưu Gia Từ. Vân Thao nhảy ra chận lại la lớn:
    - Lưu sư ca nhất thời vì ghen tức mà trở nên hồ đồ. Tỷ tỷ hãy bớt nóng hỏi cho ra lẽ trước đã. Chúng ta là anh em..
    Bị Vân Thao cản trở, Thu Hà dừng chân, hổn hển quát hỏi Lưu Gia Từ:
    - Ngươi làm gì Nhân đệ.? Nhân đệ ở đâu? Nói mau nếu không ta thí mạng với ngươi.
    Bị Thu Hà phản bội, nhưng nàng vẫn là người mà mình còn tha thiết say mê. Thấy nàng quá tức giận, Gia Từ đấu dịu:
    - Ta theo hắn đến đây.. Rồi hắn tự dưng mất tích. Ta thật tình chẳng biết hắn ở đâu. Thấy các ngươi đến ta sợ bị nghi ngờ nên ẩn tránh. Xin lỗi Hà muội ta..quá ghen tức thành mất khôn.
    Thu Hà hỏi gặn:
    - Nhân đệ đúng là có đến đây?
    - Đúng là có đến đây. Ta danh dự. Gia Từ trả lời.
    Thu Hà cau đôi mày liễu:
    - Nhân đệ không biết võ công làm sao thoát khỏi tai mắt sư ca? Ta không tin chút nào..
    - Ta nghe tiếng la lớn hình như hắn bị đánh lén. Ta chạy đến nơi thì chỉ thấy trên cỏ một búng máu.
    - Chỗ nào? Thu Hà hỏi dồn.
    Gia Từ chỉ. Thu Hà chạy tới và quan sát chung quanh. Mùa đông nơi hoang dã cỏ cao và khô, Tích Nhân bị Gia Từ đá ngã nằm trên cỏ, và hai người mang hắn chạy đi cũng làm cỏ khô ngã gãy để lại dấu vết rất dễ nhận thấy, Thu Hà và bọn Lý Đại Hùng thắp đuốc theo dấu đi tìm.
    Chờ bọn Thu Hà đi xa Lưu Gia Từ trở lại bụi cây ẩn núp trước đó để lấy cây đằng tiên. Hắn mò tìm, vạch từng gốc, đè rạp bẻ gãy cả bụi cũng không thấy cây đằng tiên ở đâu. Hắn bực bội khó chịu như điên trong người không hiểu vì sao cây gậy bị mất, và sợ anh em Thu Hà nghi ngờ đành miễn cưỡng chạy theo. Gia Từ khuất dạng, Vân Thao từ lâu nép trong một bụi cây đàng xa theo dõi lại đến bụi cây quan sát giây lát rồi phi thân theo hắn.
    ThaoMy
    ThaoMy
    Pre-Moderator
    Pre-Moderator


    Tổng số bài gửi : 9967
    Join date : 07/06/2012
    Đến từ : Thành Phố Cây Xanh

    Đằng Tiên Bắc Ngạo Empty Re: Đằng Tiên Bắc Ngạo

    Bài gửi by ThaoMy Mon Jun 23, 2014 12:47 am

    Đằng Tiên Bắc Ngạo  
    Tác giả:  Vũ Quân  
     Hồi   6  


    - Theo quy luật của Hoàng gia thôn, nếu hai người đàn ông cùng yêu thích một người đàn bà họ phải được tỷ đấu với nhau để phân hơn kém.
    Thu Hà mặt có chút buồn, thở dài:
    - Đó chỉ xảy ra trong trường hợp người nữ vẫn chưa dứt khoát hay chưa thật sự ăn ở với ai. Còn trường hợp ta với Nhân đệ, nếu gia gia ta không lượng thứ cho hoàn cảnh đặc biệt, thì chỉ có thể bị phạt ở trong rừng cấm ba năm mới được hồi trang mà thôi.
    Nghe nàng nói, mọi người đều biết rõ nàng và Tích Nhân đã ăn nằm với nhau rồi, không còn cách gì ngăn trở họ nữa.
    Người sư ca họ Lưu, gầm lên một tiếng, đẩy ghế đứng dậy xô cửa phóng ra ngoài. Thanh niên họ Nông và Vân Thao vội chạy theo.
    Mấy người tỷ phu của Thu Hà vẫn bình tĩnh. Người tứ tỷ phu chỉ một chiếc ghế cho Tích Nhân:
    - Bát muội minh bạch như vậy thì Nhân đệ đã là bát đệ của chúng ta. Xin mời, xin mời.. Chúng ta ngồi chuyện vãn giây lát, rồi Lý mỗ mời tất cả ra tửu quán mừng bát đệ và bát muội.
    Trong lúc Thu Hà đẩy Tích Nhân xuống ghế, hắn cũng liếc thấy người trung niên họ Lý đang nháy mắt với ba người tỷ phu khác của Thu Hà. Và người nhỏ tuổi nhất rán lấy giọng vui vẻ:
    - Bát đệ tự nhiên, chúng ta đã là anh em một nhà.
    Người tứ tỷ phu tự giới thiệu:
    - Ta là Lý đại Hùng, người anh rể thứ tư của bát đệ.
    Ba người còn lại tiếp nhau lên tiếng:
    - Ta là Tôn Cường, người thứ năm.
    - Diệp Công, người thứ sáu
    - Phan Thế Thừa, người thứ bảy
    Người sư ca còn lại:
    - Tiểu huynh là Mã Công Phụ.
    Thu Hà ngồi xuống ghế:
    - Tiểu muội phải gởi thư khẩn cho gia gia và nhờ người đến đón vì tiểu muội đang gặp kẻ thù rất nguy hiểm, anh em thiên thủ tam kiếm. Bọn chúng đã đến nhà tìm giết tiểu muội.
    Lý Đại Hùng tròn mắt:
    - Thiên thủ tam kiếm đã gặp bát muội?
    Thu Hà:
    - Tiểu muội gặp thiên thủ tam kiếm đòi mạng mà sao còn sống đến hôm nay là điều mà ai nghe nói cũng lấy làm lạ lùng! Nếu đêm hôm ấy không có Nhân đệ thì tiểu muội có mười tám đôi chân cũng không chạy thoát.
    - Hắn!..Nhân đệ có thể đuổi bọn tam kiếm! Phan Thế Thừa buột miệng la lớn.
    Thu Hà:
    - Nhân đệ chỉ dùng một chiêu là ba anh em tam kiếm phải bỏ chạy. Nhưng Nhân đệ lại không phải là người có võ nghệ. Đêm đó Nhân đệ đã dùng cây đăng tiên để dọa chúng. Tiểu muội đến giờ này cũng chưa hỏi Nhân đệ lai lịch cây hắc đằng tiên như thế nào.
    Lý Đại Hùng vuốt hàm râu quai nón:
    - Nói đến cây hắc đằng tiên là nói đến Đằng tiên lão nhân, một nhân vật gần như huyền thoại. Theo ta biết ngay đến nhạc phụ cũng chưa từng gặp và biết Đằng tiên lão nhân là ai.
    Tôn Cường hỏi:
    - Bát đệ có thể cho chúng ta biết liên hệ như thế nào với Đằng tiên lão nhân?
    - Tiểu đệ không hiểu Đằng tiên lão nhân là ai, nhưng mẫu thân giao cây gậy cho đệ và cho biết đây là vật tùy thân của ngoại tổ lão nhân gia.
    Diệp Công gục gặc đầu:
    - Nói vậy bát đệ nhất định là ngoại tôn của kỳ nhân này.
    Oâng ta gật đầu liên tiếp như hiểu thêm ra điều gì:
    - Ta hiểu vì sao bát muội, tiểu gia cát của chúng ta đã mau chóng chọn bát đệ làm trượng phu của mình. Thật là..
    Thu Hà gắt:
    - Lục tỷ phu đừng cho rằng ta yêu thương Nhân đệ vì hắn là cháu ngoại của Đằng tiên lão nhân. Mới gặp Nhân đệ ta đã có lòng yêu mến..
    Lý Đại Hùng cười lớn:
    - Lục đệ không có ý gì đâu. Ta đại diện anh em có lời mừng cho bát muội. Nhạc phụ có mặt ở đây cũng mừng có một người rể có lai lịch kỳ vĩ, tướng mạo bất phàm. Nhân đệ hình dung tuấn tú, dù không phải là cháu ngoại của Đằng tiên lão nhân đi nữa, dung mạo thế kia người con gái nào gặp mà không yêu mến chứ? Bát muội chúng ta dù có là nữ gia cát đi nữa, thì cũng là nhi nữ thường tình.. Thôi, bát muội đưa Nhân đệ đi tắm rửa, nghỉ ngơi giây lát rồi chúng ta đến Gia Hưng tẩy trần.
    Thu Hà đứng lên:
    - Vân Thao đã thuê phòng cho tiểu muội?
    Lý Đại Hùng:
    - Vì không biết có Nhân đệ nên chúng ta chỉ lấy có một phòng. Căn phòng cuối dãy. Chắc có lẽ Vân Thao không khóa.
    Thu Hà đưa mắt nhìn Tích Nhân, hắn đứng lên cung tay giã từ mọi người rồi theo nàng và nghe sau lưng nhột nhạt, hình như mọi cặp mắt đều đổ dồn theo.
    Vào phòng Thu Hà khóa cửa, kéo Tích Nhân ngồi xuống giường hỏi ngay:
    - Gặp anh em ta Nhân đệ có buồn gì không?
    - Bao giờ người ta cũng có nhiều câu hỏi trong lòng đối với một người lạ mặt. Có điều tiểu đệ thật áy náy .. là Lưu sư ca của nàng...
    Thu Hà đứng lên thở dài:
    - Ta cũng có chút áy náy. Dù sao anh ta cũng rất si mê ta. Tuy nhiên, không vì thế mà ta phải báo đáp lại tình cảm này. Lưu sư ca hình dung, tướng mạo cũng không tệ và cũng có thể nói là một người văn võ toàn tài, nhưng ta không có sự rung cảm nào đã đành mà còn không mấy thích.. Ta không hiểu Nhân đệ có ghen hay không, nhưng lòng ta đối với Lưu sư ca là như vậy. Ta nói dối nửa lời, thì..
    Tích Nhân kéo nàng xuống:
    - Tỷ tỷ không cần phải giải thích gì cả..
    Hắn ôm nàng âu yếm:
    - Một người xinh đẹp như tỷ tỷ, hàng chục, hàng trăm người yêu mê cũng là chuyện thường kia kia mà..
    Thu Hà úp mặt lên ngực hắn nũng nụi:
    - Bao người say mê đi nữa, lòng ta chỉ có mình Nhân đệ. Ta chỉ sợ mai sau nếu ta sớm già thì Nhân đệ không còn thương ta nữa.
    Tích Nhân chợt não nề:
    - Một vài năm nữa không hiểu tiểu đệ có còn sống được hay không nói gì đến chuyện xa vời.. Hỡi ôi! Tiểu đệ có lẽ chỉ là người làm cho tỷ tỷ thêm một lần buồn khổ..
    Thu Hà nghe hắn nhắc đến chứng bệnh vội an ủi:
    - Tỷ tỷ không tin không có cách gì trị bệnh của Nhân đệ.
    Nàng ngồi lên cau đôi mày liễu:
    - Ta nghĩ chúng ta phải trốn đi, không về Hoàng gia trang nữa.
    Tích Nhân ngạc nhiên:
    - Tại sao vậy?
    Thu Hà nhỏ giọng:
    - Nếu ta về nhà thì biết đâu phải giam vào rừng cấm và như thế làm sao đi tìm danh y chữa trị cho Nhân đệ.
    Nàng cứng rắn:
    - Nhân đệ đi tắm thay áo quần, chúng ta đi ăn cơm, đừng uống rượu nhiều, khuya nay chúng ta phải trốn đi.
    - Tiểu đệ không hiểu tại sao tỷ tỷ đã sắp xếp cho người đi đón, rồi bây giờ lại trốn đi?
    Thu Hà với đôi mắt tha thiết
    - Tỷ tỷ sẽ giải thích tất cả những gì tỷ tỷ đã làm và tâm tình của tỷ tỷ ra sao cho Nhân đệ nghe sau được không?
    Tích Nhân tiếp xúc anh em Thu Hà, ngoài cô bé Vân Thao duyên dáng, thì không có cảm tình với ai, và hắn cũng nghĩ thế nào khi về Hoàng gia trang của Thu Hà, gia gia, anh chị nàng cũng sẽ gạn hỏi về lý lịch, cha mẹ, ngoại tổ và võ công của mình.. Và sẽ gặp rất nhiều phiền phức. Chi bằng cùng Thu Hà dong chơi dung rủi như mấy ngày qua chẳng là sung sướng hơn sao, nên vui vẻ:
    - Tiểu đệ lúc nào dám trái lời tỷ tỷ.
    Thu Hà bĩu môi:
    - Nói nghe như .. ngoan ngoản lắm vậy!
    Tích Nhân kéo nàng vào người, thì thào:
    - Tiểu đệ không muốn đi ăn chút nào, chỉ muốn.. ở đây với tỷ tỷ.
    Thu Hà đôi má ửng hồng, tựa sát vài hắn, nhắm mắt:
    - Tỷ tỷ cũng vậy, chẳng muốn đi đâu bây giờ, nhưng.. không đi không được.
    - Trời còn sớm, chúng ta có thể nghỉ ngơi giây lát..
    Thu Hà trong hơi thở:
    - Ừ nhỉ.. Chúng ta có thể nghỉ ngơi giây lát.
    Mãi đến chiều tối, khi nghe tiếng đập cửa, Thu Hà hỏi vọng ra:
    - Vân Thao phải không?
    - Tỷ tỷ làm gì mà nằm im trong phòng mãi vậy?
    Thu Hà đưa mắt nhìn Tích Nhân, cười:
    - Tỷ tỷ và bát tỷ phu của Thao muội quá mệt nên nằm nghỉ một lúc, đang sửa soạn để đi đây.
    Vân Thao thúc hối:
    - Nhanh lên một chút, mọi người đang chờ.
    Thu Hà:
    - Quán Gia Hưng cũng gần đây thôi, thưa với Tứ tỷ phu chúng ta sẽ đến trong giây lát.
    Vân Thao:
    - Tiểu muội có chuyện muốn nói riêng với tỷ tỷ. Tiểu muội chờ.
    - Ta chẳng có gì dấu diếm Nhân đệ, chờ giây lát muốn nói gì Thao muội cứ vào phòng mà nói đi.
    Vân Thao vùng vằng:
    - Chỉ có thể nói với chị mà thôi.
    Có lẽ Thu Hà rất thương Vân Thao, và nghĩ mình cũng sắp bỏ đi nên chiều em:
    - Được rồi! Thao muội ra mời các tỷ phu đi đến Gia Hưng uống rượu trước, để họ khỏi chờ rồi muốn nói gì với ta thì nói.
    Bước chân Vân Thao đã đi xa, mặc lại quần áo Tích Nhân mở cửa bước ra:
    - Tiểu đệ đi trước.
    - Tỷ tỷ nghe Vân Thao nói gì rồi hai chị em đến ngay.
    Tích Nhân si mê Thu Hà, nhưng mới gặp anh em của nàng, còn rất xa lạ nên cảm thấy không an lòng khi đi gặp họ mà không có nàng bên cạnh. Hơn nữa, chìm đắm trong hạnh phúc ôn nhu với Thu Hà, nhưng mỗi khi một mình, hắn lại rất ưu tư tự trách đã vội quên lời mẹ dặn.
    Vừa không muốn gặp bọn Lý đại Hùng sớm, vừa trong lòng phân vân trước việc Thu Hà đề nghị đi trốn, Tích Nhân không đến gặp anh em Lý Đại Hùng mà ra vườn hoa đi dạo. Hòa Lạc khách điếm là một khách sạn lớn nhất phủ lỵ Lạng Giang, vườn hoa khá rộng. Mùa đông lạnh giá không một đóa hoa nào nở, nhưng dương liễu vẫn xanh, giữa vườn có hòn non bộ khá lớn xây bằng đá hoa, tùng, trúc phủ xanh um rất đẹp nên dạo quanh nhìn ngắm, và thấy phía sau có ghế đá có thể ngồi nhìn ra đường, định bụng ngồi chờ, khi nào thấy Thu Hà và Vân Thao ra đường sẽ chạy theo. Hắn chỉ ngồi trong giây lát thì nghe tiếng Thu Hà và Vân Thao đưa nhau ra vườn. Cả hai yên trí Tích Nhân đã đi đến quán Gia Hưng, và vườn hoa trong lúc không có ai là nơi họ có thể vừa quan sát vừa nói chuyện riêng tư. Tình cờ nghe đối đáp của hai chị em Thu Hà, Tích Nhân không cầm được nước mắt, phải nghiến chặt hai hàm răng để khỏi phải hét to lên để hả uất ức và đau xót.
    Tiếng Vân Thao:
    - Tiểu muội không hiểu tại sao tỷ tỷ làm như vậy? Tên tiểu tử ấy mặt mày cũng sạch sẽ, nhưng so sao được với Lưu sư ca? Sư ca hết lòng thương yêu tỷ tỷ, không quan tâm tỷ tỷ đã từng có chồng, và tỷ tỷ cũng từng hứa hẹn sau khi mãn tang sẽ thành hôn làm cho sư ca miệt mài chờ đợi.
    Thu Hà thở dài:
    - Ta cũng biết ta có lỗi với Lưu sư ca. Và ta cũng sợ Nhân đệ biết việc này. Hỡi ôi! Mặc dù khi mới gặp Tích Nhân ta đã cố tình lưu giữ vì thấy cây hắc đằng tiên trong tay hắn, muốn tìm hiểu xem có bí cấp gì không để chiếm đoạt. Nhưng rồi tiếp xúc mỗi ngày, cùng nhau ở chỗ đồng không mông quạnh thấy hắn si mê mình ta lại lần lần có cảm tình và rung động. Người ta nói lửa gần rơm có lẽ là tình trạng của ta.
    Vân Thao gắt:
    - Tỷ tỷ thật tình yêu hắn và quên Lưu sư ca?
    Thu Hà:
    - Chúng ta có mười hai chị em, nhưng Thao muội và ta mới là chị em cùng mẹ và cũng thương nhau nhất. Hai chị em ta rất lo cho nhau và ngươi cũng hiểu ta là một người luôn luôn biết đắn đo, cân nhắc.
    Vân Thao lớn tiếng:
    - Tiểu muội không hiểu chị đắn đo cân nhắc nỗi gì? Lưu sư ca là cháu của Lưu phó sứ, rất có thế lực. Chị cũng biết họ Hoàng nhà ta và quan trấn thủ châu Tư Minh Hoàng Quảng Thành có cùng một ông tổ, chúng ta kêu là bá phụ. Tỷ tỷ cũng biết gia gia nhận thấy thế nào Quý Ly cũng cướp ngôi nhà Trần, trong nước sẽ rối loạn nên đã đồng ý cộng tác với bá phụ để mưu đồ việc lớn với Minh triều. Lôi kéo được Lưu phó sứ cả trấn Lạng Sơn sẽ nằm trong tay họ Hoàng chúng ta..
    Thu Hà thở dài:
    - Ta há không biết những gì mà gia gia toan tính hay sao? Gia gia buộc ta phải xuống xóm Đầm để tang cho Trần đại ca.. Chỉ là hình thức lấy dây dài buộc chặt Lưu sư ca.. Chờ đợi và nuôi hy vọng để trung thành. Và sau này gia đình họ Lưu cũng thấy ta dù là góa phụ nhưng cũng là người xứng đáng.. Ta đã làm theo những gì gia gia dạy bảo. Tuy nhiên, ta chắc rằng nếu gia gia biết được Tích Nhân là con cháu của Đằng tiên lão nhân và thấy hắn si mê ta, thì ta nghĩ rằng người cũng khuyến khích ta lấy Tích Nhân.. Như ta đã làm hiện nay. Họ Hoàng nhà ta học được võ công của Đằng tiên lão nhân thì không khác gì hổ thêm cánh, rồng thêm chân.
    - Nhưng tỷ tỷ nói hắn chỉ có cây gậy mây mà không biết võ công..
    Thu Hà:
    - Tích Nhân phải tìm Đằng tiên lão nhân mới học được võ công. Ta có một người chồng có võ công của Đằng tiên lão nhân thì họ Hoàng cũng học được võ công này. Tuy nhiên, chưa hẳn Tích Nhân có thể học được võ công nữa. Trên thế gian này khó có ai có thể chữa được bệnh thiếu âm tuyệt mạch. Tích Nhân là người bị bệnh này..và có sống cũng chỉ vài năm nữa nên ta đang mong ta sớm có con với hắn. Nếu ta có con, mà Tích Nhân không thể sống được, Đằng tiên lão nhân phải truyền thụ bí quyết lại cho ta.
    Vân Thao hiểu rõ âm mưu của Thu Hà thở dài:
    - Tiểu muội đã biết ý của tỷ tỷ. Chỉ có điều không biết phải nói sao để Lưu sư ca không tức giận bỏ đi.
    Sau một giây phút im lặng, như suy nghĩ, Thu Hà:
    - Ta định đêm nay tách rời mọi người đưa Tích Nhân lên công mẫu sơn để hắn không thể biết thêm việc nhà họ Hoàng nữa mà có thể nghi ngờ. Trong khi Tích Nhân yên trí là ta đưa hắn đi trốn, thì mọi người theo dõi, hộ vệ dùm ta cho đến nơi đến chốn. Tuy nhiên vì việc Lưu sư ca ta có thể chờ thêm một hai đêm nữa, sắp xếp thời gian giải thích cho anh ta hiểu. Thao muội cứ ước hẹn với Lưu sư ca khoảng cuối canh ba đêm nay.
    Vân Thao:
    - Tiểu muội sẽ hẹn với sư ca. Thôi! Chúng ta đến tửu quán kẻo mọi người chờ đợi.
    Bước chân của hai chị em Thu Hà đã đi xa, Tích Nhân vẫn ngồi chết cứng, đầu óc đặc sệch, băng giá chẳng biết phải làm gì. Sau đêm trong men say, mất thân đồng trinh với Thu Hà, Tích Nhân cũng đã nghĩ bệnh thất âm tuyệt mạch của mình sẽ khó có cơ hội để chữa trị, sống qua khỏi tuổi mười tám, và không còn hy vọng gì có thể luyện Thái Aát thần công. Tuy nhiên, trong tình yêu của Thu Hà hắn an ủi đã gặp người tri kỷ và cầu mong mình có một đứa con với nàng để lỡ mình có bề gì, Thu Hà không đến nỗi phải tự vận chết theo và cuộc đời còn lại của nàng cũng có một đứa con để khỏi phải sống trong cô đơn quạnh quẽ. Hắn sẽ ghi chép lại toàn bộ bí kíp Thái Aát thần công và tiên pháp lưu lại, đứa con của hắn và nàng sẽ trở thành một cao thủ tuyệt thế, thay hắn gánh trách nhiệm đã không thể hoàn thành. Hắn ao ước như vậy và chỉ còn nỗi buồn khổ duy nhất khi nghĩ tới những ngày đơn côi của Thu Hà. Chính vì cảm thấy tình yêu của Thu Hà quá lớn mà mạng sống của mình quá ngắn, Tích Nhân đã yêu nàng tha thiết, đã không bao giờ phật ý nàng điều gì, có vì nàng mà chết hắn cũng không hối tiếc. Nàng là tất cả của hắn.. Oâi! Tất cả tình yêu, mơ ước của hắn đều do Thu Hà dàn dựng, toan tính, như một chiếc lưới giăng ra để hắn đâm đầu vào. Ôi! Nếu không tình cờ nghe được những gì chính miệng nàng thố lộ, thì không bao giờ hắn có thể tin người mà hắn tin yêu nhất, tin yêu với tất cả con tim lại là người đã dùng cả thân xác, lường gạt tình yêu để đạt mục đích của mình.
    Hắn nhớ lại đêm đầu tiên đó, hắn đã nhiều lần tự chế và mỗi lần như vậy, Thu Hà trong cơn say lại vùng lên chủ động và hắn phải buông xuôi theo dục tính . Hắn cũng nhớ lại đã uống mấy cốc rượu và Thu Hà cũng vậy. Hắn cũng chưa có thể gọi là say lắm, thì Thu Hà đâu có thể nào say.. Hắn thấy rõ khi biết hắn bị bệnh thất âm tuyệt mạch, Thu Hà chỉ còn một toan tính là được làm vợ hắn, nếu có con với hắn nữa càng tốt. Hắn chết lúc nào nàng không cần biết. Mục đích của nàng là làm sao trước mắt Đằng tiên lão nhân nàng là vợ hắn, hay có con với hắn.
    Đau khổ, xót xa, uất hận.... trước thực tế phũ phàng, Tích Nhân đứng lên uể oải bước đi. Cây gậy mây trong tay đã thành thói quen, lúc nào cũng mang theo, nếu lỡ để trên phòng thì có lẽ hắn cũng không còn buồn nghĩ tới. Hắn không biết hắn phải đi đâu, làm gì.. Nhưng biết rõ không thể nào nhìn mặt Thu Hà, nàng tiên của hắn đã để rơi mặt nạ, trở thành một con hồ ly tinh dâm ác..
    Ra khỏi cổng khách điếm, Tích Nhân đăm đầu chạy. Đến bờ sông, trời đã tối không còn thuyền đưa khách, thấy phía Tây cỏ lau hoang dã trống trải, liền theo bờ mà chạy. Khi vấp phải hầm hố giây leo té nhào, Tích Nhân chống tay ngồi lên chạy tiếp. Bây giờ hắn chỉ còn nghĩ càng chạy xa Thu Hà càng tốt.
    Lúc Tích Nhân ra cổng khách điếm, phía bên kia đường, sau một gốc cây to một người đã lộ diện và cũng chạy theo. Theo dõi một lúc, nhìn Tích Nhân té lên té xuống. Người đi sau nhếch miệng cười gằn, cặp mắt long lên và dùng khinh công lướt qua đầu hắn. Tích Nhân trong lúc tinh thần hoảng hốt không để ý, khi biết có người chận đầu, thì không còn dừng chân kịp. Người chận đầu không để hắn đụng vào người mà tung chân lên. Cú đá thần tốc rất mạnh, Tích Nhân lại đang trong trớn chạy tới làm hắn bật ngửa ra sau, lồng ngực tưởng như bị búa đánh vào, miệng nghe mằn mặn, trong lúc chệnh chọang chống tay ngồi lên phải mửa ra một búng máu.
    Hắn vừa ngồi lên được, người chận đầu cười khốc lạnh:
    - Thì ra ngươi chỉ có cây gậy loè người, thực tế chỉ là cái bị thịt. Ta cũng không muốn xuống tay với một tên nhóc con bị thịt như ngươi, nhưng cái nhục trưa nay, Lưu Gia Từ ta phải lóc ngươi thành muôn mảnh.
    Người chận hắn là Lưu sư ca của Thu Hà.
    Tích Nhân biết mình khó thoát chết, thều thào:
    - Ngươi muốn giết, muốn phân thây, muốn làm gì thì làm....
    Gom hết tàn lực, Tích Nhân vung tay ném cây gậy mây xuống sông, và ngã ra bất tỉnh.
    Tích Nhân ném cây gậy vì nghĩ rằng đồ dùng của ông ngoại mình, trước khi chết không nên để kẻ xấu xa chiếm lấy. Không ngờ ý nghĩ này lại cứu được mạng. Lưu Gia Từ rút đao tiến tới định phân thây Tích Nhân, nhưng khi thấy cây đằng tiên bị ném xuống sông liền phóng theo. Họ Lưu biết võ công của Đằng tiên lão nhân cao thâm vô lường, và thấy khi sắp chết Tích Nhân cũng rán sức ném cây gậy đi, liền nghĩ cây gậy rất qúy giá bên trong tất có thể có võ công bí kíp.
    Nhảy xuống bờ sông sâu cả trượng, Lưu Gia Từ đuổi theo dòng nước chảy băng băng đang cuốn trôi cây gậy, thì phía bến đò ba bóng đen gồm một cô gái bịt mặt và hai tráng hán chạy rất nhanh đến chỗ Tích Nhân đang nằm. Một trong hai người đàn ông cúi xuống nắm tay xem mạch nói:
    - Hắn bị thương trầm trọng nhưng không đến nỗi gì.
    Cô gái có vẻ chỉ huy:
    - Cho hắn một viên thuốc trị thương, điểm huyệt hắn rồi đưa đi ngay.
    Người bắt mạch lấy viên thuốc từ tay cô gái bóp miệng Tích Nhân đút vào và vỗ nhẹ một chưởng lên ngực, Tích Ngân giật nẩy nuốt viên thuốc xuống bụng, luôn tay gã điểm huyệt câm và khống chế tay chân Tích Nhân. Người đàn ông thứ hai lấy trong người một cái túi vải xách Tích Nhân đút vào, cột chặt miệng túi, đặt lên vai.
    Cô gái ra lệnh:
    - Hai ngươi tìm đường tắc tạm đưa hắn về phân đàn. Ta chờ lấy cây đằng tiên rồi về sau.
    - Tuân lệnh đàn chủ.
    Hai tên áo đen một người phi thân đi trước, một người vác Tích Nhân chạy theo và người được gọi là đàn chủ liền ẩn mình vào một bụi cây rậm. Giây lát sau Lưu Gia Từ lấy được cây đằng tiên trở lại. Không thấy Tích Nhân bực tức:
    - Dù ngươi trốn lên trời cũng không thoát được tay ta!
    Trong khi Gia Từ đảo quanh tìm kiếm, anh em Lý Đại Hùng chạy nhanh tới, tiếng Thu Hà réo gọi:
    - Tích Nhân! Hiền đệ đang ở đâu? Tại sao lại bỏ đi đâu vậy?
    Gia Từ nghe tiếng Thu Hà vội ẩn mình vào bụi cây sau lưng, cách người được gọi là đàn chủ khoảng vài trượng. Đợi anh em Thu Hà đến gần, người này ném một viên đá đến chỗ Gia Từ ẩn nấp. Tiếng động nhanh chóng làm anh em Thu Hà phóng tới bao vây bụi cây. Gia Từ không còn cách gì ẩn mình nữa, để cây đằng tiên trong bụi bước ra. Thu Hà không chút vị nể:
    - Ngươi làm gì ở đây? Tích Nhân đâu?
    Lưu Gia Từ mỉa mai:
    - Tình nhân nhỏ bé của ngươi cả Thiên thủ tam kiếm củng không phải là đối thủ, thì ta làm gì có khả năng động đến hắn. Hà! Ta thấy hắn hẹn với một cô nương xinh đẹp nên theo dõi giùm ngươi mà đến đây thôi.
    Thu Hà tức giận, mặt hoa xanh xám:
    - Nếu Tích Nhân có bề gì, ta nhất định xé ngươi thành trăm mảnh.
    Gia Từ cười gằn:
    - Sao ngươi lại cứ khăng khăng là ta đã làm gì với cục cưng của ngươi? Thái độ của ngươi cho ta thấy rõ bộ mặt phản phúc không khác gì con điếm...
    Bị mắng là con điếm, Thu Hà quát lớn một tiếng, cử trường thương đâm ngay bằng một đòn trí mạng. Không ngờ Thu Hà phản ứng mạnh như vậy, Lưu Gia Từ hấp tấp nhảy tránh. Thu Hà bồi tiếp hết đòn này đến chiêu khác.. Cả hai võ công ngang nhau, Thu Hà ra tay trước, trong khi Gia Từ chưa kịp đề phòng nên chỉ có nước nhảy đông nhảy tây, có lúc suýt mất mạng, không còn cơ hội để đưa trường thương của mình lên đón đỡ. Thấy Thu Hà giở toàn những chiêu sát thủ, Lý Đại Hùng quát:
    - Ngừng tay!
    Vừa quát, Lý Đại Hùng phóng ra đưa tay chụp lấy trường thương của Thu Hà. Thân thủ của Lý Đại Hùng chứng tỏ võ công rất cao. Hơn Thu Hà và Gia Từ rất nhiều.
    Cây trường thương bị Lý Đại Hùng nắm chặt, Thu Hà vùng vẫy không được, buông tay, tung quyền đánh Lưu Gia Từ. Vân Thao nhảy ra chận lại la lớn:
    - Lưu sư ca nhất thời vì ghen tức mà trở nên hồ đồ. Tỷ tỷ hãy bớt nóng hỏi cho ra lẽ trước đã. Chúng ta là anh em..
    Bị Vân Thao cản trở, Thu Hà dừng chân, hổn hển quát hỏi Lưu Gia Từ:
    - Ngươi làm gì Nhân đệ.? Nhân đệ ở đâu? Nói mau nếu không ta thí mạng với ngươi.
    Bị Thu Hà phản bội, nhưng nàng vẫn là người mà mình còn tha thiết say mê. Thấy nàng quá tức giận, Gia Từ đấu dịu:
    - Ta theo hắn đến đây.. Rồi hắn tự dưng mất tích. Ta thật tình chẳng biết hắn ở đâu. Thấy các ngươi đến ta sợ bị nghi ngờ nên ẩn tránh. Xin lỗi Hà muội ta..quá ghen tức thành mất khôn.
    Thu Hà hỏi gặn:
    - Nhân đệ đúng là có đến đây?
    - Đúng là có đến đây. Ta danh dự. Gia Từ trả lời.
    Thu Hà cau đôi mày liễu:
    - Nhân đệ không biết võ công làm sao thoát khỏi tai mắt sư ca? Ta không tin chút nào..
    - Ta nghe tiếng la lớn hình như hắn bị đánh lén. Ta chạy đến nơi thì chỉ thấy trên cỏ một búng máu.
    - Chỗ nào? Thu Hà hỏi dồn.
    Gia Từ chỉ. Thu Hà chạy tới và quan sát chung quanh. Mùa đông nơi hoang dã cỏ cao và khô, Tích Nhân bị Gia Từ đá ngã nằm trên cỏ, và hai người mang hắn chạy đi cũng làm cỏ khô ngã gãy để lại dấu vết rất dễ nhận thấy, Thu Hà và bọn Lý Đại Hùng thắp đuốc theo dấu đi tìm.
    Chờ bọn Thu Hà đi xa Lưu Gia Từ trở lại bụi cây ẩn núp trước đó để lấy cây đằng tiên. Hắn mò tìm, vạch từng gốc, đè rạp bẻ gãy cả bụi cũng không thấy cây đằng tiên ở đâu. Hắn bực bội khó chịu như điên trong người không hiểu vì sao cây gậy bị mất, và sợ anh em Thu Hà nghi ngờ đành miễn cưỡng chạy theo. Gia Từ khuất dạng, Vân Thao từ lâu nép trong một bụi cây đàng xa theo dõi lại đến bụi cây quan sát giây lát rồi phi thân theo hắn.  
    ThaoMy
    ThaoMy
    Pre-Moderator
    Pre-Moderator


    Tổng số bài gửi : 9967
    Join date : 07/06/2012
    Đến từ : Thành Phố Cây Xanh

    Đằng Tiên Bắc Ngạo Empty Re: Đằng Tiên Bắc Ngạo

    Bài gửi by ThaoMy Mon Jun 23, 2014 12:48 am

    Đằng Tiên Bắc Ngạo
    Tác giả: Vũ Quân
    Hồi 7


    Tích Nhân tỉnh lại thấy người dồi lên đánh xuống liên tiếp, làm lồng ngực đau nhói từng cơn phải cắn răng chịu đựng. Dù nằm trong bao cũng biết rõ mình đang bị vát trên vai, và người vát đang chạy nhanh. Khoảng vài giờ sau, Tích Nhân được bỏ xuống đất và bị đá một đá với tiếng chưởi thề:
    - Mẹ kiếp! Thằng nhóc này ăn gì mà nặng lắm thế!
    Tích Nhân nghe tiếng tên đồng bọn:
    - Ngươi nghỉ giây lát đi. Ta cột nó lên ngựa rồi đi nhanh kẻo đêm dài lắm mộng.
    Tích Nhân lại bị xách lên, đặt nằm sấp ngang lưng ngựa và bị cột gô bằng mấy nuột giây ở đùi, lưng và vai. Mới bị cột Tích Nhân đã thấy đau đớn khó chịu, rồi khi ngựa phi nước đại, vừa bị những nuột giây riết chặt lên da thịt, vừa đầu cổ bị đong đưa lên xuống, bụng và ngực bị dằn xóc, cảm thấy đau đớn khổ sở không bút mực nào tả xiết. Chịu đựng được một lúc Tích Nhân hôn mê. Tuy nhiên, hắn không thể nào chết, con tim vẫn bị rung theo vó ngựa, tim còn đập máu huyết vẫn còn lưu thông.. Và hắn phải tỉnh lại để cam chịu những đau đớn khốn khổ bị trói quắp trên lưng ngựa phi đường trường. Mỗi bước chân ngựa đạp xuống mặt đường là tưởng chừng như búa đánh lên đầu, như roi quất khắp mình mẩy.
    Nằm trong bao và cắn răng chịu đựng khổ sở, Tích Nhân không biết họ đã đem mình đi bao xa cho đến khi kỵ mã dừng vó ngựa và lên tiếng quát hỏi:
    - Các ngươi là ai lại chận đường chúng ta?
    Kẻ chận đầu cười lớn:
    - Không biết chúng ông là ai mà bôn tẩu giang hồ cũng là điều lạ thiệt.
    Và tiếng cười được tiếp theo bằng tiếng nói đầy đe dọa:
    - Nếu muốn sống bỏ cái bao trên lưng ngựa xuống.
    Kỵ mã cười khẩy:
    - Cứ hỏi cây đao trong tay ta có chịu bỏ xuống hay không? Ta không muốn giết kẻ vô danh.
    Kẻ chận đầu quát:
    - Ta cũng không muốn giết kẻ vô danh, nhưng không bao giờ tha mạng cho ai kháng lệnh.
    Kỵ mã đón đỡ đường kiếm của người chận đầu, con ngựa quay qua quay lại.. Tích Nhân lại bị đau đớn trở lại.
    Kỵ mã chỉ đánh đỡ mấy chiêu, thì có tiếng con gái từ xa vọng tới:
    - Thiên thủ tam kiếm nếu không muốn làm ma không đầu thì ngừng tay ngay cho ta.
    Tiếng nói từ xa vọng tới, nhưng tiếng dứt thì người đã tới nơi và kiếm cũng đã xuất chiêu.
    Cô gái đỡ kiếm cho kỵ mã, ra lệnh:
    - Bế Thiệu đem hàng đi ngay. Để ta và Đèo Căn chận hậu.
    Kỵ mã giựt ngựa chạy, có lẽ chạy vào con đường rừng núi, nhỏ hẹp nên Tích Nhân thấy có lúc lên cao, lúc nghiêng xuống, chân và đầu của mình đôi khi bị nhánh cây đánh phải. Cho ngựa chạy độ hơn giờ, Bế Thiệu dừng ngựa, vát Tích Nhân chạy bộ. Bấy giờ Tích Nhân thấy dễ chịu hơn và cũng thấy khinh công của Bế Thiệu cao hơn gã Đèo Căn vì nằm trên vai của Bế Thiệu êm ái hơn.
    Bế Thiệu chạy khoảng hơn nửa giờ dừng chân, tiếng người chận nghe rất già nua:
    - Ta không còn muốn làm phiền nhà ngươi nữa. Hãy để cái bao xuống rồi đi đi. Ta tha mạng cho.
    Bế Thiệu đặt Tích Nhân xuống đất:
    - Có phải Phàng Độc Oâng?
    Tiếng con gái:
    - Đã biết ông ta sao không chạy đi?
    Bế Thiệu cười lớn:
    - Người khác gặp lão còn sợ, Bế mỗ gặp lão thì phải trừ hại cho giang hồ.
    Lão già họ Phàng cười khằng khặc trong cổ:
    - Ngươi đã trúng độc của ta sắp chết mà còn lớn lối!
    Bế Thiệu cũng cười:
    - Ba cái ngãi độc của ngươi Bế mỗ chẳng xem ra trò gì!
    - Ngươi họ Bế, chắc là con cháu gì của mụ Bế Diều?
    Và chép miệng có vẻ mỉa mai:
    - Dòng họ Bế đao pháp cũng khá, dùng độc dùng thuốc cũng hay không ngờ lại làm toi mọi cho Đoàn Thị, bị con bé miệng còn hôi sửa sai khiến không biết nhục. Ta phải vì mụ Bế Diều giáo huấn ngươi mới được.
    Lão họ Phàng tung chưởng đánh tới, Bế Thiệu cử đao chống cự. Trong khi hai người đánh nhau, Tích Nhân nghe mình lại bị vát lên vai. Người vát hắn lần này là cô gái, gọi lão độc họ Phàng bằng ông. Cô gái có lẽ còn nhỏ tuổi, thân hình nhỏ bé, và võ công cũng không khá nên cô ta vát Tích Nhân chạy một lúc thì hơi thở phì phò và khi thấy quá mệt cô ném bịch Tích Nhân xuống đất muốn gãy cả xương rồi xồng xộc kéo đi. Với sức nặng của hắn cô gái không đi nhanh được, nhưng đường núi đất đá lỡm chởm, Tích Nhân bị kéo lê, tưởng chừng hết mũi thương này đến mữi thương khác đâm vào người. Cô gái kéo một lúc ngừng lại, tự nói:
    - Sao không tìm chỗ dấu gã đi? Kéo chạy chẳng phải để lại dấu vết cho người ta tìm hay sao?
    Thế là cô ta lại xốc Tích Nhân lên vai và một lúc sau cô ta đặt Tích Nhân xuống. Nằm trong bao nên không thể thấy cô gái đặt mình ở đâu làm gì, nhưng nghe mùi đất, hơi mốc lá cây ẩm xông lên mũi và đất đá, cây khô rớt xuống người đau điếng, Tích Nhân biết là cô ta đang đùa lá để chôn giấu mình. Bị điểm huyệt không thể nói năng nên Tích Nhân không khác gì xác chết, cô gái muốn làm gì thì làm.
    Cô gái dấu Tích Nhân xong bỏ đi. Tích Nhân bị chôn, dù lấp cây lá cũng muốn ngạt thở, nhưng tay chân không cử động, miệng không thể la đành rán chịu đựng. Hơn giờ sau, Tích Nhân nghe văng vẳng có người tìm kiếm và nghe tiếng của Bế Thiệu:
    - Con nhỏ mang gã đi giây lát thì tam đương gia xuất hiện đánh lão họ Phàng bị thương. Lão chạy về hướng này. Chúng ta đuổi theo thấy rõø khi gặp đứa cháu gái lão thì cả hai cùng chạy về hướng tây, như vậy đứa con gái phải dấu gã quanh đây. Có lẽ nó lội theo dòng suối nên đến đây mới mất hết dấu vết.
    Tiếng cô gái đàn chủ:
    - Chúng ta cứ theo hướng suối mà tìm. Nếu Không thấy thì đuổi theo hai ông cháu lão. Kẻo chúng cũng trốn mất khó tìm ra manh mối.
    Bế Thiệu:
    - Nơi đây là khu vực xà khê, hang ổ của rắn độc, đàn chủ nên giữ một ít hùng hoàng trong người và cẩn thận.
    - Cảm ơn Bế đại ca. Chúng ta phải đi ngay để tìm cho ra tên tiểu tử ấy. Các lộ giang hồ càng lúc kéo tới càng đông.
    Cô đàn chủ và Bế Thiệu tìm không thấy Tích Nhân bỏ đi rồi không ai đến gần nơi Tích Nhân bị dấu nữa. Khi bị cô gái họ Phàng kéo lê trên đường núi, người Tích Nhân có nhiều nơi rách thịt chảy máu nên chẳng mấy chốc kiến chui vào trong bao càng lúc càng nhiều. Bị hàng trăm con kiến bò trên da thịt mặc tình cắn rỉa, sự đau đớn mà Tích Nhân chịu đựng thật khủng khiếp, muốn chết đi cho bớt đau khổ, nhưng không chết được phải gồng mình, cắn răng chịu đựng. Có lẽ vì gồng mình chịu đựng sự đau đớn của kiến cắn đã kích thích kinh huyệt hay các huyệt bị Bế Thiệu điểm đã tới giờ khai mở, Tích Nhân chợt có thể rên lên thành tiếng, tay chân cử động được. Mừng rỡ Tích Nhân liền chòi đạp đứng lên, nhưng chỉ vùng vẫy trong chiếc bao rồi thấy người mình lăn từ trên cao xuống nước. Bấy giờ thật sự bị ngọp, và kiến vẫn tiếp tục cắn. Bản Tính cầu sinh Tích Nhân dùng răng cắn xé chiếc bao vải và khi rách được một chút thì lấy hai tay xé toạc, choi người ra ngoài. Lội vô bờ, Tích Nhân vội vàng cởi áo quần, hai tay chà xát phủi kiến khỏi thân thể, dù đêm tối như bưng, qua hai bàn tay sờ mó Tích Nhân thấy người mình nhiều chỗ rách da máu còn chảy, còn khắp nơi kiến cắn sưng cứng, ngứa ngáy vô cùng. Biết có nhiều người đang truy tìm, và nghe lời cô gái đàn chủ cùng Bế Thiệu, Tích Nhân nghĩ mọi người đang đổ về hướng tây để tìm mình, thì tốt hơn hết nên chạy về hướng đông. Đang ở trong khu rừng núi, khó biết đâu là đông, đâu là tây. Tích Nhân cho rằng dòng nước thường chảy xuôi về đông, vậy cứ đi xuôi theo dòng nước. Tích Nhân vốc uống ít hớp nước rồi cắn răng chịu đau, chịu lạnh, giặt vắt bộ quần áo, mặc vào rồi lần mò theo suối đi lần. Tích Nhân vừa đi vừa ứa lệ, vừa xót xa hối hận đã sớm biết yêu mê để lọt vào âm mưu tính toán của Thu Hà, vừa thấy cuộc đời mình từng đói khát, chịu không biết bao nhiêu cảnh khổ đau, nhưng chưa bao giờ bị hành hạ đau khổ như lần này. Nghĩ đến lời trối trăn của người mẹ, Tích Nhân thấy mình có tội quá lớn, vì vậy trong đau khổ Tích Nhân lại tâm nguyện còn sống được ngày nào phải tìm hy vọng chữa trị căn bệnh bẩm sinh luyện thành võ công để trả thù nhà. Có lẽ vì có tâm cầu sống và có lẽ cũng đã có những ngày ăn uống thừa thải, sức khỏe hiện thay đổi nhiều, Tích Nhân tiếp tục mò mẫn, theo lòng suối mà đi. Khi trợt chân ngã qụy chống tay ngồi dậy, khi sợ hãi vì tiếng hú của khỉ vượn, cọp kêu.. hay tiếng chim bất chợt giật mình vỗ cánh, Tích Nhân ngồi thu mình giây lát rồi đi tiếp. Với Tích Nhân hiện giờ cọp, rắn rết, ma qủy.. đều không nguy hiểm bằng con người!
    Khi tiếng chim buổi sáng bắt đầu trổi những điệu nhạc du dương, và ánh sáng le lói xua tan màn đêm, Tích Nhân thấy mình đang ở trong một con suối, nước quá gối, lòng nước rộng hơn trượng, hai bờ đá thẳng đứng cao quá đầu, cây cối gai góc rậm rạp che phủ thành vòm bên trên nhìn lên không thấy bầu trời. Suốt đêm ngâm mình dưới nước, Tích Nhân muốn tìm một nơi khô ráo để nằm nghỉ, nhưng chẳng thấy nơi nào trống trải cả, đành men theo con suối đi tiếp.
    Đi một lúc nữa Tích Nhân mới cảm thấy nước dưới chân âm ấm, và nhớ là suốt đêm chạy trốn có mệt mỏi sợ hãi, nhưng chỉ rét cóng lúc mới rớt xuống nước còn bò lết đi được một lúc sau thì hầu như chẳng thấy lạnh lẽo nữa, thì ra dòng nước suối là dòng nước nóng. Dọc hai bờ suối gai góc, cây cối giăng mắt chằng chịt nên khi gặp một phiến đá bằng phẳng trong lòng suối, Tích Nhân bèn nằm lăng ra để nghỉ mệt. Có lẽ bây giờ cũng đã trưa, qua vòm cây lá bên trên Tích Nhân không nhìn rõ bầu trời xanh hay mù đục, nhưng có thể nhìn thấy ánh sáng dọi chiếu xuyên qua kẽ lá và khi thấy được ánh sáng, Tích Nhân cũng thấy trên những cành cây, tàn lá, có những con vật đang nhẹ nhàng trườn mình qua lại, có những con bám chặt trên thân cây, cuộn mình nằm yên. Những con vật mà Tích Nhân nằm ngửa nhìn lên thấy rõ là rắn, rất nhiều loại rắn..
    Xà khê! Tích Nhân nghe Bế Thiệu nhắc đến hai tiếng Xà khê, hay khe rắn là một trong những vùng ác địa ở Đại Việt, ít ai dám léo hánh tới. Con đường từ Kinh thành lên trấn Lạng chỉ đi băng qua gần khu xà khê nhưng mỗi khi đi qua lại, từ thương buôn đến quân lính đều phải đi ban ngày và phải mang theo nào cây xun, cây ngải, hùng hoàng kỵ rắn để đề phòng bất trắc. Đi sâu vào xà khê chỉ hạng chuyên dùng độc nổi tiếng và những cao thủ thượng thừa trên giang hồ.
    Thấy rắn khắp trên cây và nhớ hai tiếng xà khê, Tích Nhân vô cùng sợ hãi, nghĩ rằng cả đêm mình đã đi theo con suối mà không gặp rắn, thì cứ bò theo con suối, có dòng nước nóng ấm rắn sẽ không làm nguy hại, và phải thoát nhanh ra khỏi chỗ ác hại này. Tích Nhân lại rón rén bò xuống nước, rồi len lén, nhẹ nhàng lội theo dòng nước đi tiếp.
    Cuối cùng Tích Nhân cũng ra khỏi dòng suối nhỏ hai bờ cây cao che phủ, đến một nơi quang đãng, một thung lũng nhỏ. Con suối đổ vào hồ nước độ vài mẫu giữa thung lũng đang bốc hơi như sương mù. Ra đến thung lũng Tích Nhân càng cảm thấy sợ hãi hơn vì khắp nơi, cây nhỏ có rắn nhỏ, cây lớn có rắn lớn và trên mặt đất cũng lúc nhúc rắn bò. Oâi! Có thể nói đây là một thung lũng rắn.
    Tích Nhân không thể nào biết mình đã lọt vào xà động. Một nơi mà từ xưa đến nay chưa ai dám đặt chân vào. Khi thoát khỏi bao vải, sợ người đuổi bắt Tích Nhân lần mò theo khe suối mà đi. Vì đêm tối, tâm trạng nặng nề sợ đau khổ, Tích Nhân mãi đi, không để ý, không nhìn thấy gì, nếu thấy càng đi xuôi theo dòng nước càng gặp nhiều rắn và khi dòng suối chảy vào một hang ngầm dài vài chục trượng và chung quanh miệng hang đu đầy những rắn thì dù có gan bằng trời cũng chẳng bao giờ dám đi tiếp và lọt vô xà động như bây giờ. Sở dĩ loài rắn trong xà khê không con nào ngăn trở hay làm hại Tích Nhân thứ nhất là vì người hắn đang mang đầy nọc độc của kiến. Nọc độc của kiến không giết Tích Nhân, nhưng làm cho người hắn sưng vù tiết ra mùi hôi của loài kiến quen thuộc trong khu vực xà khê. Ngoài cả người không khác gì ổ kiến, vì mò theo lòng suối mà đi, rắn không nằm dưới nước nên Tích Nhân đã không đạp nhầm hay quơ trúng rắn, một điểm nữa là thông thường loài vật dù độc hại và hung dữ đến đâu cũng đều có một thứ linh giác bén nhạy, nếu con người có ý làm hại hay sợ hãi chúng thì chúng mới tấn công, ngược lại không có chút gì lo sợ mà tự nhiên với chúng, thì chúng cũng nằm yên và đó là trường hợp Tích Nhân. Tích Nhân bấy giờ chỉ sợ con người theo đuổi, hoàn toàn không biết đi vào hang rắn, động rắn, vì đi trong trạng thái hoàn toàn vô úy với rắn, cho nên loài rắn cũng chẳng buồn để ý đến hắn.
    Khi Tích Nhân nhìn thấy và lo sợ, thì rắn trong động cũng hình như phát hiện có người xâm nhập vào lãnh thổ của chúng. Khe nước đi vào thung lũng hai bờ không còn cao nữa mà chỉ độ hơn thước nên khi rắn lần lần kéo tới, thì Tích Nhân chỉ có con đường duy nhất là chạy vào hồ, và nước trong hồ không đủ sức nóng làm phỏng người, nhưng khá nóng nên rắn chỉ kéo tới rồi nằm chung quanh, có con cất đầu, có con quẫy đuôi, nhưng không con nào lội xuống nước để tấn công Tích Nhân.
    Vào hồ nước Tích Nhân thấy giữa hồ có một cù lao đá rộng độ vài trượng, trên cù lao có cây cỏ ra hoa màu đỏ và lá màu tím thẩm. Thấy chung quanh hồ rắn đầy dẫy nhưng chúng không bò xuống nước, Tích Nhân nghĩ rằng cù lao đá giữa hồ nước là nơi an toàn có thể ngồi hay nằm nghỉ ngơi.
    Tích Nhân lội ra cù lao, nước trong hồ có chỗ sâu đến cổ, ra gần cù lao hơn, Tích Nhân thấy nước nóng hơn, nhưng cũng cạn dần và đến sát cù lao thì chỉ sâu đến bụng. Trèo lên cù lao, Tích Nhân thấy giữa ở giữa cồn đá lại có một giếng nước đường kính vài thước, nước bốc hơi ngùn ngụt và chung quanh giếng nước mấy thước chỉ có đá trắng không cây cỏ nào mọc được. Sờ lên đá Tích Nhân thấy rất nóng và nghĩ rằng nước trong ao nhỏ giữa cù lao cũng nóng nhiều so với nước trong hồ. Thấy gần mép cù lao có một miếng đá cao vài thước bề mặt bằng phẳng đủ một người nằm và mặt đá sờ lên chỉ âm ấm, Tích Nhân bèn trèo lên nằm nghỉ.
    Trải qua bao nhọc nhằn, đau đớn và không giây phút chợp mắt, vừa nằm giây lát Tích Nhân đã ngủ vùi và khi giật mình thức giấc trời đã vào đêm. Sau một giấc ngủ say, Tích Nhân thấy người khoẻ khoắn, những nhức nhối ngứa ngáy vì kiến cắn trên da thịt chỉ còn cảm giác tê ngứa, nhưng bụng lại đói cồn cào. Nhìn vào trong rừng chung quanh thung lũng, chung quanh hồ nước Tích Nhân thấy cả rừng cây, bờ hồ, bờ cỏ muôn ngàn đốm ánh sáng nhấp nháy lóng lánh khi ẩn khi hiện trông đẹp tuyệt vời nhưng biết đó là mắt rắn. Khắp nơi đều rắn, hắn nghĩ nếu không thể thoát khỏi nơi này chỉ có cách ăn rắn mới sống được. Nhưng rắn bầy rắn lũ như thế làm sao có thể bắt được một con mà không nguy hiểm?
    Đói quá, Tích Nhân mò bức một chiếc lá cỏ tím mọc ven cù lao, đưa lên miệng nhai thử thấy cay và đắng vô cùng, hắn vứt ngay chiếc lá nhưng đã thấy miệng rát bỏng biết là cây cỏ có độc nên không còn có ý nghĩ ăn lá cây đỡ đói nữa.
    Tích Nhân thầm tính có lẽ hắn bị bắt, bị đem đi và trốn thoát đến giờ này đã hai ngày hai đêm. Tính ra thời gian, Tích Nhân càng cảm thấy đói hơn nữa, nhưng đành ngồi một nơi ôm bụng chịu đựng. Ngồi một lúc, Tích Nhân lại nghĩ đến cái ngủ. Ngủ có thể quên được đói, nhưng bụng đói cồn cào Tích Nhân lại không thể nào ngủ được và cứ phải ngồi lên rồi nằm xuống.
    Cuối cùng Tích Nhân ngồi lên ôm bụng thở dài, và khi vô tình nhìn quẩn quanh, Tích Nhân chú ý thấy bờ đá quanh chiếc giếng nhỏ phát ra một thứ ánh sáng lờ mờ và nước dưới giếng hình như gợn sóng phản chiếu ánh sáng nhấp nháy lên xuống, vòng vèo trông rất đẹp. Tò mò, Tích Nhân cởi áo quần cột hai bàn chân rón rén đến xem và thấy trong giếng có một con rắn trắng như tuyết dài hơn thước, to bằng ngón chân cái, đang lượn lờ lên xuống qua lại. Có lẽ đã sống rất bình yên trong giếng chưa bị ai hay con thú nào rượt bắt nên Tích Nhân đến miệng giếng ngồi xuống, con rắn trắng vẫn không để ý, vẫn bình thản lượn lờ. Nhìn thấy con rắn, cặp lông mày lưỡi kiếm của Tích Nhân cau lại, đôi mắt hiện ra nỗi vui mừng rồi nhanh chóng lừa khi con rắn lượn lên vừa tầm tay liền chụp bắt. Con rắn bất ngờ bị bắt, vùng vẫy lấy thân quấn chặt lên tay Tích Nhân, nhưng hắn cũng liền đưa cổ rắn lên miệng cắn mạnh. Sau khi hút hết máu, Tích Nhân ăn cả da thịt con rắn, chỉ phun ra ngoài những mẫu xương sống của nó.
    Tích Nhân đã hút máu, ăn sống con rắn trắng không phải vì đói mà xuất thân từ gia đình võ học, có học qua y thuật và cũng biết mình bị bệnh thất âm tuyệt mạch may ra chỉ có những hãn thế kỳ trân dị thảo như như thiên niên tuyết sâm, thiên niên hà thủ ô, linh chi ngàn năm và máu huyết của bạch long xà mới có thể chữa khỏi. Bạch long là một loại rắn không độc, da thịt thơm ngon, ngoài công năng chữa bách bệnh, nó còn có tác dụng bội tăng công lực cho người luyện tập võ công. Chỉ có người có nhiều duyên phước mới gặp được bạch long, không ai dụng tâm đi tìm mà có thể gặp nó, bởi vì nó không phải sống ở một nơi có những điều kiện đặc biệt nào. Nó có thể lang thang ở khe rạch nơi đồng ruộng khó phân biệt với con rắn nước tầm thường, nó cũng có thể sống trong rừng sâu, suối thẳm, đồng cỏ hoang vu không người lai vãng. Nó cũng có thể hiện diện ở miền lạnh giá, thì cũng có thể có mặt ở nơi quanh năm nắng ráo.
    Tích Nhân biết giống rắn tiểu bạch long có thể chữa bệnh bẩm sinh của mình, nhưng không biết khi con rắn phải sống trong một đầm nước nóng, thân thể và máu huyết của nó lại tính cực âm, chí hàn nên chỉ trong giây lát sau, Tích Nhân nghe trong bụng lạnh ngắt, từng luồng khí lạnh xông ra đơn điền toả vào kinh mạch và thân thể bắt đầu tê cứng ngã nhào xuống nước. Nước nóng làm chân tay Tích Nhân có thể cử động được nhưng vẫn thấy lạnh phải run cầm cập, ngoài cái lạnh từ xương thịt xông ra, Tích Nhân cũng thấy da thịt mình như bị trương lên, mạch máu như muốn vỡ vô cùng đau đớn khó chịu. Cử động theo phản ứng tự nhiên, Tích Nhân đứng trong giếng nước nhảy lên nhảy xuống như con choi choi, nước bắn tung toé, và khi những hạt nước rơi xuống mặt đá thì bốc hơi lên. Buổi sáng hôm ấy, nếu có ai ở xà động thì không thể thấy hòn cù lao đá nữa vì đã bị hơi nước che phủ.
    Thấy nhảy lên nhảy xuống làm dễ chịu hơn, Tích Nhân vừa nhảy vừa vung tay đánh lui đánh tới.. Cho đến khi mặt trời lên giai sào, Tích Nhân cảm thấy sự căn nức của da thịt bớt đi phần nào, thì hắn cũng nghe một tiếng hú dài lãnh lót và giây lát sau trong đám hơi nước mịt mù của cù lao đá, xuất hiện một người áo quần đen, mặt mày tay chân che kín bằng vải đen. Bóng đen nếu không có bộ ngực và mái tóc đen huyền óng ả thả xuống quá lưng thì khó biết là nam hay nữ. Nữ nhân che kín tay chân mặt mày xuất hiện trên cù lao thấy Tích Nhân đang ở trong giếng nước thì tức giận gầm lên một tiếng như tiếng gầm của dã thú, đưa tay nắm cổ Tích Nhân xách lên quăng mạnh. Thần lực của nữ nhân thật kinh khiếp, thân thể của Tích Nhân không phải là nhẹ nhưng nữ nhân xách và quăng lên cao cả trượng, may nắm là rớt xuống hồ nước, nếu không thì đã gẫy hết xương cốt. Nữ nhân nhìn xuống giếng nước nóng không thấy con bạch long lại tức giận gầm lên lần nữa, phi thân ra hồ chụp đầu Tích Nhân mang lại cù lao đá. Tích Nhân khi ra giếng nước đã cởi áo quần quấn chân và sau khi ăn con bạch long ngã xuống giếng, nhẩy nhót thì áo quần đạp dưới đáy giếng, bây giờ trần truồng như nhộng. Tuy nhiên nữ nhân hình như không chút ngại ngùng, ném hắn xuống mặt đá, nữ nhân cầm cổ tay hắn xem mạch, cặp mắt long lên ác độc, và rút trong người một con trủy thủ đen tuyền. Thấy nữ nhân muốn giết mình, Tích Nhân quát hỏi:
    - Ngươi là ai? Có thù oán gì với Nhân mỗ?
    Nữ nhân không trả lời búng ra một luồng chỉ lực cách không điểm huyệt hắn rồi ngồi xuống dí mũi trủy thủ vào động mạch cổ tay hắn. Tích Nhân nhắm mắt thở dài, hiểu ra rằng nữ nhân biết hắn đã ăn thịt con bạch long nên bây giờ lại muốn uống máu của hắn. Tích Nhân nhắm mắt chờ chết. Tuy nhiên, khi mũi dao kề lên động mạch cổ tay Tích Nhân, thì nữ nhân lại dừng tay và hai bàn tay lại sờ sẫm, nắm bóp lên những khớp xương, các kinh huyệt trên người hắn, ngay cả vùng xương thiêng của hắn nữ nhân cũng không ngại ngùng. Thấy nữ nhân làm điều kỳ lạ Tích Nhân mở mắt định quát mắng, nhưng bàn tay của nữ nhân nhanh vô cùng, hắn vừa mở mắt, thì nữ nhân đã lật úp hắn lại, lướt qua xương vai, xương sống và sau đó hú lên một tiếng lãnh lót, tiếng hú không phải người, không phải vượn, cao bỗng, kéo dài và bằng một động tác dụng lực kỳ lạ, nữ nhân chỉ nắm cổ tay của hắn nhưng có thể vừa nhấc hắn lên cao vừa đẩy thân thể của hắn lên vai mình, hú dài một tiếng nữa, phóng đi.
    Tích Nhân đã từng nghe mẫu thân kể đến võ công thượng đẳng của ngoại tổ mình, cũng như của những cao thủ thượng thặng ở Đại Việt và Trung nguyên năm xưa còn truyền tụng lại như thuật khinh công có thể đi trên mặt nước, lướt trên đầu ngọn cây ngọn cỏ, đầu ngón tay có thể phóng ra chỉ kình làm tan bia vỡ đá, chưởng trung có thể tụ khí đánh ra như sấm sét..v.v. nhưng chưa bao giờ thấy. Hôm nay, qua nữ nhân áo đen, Tích Nhân đã chứng kiến việc búng ngón tay từ xa có thể điểm huyệt, dùng khinh công lướt qua mặt hồ và sau đó bay lướt qua đầu cây mà đi không khác gì chim bằng.
    Không hiểu nữ nhân là ai, thù hay bạn đối với mình, nhưng nằm trên vai nữ nhân, nghe gió lùa qua hai tai phần phật, mở mắt thấy cây cỏ nằm rạp lại phía sau, Tích Nhân kính phục võ công của nữ nhân vô cùng và phân vân không hiểu ngoại tổ của mình, một kỳ nhân thế ngoại của Đại Việt hiện nay, võ công có hơn được nữ nhân đang bắt mình hay không? Hắn cũng thầm ao ước mong sao mình có được võ công như nữ nhân này.
    Nữ nhân đi như tên bắn, nhưng Tích Nhân nằm trên vai lại thấy êm ái dễ chịu không giống như trước đây bị tên Đèo Căn bỏ trong bao vác chạy, xốc lên xốc xuống khổ sở vô cùng.
    Tích Nhân không hiểu có phải dùng khinh công như vậy, cứ vài giờ phải điều tức một lúc hay không? Nữ nhân phi hành độ vài giờ, ném Tích Nhân xuống đất, tìm chỗ ngồi điều tức độ nửa giờ, rồi đi tiếp. Khuya hôm đó đến một bờø suối, nữ nhân ném Tích Nhân xuống, đi vào rừng, lúc sau mang về một con gà, quơ một số cây khô chất lại thành đống. Nữ nhân không dùng đá đánh lửa như mọi người mà bàn tay nắm nhánh cây trong giây lát, nhánh cây bốc cháy. Nữ nhân mồi lửa, để con gà bên cạnh, búng tay cách không giải huyệt cho Tích Nhân, không nói nửa lời bỏ đi đến một hòn đá cách đó vài trượng ngồi quay lưng lại điều tức. Trong người các luồng hàn khí vẫn còn, ở giữa rừng khuya, không mảnh vải che thân, vừa lạnh vừa đói, dù nữ nhân không nói lời nào, nhưng cử chỉ cho Tích Nhân biết hắn có thể nướng gà để ăn và sưởi ấm nên liền lại bên đống lửa, xỏ con gà lên một cành cây hơ nướng. Gà chín, không biết nữ nhân lớn nhỏ thế nào hắn gọi:
    - Gà đã chín, đại tỷ có thể lại ăn.
    Không thấy trả lời, Tích Nhân lại gọi lớn:
    - Mời cô nương dùng gà.
    Nữ nhân vẫn im lặng, hắn nghĩ nữ nhân có võ công rất cao, phải là ngươi lớn tuổi, lễ phép:
    - Kính mời tiền bối dùng gà.
    Hỏi mấy lần nữ nhân cũng chẳng thèm ư hử, Tích Nhân cũng ngại mình đang trần truồng nên cũng không dám mang lại gần mời mọc. Ngần ngừ giây lát, bụng quá đói Tích Nhân không khách sáo nữa. Aên no, ngồi dựa gốc cây hơ lửa rồi ngủ quên lúc nào không hay. Khi thức giấc thấy mình đã đang nằm trên vai nữ nhân.
    Nữ nhân cũng cõng hắn, lúc đi, lúc nghỉ nhưng thủy chung cũng với tốc độ không thua ngựa phi nước kiệu suốt ngày hôm sau. Đếán nửa đêm nữ nhân hú lên một tiếng dài không khác gì vượn, nhưng âm vang lại lồng lộng bất tận và Tích Nhân thấy tốc độ khinh thân còn nhanh hơn nữa, băng trên ngọn cây lướt nhanh lên một hòn núi thật cao, khoảng hơn giờ sau, đến một bờ vực, nữ nhân một tay nắm chân Tích Nhân, một tay nắm một sợi dây dài, tung mình xuống bên dưới, khi dừng lại Nữ nhân nghiêng vai hất Tích Nhân xuống mặt đá.
    Bị ném xuống mặt đá đau đớn vô cùng, Tích Nhân tức giận chưa kịp lên tiếng mắng chửi, thì nữ nhân biến mất, giây lát sau trở lại với cây đèn sáp. Aùnh đèn cho Tích Nhân thấy mình đang ở trong một động đá rộng vài trượng vuông. Nữ nhân thần bí đặt cây đèn sáp, một cuốn sách da đen lên trên một tảng đá hình vuông giống như chiếc bàn nhỏ, rồi phóng ra ngoài, không biết đi đâu. Trong khi nữ nhân phóng mình đi thì cũng phóng chỉ kình vô hình giải hết các huyệt đạo của hắn.
    Tay chân được cử động, sự lạnh lẽo do khí âm hàn trong người xung ra cũng giảm rất nhiều, không hiểu nữ nhân sao lại đặt cây đèn và quyển sách lại làm gì, Tích Nhân bước lại xem.
    Quyển sách đen là những trang sách bằng da dê, có lẽ chỉ nửa quyển, phía sau không có bìa, trang đầu có bốn chữ lớn: Huyền âm khí công, bên cạnh có kẹp một lá thư nhỏ mới viết chữ còn thơm mùi mực, nét chữ tuyệt đẹp: “Ngươi mang tuyệt chứng thất âm tuyệt mạch là người trăm năm khó tìm để có thể luyện thành huyền âm chân khí. Ngươi ăn con tiểu bạch long, trong người hiện đã có chân khí tương đương với mười năm công lực. Hẹn cho ngươi ba năm phải luyện thành huyền âm khí công này. Nếu ngươi không dốc tâm dốc chí hoàn thành, đả thông sinh tử huyền quan thì ta không giết ngươi, ngươi cũng không thể sống thêm vì tuyệt chứng của ngươi. Hừ! Ngươi còn nhỏ mà đã sắc dục quá độ, con tiểu bạch long chỉ có thể giúp ngươi thọ thêm được ba năm...”
    Tích Nhân đọc lá thư của nữ nhân để lại thở dài. Sau khi mất thân đồng trinh với Thu Hà, tự biết mình không còn sống lâu, chỉ hy vọng mong manh gặp được thần y, hay uống được kỳ trân dị thảo, và cũng tự biết hy vọng mong manh này chỉ là ảo vọng, nên hết lòng thương yêu, chiều chuộng Thu Hà và cũng thầm tính khi về nhà nàng, có chỗ ở ổn định dù nàng có con với mình hay không, cũng sẽ viết lại Thái ất thần công và đằng tiên bí pháp lưu lại cho nàng.. Thế nhưng hắn đã vô tình mà nghe được sự thực phủ phàng. Đau khổ hối hận khôn xiết, thì cũng cùng lúc bị giành giật, bắt giữ, muốn chết đi cho rảnh, và trong lúc tuyệt vọng lại thấy thêm sinh lộ. Lá thư của nữ nhân nói hắn không thể sống quá ba năm nếu không luyện thành huyền âm chân khí là hoàn toàn không ngoa, bởi phụ thân và mẫu thân của hắn từng đã dồn hết tâm huyết nghiên cứu sách vở y dược cổ kim đã không tìm ra môn thuốc nào có thể trị dứt tuyệt chứng của hắn. Ngoại tổ của hắn một kỳ nhân võ học cũng đã vì hắn mà lặn lội sang trung nguyên định lên tận Tuyết sơn, Trường bạch sơn tìm thiên niên tuyết sâm và cũng thăm dò để tìm ra một bí cấp võ công có thể trị được tuyệt chứng của hắn. Ngoại tổ của hắn ra đi, biết chuyến đi của mình nguy hiểm và cũng không muốn võ lâm Trung nguyên chú ý, biết lai lịch nên lưu lại cây đằng tiên cho mẫu thân hắn cất giữ, hẹn ba năm sau sẽ trở về động thất ở Công Mẫu Sơn, nơi mà lúc nhỏ hắn rất thích thú với dòng suối mát lạnh quanh năm, những quả đào tiên to tròn ngọt ngào không thể tìm nơi nào có được, và hắn cũng từng nói ra ước mơ, nếu có chết muốn được chôn cạnh mộ ngoại tổ mẫu trong vườn tiên đào.
    Qua lá thư của nữ nhân che kín tay chân mặt mày, hắn biết mình may mắn ăn được con bạch long, lại có cuốn huyền âm bí kíp và có thời gian ba năm để có thể vừa cứu mạng vừa có thể trở thành một cao thủ thượng thừa nên không biết nữ nhân là ai, trẻ hay già, thù hay bạn, Tích Nhân cũng nghĩ nữ nhân là người đem đến cho mình cơ hội, là người cứu mạng của mình nên quỳ gối:
    - Không hiểu phải gọi ân nhân bằng bà hay cô, tiền bối hay đại tỷ, Tích Nhân cúi đầu lạy ba lạy tạ ơn cứu mạng và chỉ cho con đường sống. Tích Nhân quyết không để ân nhân phải thất vọng. Trong ba năm nếu không luyện thành huyền âm khí công ân nhân không giết, Tích Nhân cũng sẽ tự hủy cái thân vô dụng của mình.
    Rập đầu lạy xong ba lạy, Tích Nhân không đợi ngày mai, lật bí kíp ra đọc và bắt đầu tư thế luyện tập tầng công lực thứ nhất.
    Buổi sáng, ánh nắng vàng dịu tuyệt đẹp chiếu dọi vào cửa động, Tích Nhân xả công bước ra ngoài mới thấy mình đang ở trong một hang động nằm cheo leo giữa bờ vực thẳm, nhìn xuống bên dưới sương mờ dày đặc không biết sâu bao nhiêu trượng, ngước mắt nhìn lên thẳng tắp tới mây, nếu không phải là người có khinh công cao tuyệt thì không thể nào đi đâu được.
    Nhìn thấy địa thế bí hiểm như thế Tích Nhân tự hỏi phải chăng nữ nhân mang mình đến đây để bỏ cho chết đói chết khát? Nhớ lại trong đêm nữ nhân đã đi giây lát và trở lại với cây đèn sáp liền vào trong xem thử. Chú ý kỹ Tích Nhân mới thấy vách phía trong có một hang nhỏ vừa người đi chỉ vì có một phiến đá che phía trước nên khó nhận ra. Bên trong cửa hang tối om, nhưng vì muốn khám phá Tích Nhân vẫn lách mình vào trong. Mò mẫn đi một lúc Tích Nhân thấy phía trước có ánh sáng yếu ớt và đến một căn động tương đối lớn hơn động bên ngoài, lòng động sáng lờ mờ nhờ ánh sáng xuyên qua kẽ hở của vách đá chiếu xuống. Qua ánh sáng lờ mờ ấy, Tích Nhân thấy vách đá phía sau động có nước rỏ lách tách và giữa động có để mấy giỏ mình tinh, củ nâu, đậu lạc, hạt trái cây, mấy hủ mật ong, muối và cạnh đấy, trên có một hòn đá hơi bằng phẳng có để mấy cây đèn sáp ong còn nguyên.
    Thấy có khoai, có nước, Tích Nhân yên trí không còn lo nghĩ gì nữa chỉ tập trung vào việc luyện tập võ công. Khi đói nhai sống đậu lạc, mình tinh và hạt trái cây uống nước, khi buồn ngủ nằm ngay xuống sàn đá mà ngủ, còn tất cả thì giờ thì tập trung luyện công. Mấy tháng sau khi số khoai, đậu trong động gần hết, nữ nhân che kín vải đen xuất hiện mang đến một số táo khô, thịt khô, ít bộ quần áo và cũng không nói tiếng nào, chụp mạch môn hắn thăm dò công phu rồi đu dây đi ngay.
    Ngày qua tháng lại Tích Nhân miệt mài luyện công, vài tháng nữ nhân lại đem thức ăn đến.Mỗi lần nữ nhân trở lại, vì bấy giờ đã được có áo quần ăn mặc nên Tích Nhân không còn ngại ngùng, tỏ ra rất mừng, hỏi han chào đón, muốn được chuyện trò với nữ nhân giây lát, nhưng nữ nhân cũng không bao giờ lên tiếng. Qua hết năm thứ hai, Tích Nhân đã luyện đến tầng thứ bảy của huyền âm chân khí , nữ nhân xuất hiện, lần này không mang theo khoai củ cho hắn nữa mà chỉ có một sợi dây gai to dài. Sau khi cột sợi dây vào hòn đá to giữa động, nữ nhân ném sợi dây xuống vực rồi nắm tay hắn kéo ra ngoài. Nữ nhân cầm sợi dây tuột xuống vực, ra dấu hắn làm theo. Tích Nhân ngoan ngoãn làm theo ý muốn của nữ nhân. Qua khỏi vùng khói đá suốt ngày bao phủ, Tích Nhân thấy đáy vực là một thung lũng nhỏ bao quanh bởi những vách đá thẳng tắp, trong thung lũng có cỏ cây, chim chóc và giữa thung lũng có một hồ nước rộng vài chục trượng, nước xanh ngắt. Nữ nhân ra dấu cho hắn đi theo, bức mấy lá rau xanh quanh hồ ra dấu bảo hắn ăn. Tích Nhân ăn thử lá rau thấy nhân nhẩn đắng, nhưng nuốt xuống cổ thấy ngọt. Nữ nhân lại lăng không chụp xuống nước bắt ngay được một con cá lớn đưa cho Tích Nhân xem rồi ném xuống hồ trở lại. Nữ nhân là một người câm, Tích Nhân nghĩ như vậy nên hỏi:
    - Phải chăng đại tỷ muốn từ nay tiểu đệ xuống đây tự tìm lấy thức ăn?
    Nữ nhân gật đầu, rồi phăng giây đi lên trên động ngay. Khi Tích Nhân đu giây lên tới động đá trở lại nữ nhân đã mất dạng, sợi giây từ trên núi xuống nữ nhân cũng không lưu lại. Tích Nhân vào động thấy có mảnh giấy để lại: “ Trong hai năm ngươi luyện được bảy tầng huyền âm khí công chứng tỏ thông minh và chuyên cần lắm. Ta rất vừa ý. Ba tầng còn lại khó khăn hơn nhiều và ngươi chỉ còn hơn năm nữa để quyết định mạng sống của ngươi. Hãy cố gắng. Ta có việc quan trọng phải vắng mặt một thời gian lâu. Từ nay ngươi tự lo liệu lấy. Luyện thành công lực để trị tuyệt chứng của ngươi là ưu tiên trước hết, bí cấp luyện huyền âm chưởng pháp và huyền âm chỉ sau khi ta trở về và ngươi không còn là gã yểu tử nữa thì ta sẽ giúp ngươi luyện tập.. biến ngươi trở thành một tuyệt đại cao thủ trên chốn giang hồ..”
    ThaoMy
    ThaoMy
    Pre-Moderator
    Pre-Moderator


    Tổng số bài gửi : 9967
    Join date : 07/06/2012
    Đến từ : Thành Phố Cây Xanh

    Đằng Tiên Bắc Ngạo Empty Re: Đằng Tiên Bắc Ngạo

    Bài gửi by ThaoMy Mon Jun 23, 2014 12:50 am

    Đằng Tiên Bắc Ngạo
    Tác giả: Vũ Quân
    Hồi 8


    Hơn hai năm nữ nhân áo trùm kín thân thể như khối vải đen không nói lời nào, nhưng đều đặn cung cấp thức ăn. Dù nữ nhân không nói một lời nhưng đã nhiều khi hắn bắt gặp ánh mắt thiện cảm và khuyến khích, Tích Nhân thấy nữ nhân rất quan tâm cho mình, đến mạng sống của mình nên lòng vừa tri ân vừa kính mến. Tích Nhân biết rõ muốn hoàn thành một môn công nội công thượng thừa đến trình độ đả thông sinh tử huyền quan người có căn cơ trung bình phải tốn vài chục năm tôi luyện, ông ngoại hắn khi rời khỏi núi đã trên năm mươi tuổi, tốn ba chục năm để hoàn thành Thái ất thần công. Nghĩ lại nữ nhân đã chọn một nơi ở giữa trời giữa đất để hắn có thể dành hết thì giờ tập luyện không bị phân tâm là đã tính toán, đã quan tâm tới hắn rất nhiều, hôm nay nhận lá thư dặn dò đầy quan tâm của nàng, Tích Nhân càng thêm cảm động..tự hứa không để phung phí giây phút nào trong việc luyện công.
    Từ lúc nữ nhân lưu lại sợi dây, Tích Nhân một hai ngày lại đu dây xuống đáy vực bắt cá nướng ăn. Tuy nhiên sau đó Tích Nhân thấy tảng đá dưới một gốc cây to bên bờ hồ bằng phẳng ngồi luyện công rất tốt nên ở luôn dưới đáy vực, chỉ khi nào mưa gió mới lên trên động.
    Thời gian thấm thoát trôi, trong gần ba năm dù ăn uống thiếu thốn nhưng thân thể Tích Nhân cao to như thổi, mấy bộ áo quần nữ nhân mang đến không mặc được, và Tích Nhân cũng không còn cảm thấy khí hậu ảnh hưởng đến mình, trời càng lạnh càng thấy khỏe, luyện công nhanh hơn, lại ở giữa chốn hoang dã một mình nên cũng cảm thấy không cần đến quần áo. lại gần một năm nữa năm trôi qua, Tích Nhân đã luyện đến tầng thứ chín huyền âm chân khí, và tràn đầy hy vọng sẽ hoàn thành huyền âm thần công trước thời hạn. Một hôm đang ngồi luyện công, Tích Nhân thấy một áp lực rất lớn từ bên trên sa xuống rất nhanh, vội vàng xả công và giây phút sau con bạch ưng rất lớn rơi xuống hồ lông lá, nước bắn lên tung toé. Rớt xuống nước con ưng cố vùng vẫy, nhưng mỗi lần vùng vẫy lại bị chìm xuống nước. Tích Nhân vội vàng bơi xuống hồ. Con ưng thấy hắn lội ra càng vùng vẫy, cố chạy, Tích Nhân kêu lên:
    - Bạch ưng ngoan! Hãy để ta giúp ngươi một tay. Ta không làm hại ngươi đâu.
    Tích Nhân lội đến gần, con bạch ưng dùng mỏ mổ lia để tự vệ, Tích Nhân tránh né và tiếp tục vỗ về:
    - Ta chỉ giúp ngươi vào bờ mà thôi, nhất định không làm hại ngươi. Hãy ngoan ngoản..hãy ngoan ngoản.
    Không hiểu vì đã kiệt sức, hay vì tương liên với lòng tốt của Tích Nhân một lúc sau con bạch ưng nằm im, Tích Nhân bợ tay dưới bụng đưa vào bờ, quan sát thấy nó bị gãy một cánh và một chân. Tích Nhân để lên tảng đá bẻ mấy cành cây nhỏ, tước vỏ cây làm chỉ cặp lại chân và cánh cho nó. Dưới vực có nhiều hoa cỏ lạ nhưng Tích Nhân không biết thứ nào có công dụng trị xương gãy nên chỉ cặp mấy cành cây hy vọng xương không bị đung đưa sẽ tự lành. Từ lúc có con chim ưng bị thương sa xuống vực, Tích Nhân ngoài bắt cá cho mình ăn còn nuôi con ưng nữa, ngày tháng đã làm cho con ưng và hắn thân quen nhau, mỗi khi cho ăn, Tích Nhân cũng vuốt ve tâm sự, coi như một người bạn thân.
    Loài vật mau lành, hơn tháng sau con ưng có thể đi đứng bình thường và cũng thỉnh thoảng chạy lấy trớn để bay. Có khi bay ngang hồ bắt cá cho hắn và cho nó. Tích Nhân không muốn con chim đi mất, nhưng cũng muốn nó mau trở lại đời sống bình thường. Nhiều khi Tích Nhân bồng nó thảy lên cao để thử xem nó có lấy trớn mà bay cao được không. Tuy rất quan tâm đến con ưng, nhưng hằng ngày phải bỏ hết tạp niệm để luyện công Tích Nhân cũng không có thì giờ chú ý chơi đùa với nó nhiều. Một chiều nọ, khi xả công Tích Nhân, Tích Nhân nhìn quanh không thấy con ưng đâu nữa, biết nó đã hoàn toàn bình phục và dời khỏi nơi tù túng, hắn mừng cho con ưng, nhưng cũng cảm thấy như mất mát một thứ gì rất lớn, nhìn trời thở dài. Như thường lệ, Tích Nhân lấy ít cành cây thổi lửa, bắt cá nướng. Trong lúc cá vừa chín, thì không khí chao động, con ưng từ trên cao đáp xuống, Tích Nhân mừng rỡ chạy ra đón, ôm lấy bạch ưng mừng rối rít:
    - Tiểu ưng thì ra ngươi cũng còn nhớ đến ta. Hay lắm! Ngươi đi đâu thì đi đừng bỏ ta nhé!
    Thấy miệng bạch ưng ngậm một con thiềm thừ to bằng ba ngón tay da bóng bẩy đỏ như lửa, Tích Nhân bảo:
    - Ngươi thích ăn thịt thiềm thừ? Ngươi đã có đồ ăn thì ta không phải lo cho ngươi nữa!
    Tuy nhiên, con ưng không nuốt con thiềm thừ mà nhả ra trên tay hắn như có ý đây là thức ăn mang về cho hắn. Tích Nhân cầm con thiềm thừ đưa lại miệng ưng, nó lại tìm bàn tay của Tích Nhân đặt trở lại. Thấy cử chỉ của con ưng, Tích Nhân tươi cười:
    - Tiểu ưng đã muốn ta ăn con thiềm thừ này, thì thôi ta cũng chiều ngươi vậy!
    Hắn đưa lên lửa nướng, nhưng bạch ưng quạt mạnh đôi cánh lửa bay tung tóe và tắt ngấm. Nhìn cử chỉ con bạch ưng, Tích Nhân nghĩ bạch ưng có thể là con vật thông linh, mang con thiềm thừ cho về hắn có lẽ biết là vật hiếm quý, có thể cũng không khác gì con rắn trắng tiểu bạch long, người dùng nó có thể tăng thêm công lực và muốn mình ăn sống nên ngần ngừ giây lát rồi bỏ con thiềm thừ vô miệng, nhắm mắt nhai đại. Chiều ý bạch ưng nhai sống con thiềm thừ Tích Nhân tưởng tanh tưởi lắm nhưng ngược lại nghe như có mùi thơm kỳ lạ và rất ngon ngọt. Vuốt ve lưng bạch ưng khen:
    - Đa tạ tiểu ưng, đã cho ta một món ăn lạ khoái khẩu.
    Aên xong con thiềm thừ và con cá mình mới nướng, Tích Nhân vuốt ve bạch ưngï, dặn bảo từ nay có đi đâu thì đi, thỉnh thoảng trở về bầu bạn với mình cho vui, và khi trời tối, bạch ưng bay lên đọt cây còn hắn ngồi lại chuẩn bị điều tức tiếp tục luyện công, thì bấy giờ lại thấy từ đan điền một luồng nhiệt khí từ từ bung ra, hắn đang luyện huyền âm chân khí, trong người chỉ có luồng khí âm hàn chu lưu trong thân thể, bây giờ trong người lại có thêm làn khí nóng, lần lần hai luồng khí một nóng một lạnh xung đột nhau làm hắn thấy máu huyết nhộn nhạo. Nghe triệu chứng trong người, Tích Nhân la thầm bạch ưng thông linh đã mang về cho hắn một con thiềm thừ vô cùng hiếm quý, người luyện võ có thể tăng thêm công lực không khác gì bạch long, nhưng lại có tính chí dương. Luồng khí chí dương của thiềm thừ phát sinh rất mạnh. Tích Nhân nhờ thân thể thích ứng do tuyệt chứng thất âm tuyệt mạch, rồi lại may nắm ăn con tiểu bạch long, vì thế luyện huyền âm chân khí mau tiến bộ hơn người thường gấp mấy lần và đã luyện qua tầng thứ chín, chân khí trong người rất dồi dào, nhưng vận công để chống lại luồng khí nóng phát sinh trong thân thể chẳng những không thể trấn áp được mà càng làm cho hai luồng khí nóng lạnh xung đột nhau dữ dội, mỗi khi vận công trấn áp kinh mạch như muốn vỡ bung ra, khắp người đau đớn, lúc nóng, lúc lạnh khó chịu vô cùng.
    Thân thể vật vã trong đau đớn, Tích Nhân nghĩ tình trạng của mình không có cao thủ tuyệt thế như nữ nhân bao kín mặt mày giúp đỡ thì chỉ còn nằm chờ chết. Nghĩ đến chết, Tích Nhân xót xa nhớ lời dặn dò của thân mẫu, ân hận suýt có tội lớn vì sớm gần nữ sắc, cảm thấy an ủi được may nắm ăn tiểu bạch long, luyện huyền âm chân khí sắp thành tựu để tự cứu được mạng, thì lại gặp chuyện không may!
    Tuy nhiên nghĩ đến thân mẫu, đến tâm nguyện của mình Tích Nhân đã nhớ đến Thái ất thần công, một môn nội công âm dương kiêm bị và nhớ lời chỉ dẫn triệu chứng hai khí nóng lạnh có thể xung đột nhau khi luyện tầng thứ chín, không khác gì tình trạng của mình hiện nay. Tích Nhân phân vân một lúc không hiểu đường đột dùng bí quyết của tầng thứ chín Thái ất thần công có nguy hiểm gì không, nhưng rồi thân thể càng lúc càng đau nhức, nóng lạnh khổ sở liên miên bèn mạo hiểm ngồi theo tư thế và chiếu theo yếu quyết để mong dung nạp hai luồng khí nóng lạnh trong người.
    Cố gắng giây lát Tích Nhân thấy khí huyết có thể điều khiển theo tâm trí của mình, mừng rỡ bỏ hết tạp niệm, tập trung tinh thần và quên hết ngoại cảnh chung quanh. Trải qua ba đêm hai ngày, khi Tích Nhân xả công cảm thấy chân khí trong người đầy dẫy, thân thể thoải mái vô cùng, biết mình đã bất ngờ mà có thể hoàn thành Thái ất thần công, một môn tuyệt học mà cả ngoại tổ của mình cũng phải tốm gần bốn chục năm mới hoàn thành, mừng rỡ khôn cùng. Tuy nhiên, vẫn phân vân không hiểu điều suy nghĩ của mình có đúng hay không? Tích Nhân vận công phóng một chưởng đánh vào một tảng đá to gần đó, tảng đá tức thời dưới chưởng lực của hắn vỡ ra thành hàng trăm mảnh.
    Được sống và hoàn thành Thái ất thần công một cách không ngờ Tích Nhân vui sướng nhảy tung trong thung lũng. Ban ngày con bạch ưng đã bay đi, nếu không Tích Nhân đã ôm vuốt ve nó tỏ lời cảm tạ.
    Nghĩ mình phải ăn mừng một bữa thịnh soạn, Tích Nhân đu dây lên thạch động, lần đu này thấy mình chỉ giựt nhẹ sợi dây thân thể đã có thể bay lên cả trượng và lên tới thạch động chỉ trong giây lát.
    Lấy một ít muối, Tích Nhân xuống đáy vực, tìm một con cá thiệt to làm sạch ướp rồi mới nướng. Đang ăn thì bạch ưng trở về, Tích Nhân mừng rỡ chạy tới ôm lấy:
    - Đa tạ tiểu ưng.. Nhờ ngươi mà ta đã luyện hoàn thành Thái ất thần công của ngọai tổ ta.
    Bạch ưng để cho hắn ôm, rồi nhả lên tay hắn một trái mật, không biết là mật con gì nhưng Tích Nhân nghe còn nóng. Aên con ếch đỏ như lửa của Bạch ưng Tích Nhân tưởng họa lại đắc phúc nên lần này thấy quả mật không ngại ngùng:
    - Tiểu ưng, ta biết ngươi đã sống rất lâu, thông linh không khác gì người. Từ nay, ngươi cho thứ gì ta cũng ăn, không bao giờ từ chối.
    Và Tích Nhân không ngại ngùng đem lại suối rửa sơ và nuốt quả mật. Có lẽ quả mật chỉ có tác dụng bổ khí điều nguyên bình thường mà không phải thần dược hãn thế như tiểu bạch long, hoả thiềm thừ nên Tích Nhân không thấy phát sinh kỳ tích gì.
    Suốt buổi chiều hôm đó, Tích Nhân chơi đùa với bạch ưng và cũng lần đầu tiên phát hiện bạch ưng có nội lực rất hùng hậu, mỗi khi vỗ hai cánh phát ra một luồng lực đạo rất mạnh và cho rằng bạch ưng thông linh tìm ăn nhiều vật kỳ bảo nên mới có khí lực như vậy.
    Như thường lệ, khi màn đêm làm đáy vực tối đen, bạch ưng phóng lên cây, còn Tích Nhân thì dù luyện thành Thái ất thần công nhưng nghĩ lại lời dặn của nữ nhân phải hoàn thành huyền âm chân công mới có thể trị tuyệt chứng thất âm tuyệt mạch của mình nên lại ngồi xuống đá để tiếp tục.
    Khi bắt đầu tập lớp thứ mười của huyền âm chân công, Tích Nhân nhận thấy khó khăn vô cùng, mỗi khi luồng chân âm chuyển động, thì khí chân dương cũng phát sinh, buộc hắn phải bỏ dở để theo đường lối Thái ất thần công dung hoà chúng, không thể nào tiếp tục dẫn khí đơn thuần theo đường lối huyền âm như trước.
    Cố gắng vài lần không được, Tích Nhân chán nản, nằm xuống đá ngủ.
    Buổi sáng thức giấc, thung lũng vắng vẻ, bạch ưng đã đi tìm thức ăn bay lượn trong bầu trời của nó, một mình không biết làm gì, Tích Nhân lại thử tập lại tầng thứ mười của huyền âm thần công. Với hắn hiện giờ, nếu không hoàn thành huyền âm chân khí, đả thông sinh tử huyền quan, thì mấy năm chịu mọi khổ sở trong lòng động và dưới đáy vực sâu một mình một bóng chỉ là công vô dụng. Nghĩ vậy, Tích Nhân dặn lòng quyết tâm dù cho khí dương cương có phát động ngăn trở đi nữa cũng phải hoàn thành lớp thứ mười của huyền âm thần công.
    Sự ngoan cố của Tích Nhân tạo ra một hiện tượng kỳ dị, chung quanh người phát ra một luồng khí trắng như sương rất lạnh trước còn nhẹ nhàng sau dày đặc, che khuất thân thể của hắn, một lúc sau luồng khí lạnh thu lần lại rồi thân thể hắn lại bốc ra làn khí nóng, liên tiếp thay đổi. Tích Nhân không nhìn thấy hiện tượng này, trì chí chịu đựng khổ sở, vẫn ngồi yên không động, dù có lúc người nóng như lửa, đổ mồ hôi, có khi cảm thấy như ở trong tuyết giá, lạnh run.
    Trong lúc quyết liệt phải luyện tầng cuối cùng của huyền âm chân khí, mà hai khí âm dương trong người đã luyện qua Thái ất thần công nên có tính tương sanh, âm thịnh sinh dương, dương thịnh sanh âm làm cho chân khí trong người mau chóng phát sinh, không điều khiển được có thể làm Tích Nhân bể kinh mạch mà chết. Vận số còn dài, trong lúc nguy hiểm nữ nhân bao che mặt mày đã trở về, từ trên thạch động đu dây xuống. Lúc nữ nhân đến gần Tích Nhân lại là lúc luồng khí bao quanh thân thể Tích Nhân chuyển sang màu trắng đục, đứng cách cả mấy thước cũng nghe hơi lạnh.
    Nữ nhân nhìn tình trạng của Tích Nhân, ánh mắt bộc lộ sự mừng rỡ vô hạn. Nữ nhân chờ cho làm hơi lạnh tỏa quanh người Tích Nhân vừa nhạt liền tiến nhanh tay điểm các yếu huyệt sau lưng hắn, rồi ngồi xuống, xé vải bao tay, áp hai bàn tay lông lá đen như tay vượn lên hai huyệt mệnh môn và đại truy của hắn.
    Tích Nhân bị nữ nhân điểm huyệt, nhưng trong lúc chân khí trong người hỗn loạn nên không hay biết, và nữ nhân cũng không biết vì chân khí trong người hắn đang lúc như nước triều dâng, xung phá khắp nơi nên các yếu huyệt vừa bị điểm liền được giải khai. Tấu xảo, lúc nữ nhân áo đen ngồi áp hai tay lên huyệt đạo của Tích Nhân cũng vừa lúc Tích Nhân thấy khó có thể chịu đựng để tiếp tục luyện tầng thứ mười huyền âm chân khí nữa, nên quay trở lại cách vận công Thái ất để mong dung hòa trở lại chân khí trong người.
    Hai luồng khí âm dương trong người hắn lúc này gần như cuồn cuộn, liên tiếp thúc đẩy nhau, Tích Nhân dồn hết định lực, ý niệm hướng dẫn nhưng gần như vô dụng, đang than thầm không biết phải làm sao, thì thấy chân khí thoát nhanh qua hai huyệt mệnh môn, và đại truy, thân thể dễ chịu dần, mừng rỡ liền chú tâm theo khẩu quyết Thái ất.
    Khi Tích Nhân định tâm dồn hết ý chí trong cách hướng dẫn chân khí theo Thái ất, Nữ nhân áo đen ngồi sau lưng Tích Nhân bỗng thấy chân khí của hắn không còn thu hút được qua hai tay mình nữa. Và trong lúc nữ nhân phân vân chưa biết phải làm sao thì bạch ưng trở về, nó liệng qua lại vài lần rồi lao mình xuống như mũi tên mổ mạnh lên huyệt bách hội của nữ nhân.
    Là một cao thủ võ lâm thuộc hàng thượng đẳng, nhưng trong lúc bất ngờ, hai tay đặt lên lưng Tích Nhân bị hút chặt, nữ nhân đã không tránh được chiếc mỏ nhọn cứng như sắt của bạch ưng. Bách hội là nơi hội tụ thần khí con người, bách hội bị thương, người luyện võ không còn cách gì vận dụng công lực theo ý được nữa. Nữ nhân không còn vận công được, hai bàn tay dính chặt lên huyệt đạo Tích Nhân và chân khí trong người lại theo hai tay chuyền qua người hắn. Hiểu tình trạng nguy hiểm của mình, hai mắt nữ nhân tức giận như muốn nẩy lửa, nhưng đành thúc thủ.
    Tích Nhân điều hợp được hai khí âm dương trong người, thì lại thấy có hai luồng khí tràn qua mệnh môn và đại truy đưa vào kinh mạch nên tiếp tục chiếu theo yết quyết để dung hòa chúng. Thời gian tiếp tục trôi, hết ngày sang đêm luồng chân khí đầy dẫy trong người Tích Nhân theo khẩu quyết Thái ất đã đả thông tất cả kinh mạch, chân khí lần lượt xuyên qua các huyệt vĩ lư, tỳ lư, và ngọc lư , khai thông hai mạch nhâm đốc..đạt mức tam hoa tụ đỉnh, một kỳ tích chưa từng có của Thái ất thần công. Theo thái ất bí kíp, Thái ất thần công là một môn nội công âm dương kiêm bị, tốn rất nhiều thời gian, người luyện qua tầng thứ chín kể như đã hoàn thành, sự tập luyện tiếp tục kéo dài hai khí âm dương tương sanh làm cho chân khí ngày càng dồi dào sẽ lần lượt xung phá tam hoa, đạt đến cảnh gối tối cao tam điền quy nguyên, khí thần hợp nhất, thời gian không ấn định, nhưng thường thì luyện đến tầng thứ chín con người đã già, ít ai còn kiên nhẫn để đạt cảnh giới cuối cùng như Tích Nhân hiện giờ.
    Trưa hôm sau, Tích Nhân thấy chân khí vận dụng dễ dàng, tùy ý lưu chuyển, thân thể thoải mái tưởng chừng thoát thai hoán cốt, xả công đứng lên, thì nghe sau lưng nữ nhân che kín mặt mày ngã bịch xuống đá.
    Trong lúc hoàn toàn quên hết ngoại cảnh chú tâm vào việc luyện công, Tích Nhân không biết nữ nhân trở về và ngồi sau lưng hắn, thấy nữ nhân trong tình trạng này hốt hoảng:
    - Đại tỷ!
    Hắn vội ngồi xuống đỡ nữ nhân lên. Thấy nữ nhân yếu ớt, nghĩ lại mình đang ở trong tình cảnh ngặt nghèo, nhưng được sống phải chăng nữ nhân đã vì mình mà tốn hao công lực mới đến nỗi này, Tích Nhân cảm động rơi lệ:
    - Phải chăng đại tỷ vì giúp tiểu đệ mà lâm cảnh thế này? Tiểu đệ thật đáng chết!
    Hắn mếu máo:
    - Đại tỷ võ công cao cường hãy chỉ tiểu đệ làm cách nào để phục hồi công lực lại cho đại tỷ?
    Nữ nhân thở dài não nuột rồi bập bẹ một cách khó khăn:
    - Ngươi..ngươi hãy ..đi đi. Hãy.. đi ngay đi..
    Tích Nhân cương quyết:
    - Đại tỷ là ân nhân cứu mạng của Tích Nhân này, trong tình trạng của đại tỷ hiện nay, Tích Nhân dù chết cũng không đi đâu nửa bước.
    Tiếng nói đầy chân tình của hắn lại làm nữ nhân thở dài rồi nói, lần này âm thanh gọn gàng hơn:
    - Ngươi không giúp cho ta được gì đâu! Ta..năn nỉ ngươi.. giúp ta ..là đừng ở đây nữa.
    Tích Nhân qùy gối, khóc:
    - Dù trước đến giờ đại tỷ luôn luôn lạnh nhạt, thủy chung không một lời nói nào, nhưng Tích Nhân còn được sống đến ngày hôm nay cũng nhờ ơn đại tỷ. Nay đại tỷ gặp nạn nỡ nào không để Tích Nhân lo lắng cho đại tỷ?
    Hắn khóc, hắn năn nỉ, nữ nhân vẫn im lặng, một lúc sau thở than:
    - Thì ra ngươi là một kẻ rất chí tình, chí thiết nhưng tình trạng ta bây giờ ngươi có muốn giúp cũng không giúp gì được nữa. Ta không muốn ai thấy ta, nhất là lúc ta sắp chết, nên ta chỉ mong ngươi đi khỏi đây ngay và đừng bao giờ quay trở lại.
    Nữ nhân nằng nặc đòi hắn phải đi ngay, Tích Nhân không hiểu tại sao, nhưng rồi hắn nhớ lại nữ nhân lúc nào cũng che kín toàn thân, phải chăng nữ nhân quá xấu xí và không muốn ai nhìn thấy sự xấu xí của mình?
    Tích Nhân cương quyết:
    - Đại tỷ võ công cái thế nhất định nghĩ ra phương pháp và chỉ bảo cho Tích Nhân cách phụ giúp cho đại tỷ. Tích Nhân ngu muội, nhưng bảo phải rời đại tỷ lúc này, chi bằng bảo Tích Nhân chết ngay còn hơn. Tích Nhân không biết đại tỷ là người thế nào, đẹp xấu ra sao, tính tình thế nào, nhưng Tích Nhân không còn ai thân thích, đại tỷ là người cứu mạng, xin được cho Tích Nhân coi đại tỷ là người thân nhất của mình, có họa cùng chịu, có phước cùng hưởng. Con người đối với nhau chỉ ở tấm lòng, còn những việc khác có gì quan trọng? Nếu đại tỷ còn cố chấp xua đuổi Tích Nhân, thì Tích Nhân sẽ đập đầu lên tảng đá này..
    Nữ nhân im lặng một lúc lâu, than thở:
    - Không ngờ ta lại gặp một người chí tình và cố chấp như ngươi. Thôi được! Ta không đòi ngươi đi nữa..
    Tích Nhân mừng rỡ, lau nước mắt, vui sướng nhảy cởn:
    - Đa tạ đại tỷ.. Đa tạ đại tỷ
    Nhìn cử chỉ vui vẻ của hắn, ánh mắt nữ nhân biểu lộ sự cảm xúc rất mạnh, nhưng liền nhắm mắt, trách:
    - Ngươi chẳng ăn mặc gì cả!
    Nghe nữ nhân trách, Tích Nhân nhìn lại mình hoảng hốt, ngồi sụp xuống núp sau hòn đá, nữ nhân cười nhẹ, tiếng cười đầu tiên mà Tích Nhân nghe được. Sau tiếng cười, nữ nhân bảo:
    - Lúc ta đem ngươi về đây cũng khác gì bây giờ! Ta thấy áo quần ngươi vất bừa bãi trong thạch động, thân thể ngươi thay đổi, nhưng cũng có thể dùng để che đậy phần nào.
    Tích Nhân nghe nói vội phóng chạy. Hắn chưa luyện khinh công nhưng nội lực hùng hậu, mỗi cái phóng chân đưa thân hình về phía trước như tên bắn và khi đu sợi dây cũng nhanh không khác khỉ vượn.
    Nữ nhân nhìn Tích Nhân thở dài:
    - Oâi! Mưu sự tại nhân, thành sự tại thiên! Ta suốt đời mưu cầu rồi trở nên công dã tràng! Kẻ thừa hưởng là hắn! Phải chăng kiếp trước ta có nợ nần gì với gã tiểu tử nầy?
    Tích Nhân lên thạch động, lấy chiếc áo choàng quanh người rồi xuống ngay. Hỏi:
    - Đại tỷ có thể chỉ dẫn Tích Nhân cách phục hồi công lực cho đại tỷ?
    Nữ nhân quan sát hắn từ đầu đến chân, khen ngợi:
    - Ngươi đã trở thành một trang nam tử, công lực đã đến mức tam hoa tụ đỉnh, võ lâm khó có ai sánh bằng, mừng cho ngươi.
    Tích Nhân cung tay:
    - Cũng nhờ ơn đại tỷ.
    Nhưng hắn rụt rè:
    - Tích Nhân đã không thể luyện thành tầng thứ mười huyền âm thần công. Tích Nhân có chết vì tuyệt chứng của mình cũng không sao. Chỉ xấu hổ là không hoàn thành lời căn dặn của đại tỷ.
    Nữ nhân có vẻ thương hại:
    - Rõ là ngốc tử. Ngươi đã có công lực như bây giờ, nhâm đốc khai thông còn lo tuyệt chứng gì nữa?
    Và hỏi:
    - Nhưng ngươi đã luyện môn nội công gì?
    - Bạch ưng cho Tích Nhân một con thiềm thừ màu đỏ, sau khi ăn xong trong người phát sinh một luồng khí nóng càng lúc càng lớn mạnh, người lúc nóng lúc lạnh quá khổ sở, chẳng lẽ chờ chết, đánh liều áp dụng đường lối Thái ất thần công thử xem có dung hòa được không? May mắn là đã dung hòa được.
    - Phải chăng hôm qua ngươi cũng vận dụng Thái ất thần công?
    - Sợ không thành công tầng thứ mười thì không thể trị được tuyệt chứng, và đại tỷ quở trách nên đã cố gắng luyện. Không ngờ khi khí huyền âm lưu chuyển được vài vòng, thì khí dương cương lại phát sinh rất mạnh.. Hai luồng khí nóng lạnh mỗi lúc mỗi mạnh hơn, xung đột nhau dữ dội, nếu đại tỷ không trở về kịp thời thì Tích Nhân có lẽ đã chết ..
    Nữ nhân nhắm mắt giây lâu:
    - Ngươi là một người có duyên phúc không ai bằng. Con tiểu bạch long ta nuôi dưỡng ngươi vô tình mà hưởng, Hồng hỏa thiềm thừ vật ngàn năm khó tìm người riêng ở một nơi mà tới miệng. Lục dương chân khí trong người ta cũng tương đương với ba chục năm hỏa hầu cũng đã gom hết vào người ngươi.
    Tích Nhân nghe nói sụp gối:
    - Vì Tích Nhân mà đại tỷ mất hết công lực! Tích Nhân không biết làm sao đền đáp. Đại tỷ nếu biết phương cách thu lại công lực xin thực hiện, Tích Nhân dù chết cũng không ngại.
    Nữ nhân thở dài:
    - Ta không còn công lực để vận công thu hút chân khí của ngươi. Trước đây ta bị độc thương trầm trọng, tạm thời dùng công lực bản thân khống chế, khi mất công lực chất độc đã lan vào xương, dù ngươi có truyền lại công lực cho ta, ta cũng không còn sống bao lâu nữa. Như vậy, chấp nhận lòng tốt cũng chỉ làm cho võ lâm mất đi một kỳ tài một cách vô ích mà thôi.
    Nữ nhân nhìn hắn:
    - Ngươi không cần phải áy náy với ta. Thật sự ta đem ngươi về đây bảo ngươi luyện huyền âm thần công cũng không phải ý tốt muốn cứu mạng ngươi mà chỉ muốn lợi dụng để thu lấy khí hàn âm giúp ta trở lại nhân dạng mà thôi. Hôm nay nếu ta không bị hại, thì ngươi cũng chỉ là một người ở đây đợi chết!
    Nghe nữ nhân nói, Tích Nhân thất vọng, nhưng nghĩ lại dù gì mình cũng mang ơn nữ nhân. Nếu không gặp nữ nhân, thì giờ đây đã là nắm xương trong mộ, nên cũng cứ nhiệt tình:
    - Tích Nhân không mấy tin lời đại tỷ, nhưng dù đại tỷ có ý gì đi nữa, Tích Nhân còn sống đến ngày hôm nay cũng nhờ đại tỷ. Tích Nhân ngu muội, nhưng biết có cách gì phục hồi công lực cho đại tỷ thì dù phải mất mạng Tích Nhân cũng không từ nan.
    Nhiệt tình của hắn làm nữ nhân cảm động, nhắm mắt giây lát như dằn cảm xúc rồi hỏi:
    - Ngươi có chịu làm nghĩa tử của ta?
    - Chẳng lẽ đại tỷ..
    Nữ nhân u buồn:
    - Nếu ta là một cô gái bình thường có chồng lúc mười lăm mười sáu thì con của ta cũng phải ở trạc tuổi ngươi.
    Tích Nhân rất tôn trọng mẫu thân mình, tự hỏi hôm nay nhận một người đàn bà khác làm mẹ có xúc phạm đến thân mẫu mình hay không, lấy làm khó nghĩ. Nữ nhân thấy hắn chần chừ, thở dài:
    - Ta muốn thành toàn cho ngươi vì cũng muốn nhờ ngươi giúp ta vài việc quan trọng. Nhưng ngươi thấy khó khăn thì thôi!
    Tích Nhân vội quỳ gối:
    - Không hiểu đại tỷ muốn dạy Tích Nhân làm việc gì, nhưng dù khó thế nào Tích Nhân cũng sẽ rán hết sức mình. Mẫu thân mất sớm trong đau khổ nên Tích Nhân không thể gọi ai khác là mẹ. Xin đại tỷ tha thứ cho. Tích Nhân xin bái đại tỷ làm sư phụ hay nghĩa tỷ. Dù danh xưng gì, từ nay cũng cúc cung phụng dưỡng như người thân thương nhất của mình.
    Nữ nhân im lặng giây lâu:
    - Ta muốn thành toàn võ công cho ngươi, nhưng những ngày sắp đến, ta sẽ hoàn toàn bất lực, ngươi phải chăm lo cho ta không tránh khỏi đụng chạm, bỏ đi ngăn cách nam nữ bất thân. Ngoài danh nghĩa con lo cho mẹ thì khó có danh nghĩa nào làm cho ta không áy náy. Nhưng thôi, ta cứ coi ngươi như nghĩa đệ.
    ThaoMy
    ThaoMy
    Pre-Moderator
    Pre-Moderator


    Tổng số bài gửi : 9967
    Join date : 07/06/2012
    Đến từ : Thành Phố Cây Xanh

    Đằng Tiên Bắc Ngạo Empty Re: Đằng Tiên Bắc Ngạo

    Bài gửi by ThaoMy Mon Jun 23, 2014 12:51 am

    Đằng Tiên Bắc Ngạo
    Tác giả: Vũ Quân
    Hồi 9


    Tích Nhân mừng rỡ:
    - Đa tạ đại tỷ.
    Lúc ấy bạch ưng trở về mang theo một trái mật rắn rất lớn cho Tích Nhân, Tích Nhân vuốt ve bạch ưng chỉ nữ nhân:
    - Đây là nghĩa tỷ của ta, từ nay tiểu ưng cũng phải thân thiện với người. Kiếm món ngon vật quí đem về cho người dùng.
    Bạch ưng nhìn nữ nhân gật đầu, rồi bay lên cây. Nữ nhân khen ngợi:
    - Con bạch ưng này thông linh quá chừng, có nội lực hùng hậu, biết cách tấn công người khác có lẽ đã từng được cao nhân nuôi dưỡng, sau này ngươi ra giang hồ có nó đi theo sẽ là một trợ thủ đáng kể.
    Tích Nhân rửa quả mật dâng cho nữ nhân:
    - Xin đại tỷ dùng quả mật này, có lẽ nó cũng rất hiếm quý.
    Nữ nhân:
    - Ngươi đúng là đứa em tốt, nhưng ta chưa muốn ngươi nhìn thấy hình thù kỳ dị của ta, ngươi hãy nuốt đi.
    Tích Nhân:
    - Đại tỷ có sự úy kỵ thì để tiểu đệ đi ra xa một chút.
    Nữ nhân:
    - Thôi, để ta xem khi thấy mặt mũi gớm ghiết của ta ngươi có còn can đảm nhận ta làm đại tỷ nữa hay không?
    Nữ nhân đưa tay kéo bỏ bao che mặt, đôi mắt thật sắc nhìn Tích Nhân.
    Khi nữ nhân đưa tay lên, Tích Nhân đã thấy bàn tay lông lá đen thui như tay vượn, và nữ nhân kéo bỏ khăn che mặt, thì cả bộ mặt cũng đầy lông lá như mặt vượn, mặt khỉ, kỳ dị vô cùng.
    Tích Nhân nhìm đăm đăm nữ nhân, hiểu vì sao nữ nhân phải che kín cả người. Đàn bà ai không quý sắc đẹp? Nữ nhân có vóc dáng, mái tóc đẹp vô cùng, không ngờ mặt mày lại kỳ dị như vậy và với mặt mày thân thể như vậy nữ nhân đã phải chịu đựng biết bao nhiêu đau khổ? Tự nhiên Tích Nhân cảm thấy thương nữ nhân vô cùng, quỳ gối ôm lấy bà:
    - Đại tỷ, mong người đừng quan tâm tới ngoại hình. Biết đại tỷ đau khổ thế này tiểu đệ càng thương quý đại tỷ hơn.
    Nữ nhân cảm động, sa lệ nghẹn ngào hai tay ôm lấy đầu hắn:
    - Ngươi..ngươi thật là đứa em.. rất tốt.
    Bà ngừng giây lát:
    - Ngươi đã có nội lực không ai bằng, nhưng chưa học biết quyền chưởng, khinh công, kiếm pháp..để thật sự trở thành một cao thủ. Ta muốn sống thêm một thời gian ngắn nữa để chỉ điểm cho ngươi..
    Tích Nhân từ nhỏ sống trong tình thương yêu của mẹ, nay nữ nhân đề nghị nhận làm con, không muốn xúc phạm đến mẹ ruột, nên chỉ nhận làm nghĩa tỷ, nhưng trân quý nữ nhân vô cùng, vui sướng:
    - Đại tỷ đã có cách để duy trì mạng sống, thì hãy sống mãi, cố sống mãi với tiểu đệ..
    Nữ nhân than thở:
    - Hỡi ơi! Mấy chục năm ta chỉ sống trong cô độc. Độc lai độc vãng. Hôm nay ta mới biết ra con người ở đời có người thân, được sống trong tình thương yêu là hạnh phúc vô giá trên đời!
    Bà ta thở dài:
    - Có lẽ ta có thể sống được vài tháng, nhưng ngươi sẽ khổ sở vô cùng. Aâm dương tý ngọ cốt sẽ lần lần làm gân cốt ta bạc nhược. Ta sẽ không khác gì một người bệnh không nhấc được chân tay, hàng ngày phải nhờ chân khí của ngươi hộ trì kinh mạch, trấn áp chất độc. Hàng ngày vào giờ tý, giờ ngọ, thân thể ta lạnh run, nóng sốt, ngươi ngoài dùng chân khí trấn áp còn phải sưởi ấm, quạt mát cho ta không hiểu ngươi có chịu nỗi khổ cực hay không?
    - Dù làm bất cứ việc gì mà đại tỷ được sống, thì dầu sôi lửa bỏng, tiểu đệ cũng không ngại huống chi chỉ mấy việc tầm thường ấy!
    Hắn hỏi:
    - Chất độc trong người đại tỷ là gì? Có thuốc gì để trị dứt?
    - Ngoài thuốc giải của Ngũ độc giáo ra không có thuốc gì. Hơn nữa, ta bất ngờ mất hết công lực, chất độc đã lan ra, khó còn có cơ cứu vãn. Thì giờ chúng ta không nhiều, không nên nghĩ chuyện viễn vông nữa. Bây giờ ta chỉ ngươi cách truyền công hộ trì kinh mạch cho ta và giờ tý giúp ta chịu đựng cơn nóng rét.
    Tích Nhân chú ý lắng nghe nữ nhân giải nghĩa về kinh mạch, cách vận công đưa nội lực của mình vào kinh mạch người khác ra sao, nhất nhất Tích Nhân ghi nhớ, và sau đó thực hành ngay. Song song với đưa chân khí vào kinh mạch nữ nhân, hắn cũng vận công biến nội lực thành khí nóng hay lạnh toát ra khỏi cơ thể để sưởi ấm hay làm mát dịu lại thân thể của bà ta.
    Sau giây phút thực hành, nữ nhân vừa ý:
    - Xem ra ta có thể đủ thời gian truyền lại hết võ nghệ cho ngươi.
    Bà ta nói tiếp:
    - Hiện giờ ta còn khỏe để ta nói cho hiền đệ biết ta là ai, vì sao có hình dạng gớm ghiếc thế này và nguyên nhân nào ta đã đưa hiền đệ về đây. Sau khi ta mất hiền đệ cũng phải thay ta hoàn thành vài công việc còn dang dở.
    - Tiểu đệ cung kính nghe đại tỷ.
    Nữ nhân hắn giọng:
    “ Ta tên là Trần Kỳ Anh, vốn là tam công chúa của Hán vương Trần Hữu Lượng. Khoảng bốn năm chục năm trước gia gia ta đã cùng với các lộ anh hùng của Minh giáo khởi binh chống quân Nguyên. Gia gia ta chiếm cứ cả vùng tây nam Trung nguyên, bao gồm các đất Cán, Hồ, Quảng, binh lực hàng trăm vạn, xưng đế ở Thái Thạch. Để thống nhất lực lượng nghĩa quân và thống nhất Trung nguyên, gia gia ta cử đại binh đánh Chu Nguyên Chương cũng là một lực lượng của Minh giáo chiếm cứ vùng Giang Triết. Chẳng may trong trận chiến sinh tử ở hồ Thẩm Dương, gia gia bị tên mà thác, binh lực tan vỡ. Các tướng đã tôn anh ta lên làm vua chạy về Vũ Xương. Sau trận chiến Thẩm Dương quân lực của chúng ta gần như tan vỡ nên Chu Nguyên Chương thừa thắng tiến đánh, và không thể nào chống cự nổi. Lúc bấy giờ ta mới sinh ra và mẫu thân ta đã ký thác cho một võ sĩ trung thành là Phó Đồng. Phó tướng quân đã mang ta sang Đại Việt ẩn tránh. Chúng ta tạm ở trong các thị trấn một thời gian, hòa đồng với người Việt để không ai biết tung tích. Bảy năm sau, Phó tướng quân đưa ta lên một thạch động kể rõ gia thế, yêu cầu ta dốc hết tâm trí luyện tập võ công để sau này liên lạc lại với các tướng lãnh đang ẩn náu, con cháu họ đang lưu lạc để hưng khởi lại Hán triều. Gia gia và mẫu thân ta đều xuất thân từ võ lâm, nên trong lúc có binh lực trong tay cũng đã gom tụ nhiều bí cấp, kỳ trân dị thảo giúp cho người tập võ mau tiến bộ. Bộ bí kíp võ công mà mẫu thân ta giao cho Phó tướng quân là Lục dương thần công của Thiếu Lâm, khinh công vân long tam hiện của Thiên long tự, kiếm pháp của Võ Đương, Côn Luân, Thanh Thành, Hoa Sơn, Nga Mi và ngay cả bổng pháp của Khất bang.. Nhờ những thứ kỳ dược giúp tăng chân khí, sau mười năm luyện tập, dù chưa qua hết tầng thứ mười Lục dương công, ta đã trở thành một cao thủ khó tìm địch thủ. Sau ấy ta cùng Phó Đồng qua đất Hồ Quảng cùng với một số cao thủ của Hán quân năm xưa như Tô Khang, Trương Địch, Bành Quan, Mã Khởi..thành lập Phượng Hoàng bang. Trong lúc chúng ta phát triển thế lực, thì một số cao thủ từng theo Thục vương Minh Ngọc Trân cũng thành lập Di Lặc hội. Một số cao thủ Minh giáo năm xưa cũng oán hận Chu Nguyên Chương là một tín đồ trước theo Minh giáo khởi nghĩa, nhưng rồi khi có thế lực lại phản giáo, giết chết Minh vương Hàn lâm Nhi. Khi thống nhất đất nước, thành lập triều đình đổi quốc hiệu Đại Minh nhưng thực chất không những hoàn toàn bỏ ngoài tai tôn chỉ Minh giáo, mà còn tìm cách làm tan rã thế lực Minh giáo, tàn sát cao thủ của giáo phái này nên buộc họ phải trốn tránh và bí mật thành lập Bạch Liên giáo. Ở vùng Ngô Việt, những cao thủ của Trương Sĩ Thành, cũng lẫn lộn thay tên đổi họ trà trộn và phát triển Hải sa bang. Cao thủ của Đại Lý năm xưa muốn phục quốc cũng thành lập Thiên long hội...Nhưng Phượng Hoàng Bang, Bạch Liên Giáo và Di Lặc Hội là ba thế lực đông người mạnh của nhất.
    Trần Kỳ Anh cười mỉa mai:
    - Cùng một lúc muốn chống lại bọn “Chu cẩu”, nhưng chưa làm làm cho tay chân họ Chu rụng một sợi lông, thì chúng ta tìm cách thống lĩnh, thu tóm lẫn nhau. Do sự xung đột xảy ra thường xuyên, cao thủ giao đấu liên tiếp, ta mới biết công lực của mình còn thua giáo chủ Bạch Liên Giáo rất xa, nên quyết tâm phải hoàn thành Lục dương thần công. Ta giao hết mọi việc cho Phó Đồng và bốn vị “tứ đại tướng” Tô, Trương, Bành, Mã về đây ẩn cư. Không may, trong lúc ta đang vận khí ở giai đoạn khó khăn nhất của tầng thứ mười Lục dương công, Phó Đồng đến bất ngờ. Ôâng ta bị thương nặng, vào thạch động gặp ta kêu lên một tiếng “công chúa” thống thiết rồi ngã ra chết. Vì xúc động, chân khí đi ngược đường, ta cũng ngã ra bất tỉnh.
    Tỉnh dậy ta đem Phó tướng quân về Tổng đàn Phượng Hoàng bang mới biết chúng ta bị Di lặc hội, phối hợp với Ngũ độc giáo tấn công. Để bảo toàn lực lượng, Phó tổng quản đã liều mình tử chiến. Trong Phượng Hoàng bang, ông ta là người có võ công cao nhất, cũng cùng luyện Lục dương thần công như ta, nhưng ông có hỏa hầu cao hơn và nhiều kinh nghiệm chiến đấu hơn.
    Ta đi tìm Di lặc hội và Ngũ độc giáo trả thù cho Phó tướng quân, ông không khác gì nghĩa phụ của ta. Ta cũng cố luyện thêm Lục dương công, nhưng từ ngày chân khí đi ngược đường ngã ra bất tỉnh, Lục dương công của ta chẳng những không tiến bộ mà người ta sau đó ngứa ngáy khó chịu rồi lông đen mọc ra khắp mình mẩy. Ta từ một cô gái được truyền tụng là Phượng Hoàng tiên tử, trở thành người không dám gặp ai, để ai thấy mặt, và tiếng nói của ta cũng cứng dần.Ta từ người lần lần biến thành vượn!.”
    Nghe Kỳ Anh kể tới đây, Tích Nhân xúc động, ôm lấy vai bà kêu lên nghẹn ngào:
    - Đại tỷ!
    Kỳ Anh cảm nhận được sự xúc động của hắn, nắm chặt tay hắn như thầm tỏ lời cảm ơn, rồi kể tiếp:
    “Là một con người ai cam tâm để cả thân thể mọc đầy lông lá không khác khỉ vượn, nhất là một cô gái như ta. Ta ra lệnh cho bang chúng Phượng Hoàng bang ngưng hoạt động, rút vào bóng tối, tập luyện võ công, còn ta lo chữa chứng bệnh lạ của mình. Ta tự nghiên cứu, biết những võ công của Phật môn, người luyện phải từ từ mà tiến, không thể nôn nóng để đạt thành, ta đã nôn nóng, đã để chân khí chạy ngược đường đó là một nguyên nhân, nguyên nhân thứ hai, ta là nữ nhân lại tập luyện khí thuần dương đã làm cho con người thay đổi nhưng chỉ chưa nhìn thấy! Tóm lại, khí cương dương là nguyên nhân chính thay đổi nhân dạng của ta, muốn chữa trị, thân thể ta phải thu hút được khí chân âm, hay dùng kỳ bảo gì có thể phát sinh khí chân âm trong người, rồi theo đường hướng luyện khí dung hóa nó mới trở về nhân dạng.
    Ta điều tra biết Ngũ độc giáo đã có thể nuôi một giống rắn rất hiếm quý ít khi tìm được là giống tiểu bạch long để tăng nguyên khí cho người luyện võ. Và đó là bảo vật trấn sơn của họ. Thân thể của bạch long kỳ đặc ở chỗ là sống trong điều kiện lạnh lẽo thì ai may nắm ăn được thân thể sẽ thụ đắc trên mười năm công lực chí dương, ngược lại sẽ thụ đắc được khí chân âm. Ta đã đánh cắp được con bạch long của Ngũ độc giáo, nhưng trong lúc bỏ chạy bị trúng tý ngọ truy hồn trâm của giáo chủ Ngũ Độc.
    Trước đây để đi tìm vật chí âm, ta đã từng biết qua xà khê và xà động ở Đại Việt, nên cướp được bạch long, ta bôn ba đến xà động và tập cho bạch long quen sống trong nước nóng, ta trồng tử diệp thảo, một loại cỏ độc khắp hòn cù lao đá giữa hồ, nó chẳng những xua đuổi rắn rết không dám lên cù lao, mà người thường bước chân tới cũng bị trúng độc mà chết. Tiểu bạch long phải sống trong điều kiện mới ba năm mới phát sinh hiệu dụng ta cần, vì thế sau khi bố trí, ta lại về Hồ Quảng, liên lạc với bang chúng khuyến khích họ luyện công, lẩn quanh tổng đàn Ngũ độc giáo để tìm thuốc giải. Khi bị trúng âm dương tý ngọ cốt, ta phải cố sức chạy, độc ở trong người quá lâu nên không cách gì vận công trục xuất ra ngoài. Ta chỉ dồn chúng vào một chỗ. Ngăn chận không cho lây lan. Vì luôn luôn phải dùng một phần công lực để khống chế chất độc, không dám kịch chiến với cao thủ nên mấy năm ta cũng chưa thể gần gũi giáo chủ Ngũ độc giáo để lấy thuốc giải như ý muốn. “
    Nữ nhân cười:
    - Không ngờ trời xui khiến ta tốn bao tâm huyết cho con bạch long, ngươi không biết ở đâu mò tới và dùng nó. Ta giận điên người, muốn ăn thịt uống máu của ngươi, nhưng lại sớm phát hiện ngươi bị chứng thất âm tuyệt mạch, một tuyệt chứng nhưng là điều kiện trăm năm khó gặp để luyện huyền âm thần công, một bí cấp ta đã tốn nhiều năm trời điều tra và mới lên tận Huyền âm cung ở Trường bạch sơn đánh cắp. Biết ngươi có điều kiện tốt như vậy, thay vì giết ngươi, ta đã mang ngươi về đây để ngươi luyện huyền âm công. Dĩ nhiên không phải muốn cứu mạng ngươi, mà mong sử dụng ngươi, để khi ngươi vừa hoàn thành, thì ta thu hút huyền âm chân khí trong người của người. ”
    Nữ nhân hỏi:
    - Ngươi đã hiểu âm mưu ác độc của ta chưa?
    Tích Nhân thở dài:
    - Đại tỷ ở trong một hoàn cảnh bắt buộc phải như vậy. Nghe đại tỷ kể lại, tiểu đệ chẳng những không chút hờn oán nào mà lại thấy ân hận, và thương đại tỷ hơn. Hiện giờ không biết phải làm sao để đền bù cho đại tỷ. Nếu được, Tích Nhân dù chết cũng chẳng từ nan.
    Nữ nhân:
    - Trong cõi u minh có những sắp xếp mà con người không hiểu được. Ngươi đến xà động, bị ta dùng luyện huyền âm khí âm mà lại hoàn thành Thái ất thần công đều đâu phải ý ngươi mà hoàn toàn như do đất trời xui khiến. Có lẽ kiếp trước ta đã mang nợ nần gì với ngươi nên kiếp này phải trả.
    - Kiếp này không trả được. Tiểu đệ cũng nguyện kiếp sau sẽ trả hết ân nghĩa mà đại tỷ đã ban cho.
    Tích Nhân nhiệt thành:
    - Không hiểu có tiền kiếp hay không, nhưng từ lúc gặp đại tỷ, dù lạnh nhạt, hất hủi, nhưng tiểu đệ lúc nào cũng cảm nhận có cái gì thân thiết một cách kỳ lạ đối với đại tỷ, như thân thương tự bao giờ..
    Kỳ Anh:
    - Thật vậy sao? Ừ nhỉ! Ta định lợi dụng ngươi, nhưng ta cũng thấy ngươi có cái gì thật đặc biệt, đi đâu ta cũng ...phân vân vì ngươi.
    Tích Nhân reo lên:
    - Nhất định tiền kiếp đại tỷ và tiểu đệ không phải là mẹ con, anh em, thì cũng..
    Kỳ Anh:
    - Hừ! Ngươi đã suýt nói bậy rồi!
    Kỳ Anh la hắn dứt tiếng thì thân thể run lên. Hối hắn:
    - Có lẽ đã giờ tý.
    Tích Nhân vội vàng truyền công lực cho bà ta. Khi Kỳ Anh qua cơn nóng lạnh, Tích Nhân chân thành:
    - Thạch động cũng vậy mà ở đây cũng vậy, không có chỗ nào có thể để đại tỷ có thể nằm nghỉ mà không bị khí lạnh xâm nhập. Xin đại tỷ dựa vào người tiểu đệ mà ngủ. Đại tỷ phải ngủ mới được.
    Kỳ Anh thở dài, rồi dựa vào ngực hắn. Khi Kỳ Anh thở đều, Tích Nhân nhìn mặt mày tay chân Kỳ Anh càng thương cảm, hắn không một chút động đậy, suốt đêm ngồi vận khí để sưởi ấm giấc ngủ của bà.
    Kỳ Anh ngủ một giấc bình thản cho đến sáng. Mở mắt thấy Tích Nhân vẫn ngồi yên, cảm động:
    - Nhân đệ!
    Chỉ hai tiếng nhưng chứa đầy thương yêu, thân thiết.
    Tích Nhân cũng mở mắt ân cần:
    - Đại tỷ trong người thế nào?
    - Ta cảm thấy rất khỏe. Nhưng ngươi chắc cả đêm không ngủ, hãy điều tức giây lát đi.
    Kỳ Anh chống tay ngồi lên, nhưng mới bước xuống tảng đá đã xiêu xiêu ngã. Tích Nhân vội đỡ bà:
    - Đại tỷ muốn đi đâu?
    - Ta cần một chỗ vắng vẻ.
    Tích Nhân ngơ ngác:
    - Đại tỷ tìm một chỗ vắng vẻ làm gì. Ơû đây có ai đâu ngoài đại tỷ và tiểu đệ?
    - Thật là ngốc tử, con người mới ngủ dậy ai mà chẳng phải..
    Tích Nhân vỡ lẽ:
    - Tiểu đệ đúng là ngốc!
    Biết Kỳ Anh muốn đi đâu, Tích Nhân đỡ bà đến một bờ cỏ cao rồi đi tránh. Khi thấy Kỳ Anh loạng choạng đứng lên thì trở lại dìu bà.
    Từ đó, những giờ tý, ngọ Tích Nhân vận công hộ trì kinh mạch, ban đêm làm chỗ tựa cho Kỳ Anh ngủ, ngược lại, ngoài lúc Tích Nhân phải ngủ giây lát, nướng cá cho hai người ăn, đưa mật rắn hay trái cây bạch ưng mang về cho Kỳ Anh dùng, còn tất cả thì giờ Kỳ Anh ngồi dựa thân cây chỉ hắn thu phát công lực, vận khí truyền âm, chưởng chỉ, khinh công, kiếm pháp các môn phái võ lâm Trung nguyên. Vì Kỳ Anh cử động khó khăn, chiêu thức bà ta phải dùng lời nói diễn tả nhiều hơn biểu diễn cho Tích Nhân xem nên sự hấp thụ của Tích Nhân rất chậm chạp. Tuy vậy Kỳ Anh hết lời khen ngợi và vui mừng. Vì theo bà sự tiến bộ của Tích Nhân cũng nhanh hơn dự địùnh. Thời giờ qua mau, sức khỏe Kỳ Anh càng ngày càng yếu, sự hướng dẫn của bà cũng chậm lại và sự đi đứng của bà không còn như trước, Tích Nhân phải bồng mỗi khi cần di chuyển. Một điều Tích Nhân cũng nhận thấy khi Kỳ Anh càng mất sức, thì lông lá trên mặt trên tay của bà ta cũng hình như rụng dần, một hôm ngứa ngáy khắp toàn thân, bà ta không muốn nói với Tích Nhân, nhưng rồi tối đó không thể không bật ra tiếng rên rỉ. Tích Nhân lo sợ:
    - Đại tỷ cảm thấy như thế nào? Chuyện gì xảy ra?
    Kỳ Anh hỗn hễn:
    - Ta đang ngứa, ngứa như nứt da, xé thịt.. Có phải đã quá dơ bẩn hay không, ngươi tìm cách.. Tìm cách đưa ta xuống hồ cho ta tắm rửa một chút xem thử có bớt không?
    Hiện giờ Kỳ Anh đã không còn cử động chân tay nữa, đi đâu Tích Nhân phải bồng bà ta, và ngay cả phải nhắm mắt để giúp Kỳ Anh cởi bỏ giải quyết những cần thiết của thân thể, thì làm sao để bà ta có thể tự tắm rửa được?
    Tích Nhân xem Kỳ Anh không khác chị ruột có nghĩ đến những bất tiện giữa nam nữ cách biệt, nhưng cũng cho rằng dù phải làm thế nào đi nữa mà lòng chân chính, thì cũng chẳng có gì phải úy kỵ? Nghĩ vậy, Tích Nhân không ngại ngùng, bồng Kỳ Anh lội xuống hồ, một tay đỡ bà, nhắm mắt, cởi bỏ áo quần của bà ta. Kỳ Anh có chút hốt hoảng, nhưng rồi bà ta cũng thấy rằng không còn cách gì khác. Người nghĩa đệ đã khoáng đạt biến phải tùng quyền, thì tại sao mình lại câu chấp?
    Tích Nhân tắm cho Kỳ Anh, bồng bà lên đặt ngồi dựa gốc cây, xuống hồ giặt giũ bộ quần áo bà đã mặc quá lâu cho sạch rồi nhắm mắt lên bờ mặc lại cho bà. Sau đó truyền chân khí, vận dụng sức nóng trong thân thể bốc ra sưởi ấm bà.
    Kỳ Anh dựa lên người Tích Nhân, mắt ứa lệ, nhiều câu hỏi đặt ra trong đầu không hiểu giữa mình và Tích Nhân thật sự tiền duyên nghiệp chướng như thế nào? Tuy nhiên Kỳ Anh cũng thấy rằng những ngày bên hắn dù trở thành một người bất lực, chịu nhiều khổ sở của thân thể, nhưng cũng cảm nhận những cảm giác êm ái thân thương kỳ diệu, những niềm vui chưa bao giờ có. Kỳ Anh chìm vào giấc ngủ với nụ cười trên môi.
    Sáng dậy, Kỳ Anh vẫn còn ngủ, Tích Nhân cúi xuống nhìn người đại tỷ không tin ở mắt mình. Khuôn mặt của Kỳ Anh hôm nay đây đó vẫn còn một ít lông đen đúa, có chỗ ửng đỏ nhưng khuôn mặt của bà đã hiện rõ khuôn mặt của một giai nhân. Tích Nhân không tin ở mắt mình, nhưng nhắm mắt mở ra vẫn thấy không có gì thay đổi.
    Kỳ Anh mở mắt, như thường lệ gọi:
    - Nhân đệ!
    Tích Nhân như cái máy:
    - Đại tỷ!
    Kỳ Anh thấy ngay ánh mắt của hắn:
    - Ngươi nhìn ta có vẻ kỳ lạ?
    Tích Nhân bồng Kỳ Anh ra bờ hồ:
    - Đại tỷ nhìn xuống nước xem, thì hiểu tại sao tiểu đệ đã không thể không nhìn đại tỷ.
    Kỳ Anh nhìn mặt mình đưới nước, nhìn hai bàn tay và cánh tay rồi bảo Tích Nhân:
    - Ngươi cho ta xem hai chân ta như thế nào?
    Tích Nhân vén ống quần bà lên. Kỳ Anh nhìn bấp chân mình vẫn còn đầy lông, nhưng có lẽ cũng đã rụng nhiều, đôi mắt chợt rơi lệ:
    - Có lẽ trước khi ta chết, ta có thể trở lại làm người.
    Tích Nhân:
    - Đại tỷ chắc chắn là một tuyệt thế giai nhân.
    Kỳ Anh thở dài:
    - Ta cũng chẳng đẹp gì lắm đâu. Nhất là trải qua bao nhiêu thời gian phải sống dưới hình dạng không khác gì khỉ vượn.
    Từ hôm đó, người Kỳ Anh tiếp tục ngứa ngáy. Có khi Tích Nhân gãi, chà xát cho bà, có khi Tích Nhân bồng bà đi tắm. Mỗi ngày lông trên người Kỳ Anh rụng thêm một ít, da của Kỳ Anh sau khi rụng lông đỏ và sần sùi, nên những khi tắm cho nàng, Tích Nhân cũng không mảy may có cảm giác ngại ngùng.
    Một buổi sáng, sau khi tắm cho Kỳ Anh trong đêm, Tích Nhân mở mắt thấy người nằm tựa lên ngực mình là một cô gái, một tuyệt thế giai nhân. Khuôn mặt trắng như trứng gà bóc, đôi môi không thoa son mà đỏ hồng, lông mi cong vút. Hai bàn tay bỏ xuôi theo thân người cũng chẳng khác ngọc ngà. Tích Nhân không tưởng Kỳ Anh trẻ như vậy và đẹp như vậy. Tích Nhân lúc nào cũng trân trọng Kỳ Anh, trong lòng không bao giờ có chút tà niệm dù gãi hay tắm rửa lên da thịt, nhưng sáng hôm ấy hắn chợt thấy lòng bâng khuâng, phải nhắm mắt không dám nhìn lâu, ngồi im nín thở cho đến khi Kỳ Anh thức giấc và gọi tên hắn như thường ngày.
    Tích Nhân nhắm mắt, thở dài:
    - Người ta ca tụng Hằng Nga nơi nguyệt điện, hay Tây thi, Dương quí phi ngày xưa tiểu đệ không hiểu những người đó có đẹp như Đại tỷ hay không?
    Kỳ Anh ngạc nhiên:
    - Nhân đệ nói gì vậy?
    Tích Nhân không trả lời, lại bồng bà lên ra hồ nước:
    - Đại tỷ nhìn xuống hồ nước sẽ hiểu lời tiểu đệ nói.
    Kỳ Anh nhìn xuống mặt hồ, nhìn hai bàn tay mình, rồi bảo hắn:
    - Ngươi cho ta xem những nơi khác trên người ta như thế nào?
    Tích Nhân lại vén ống quần bà lên. Kỳ Anh nhìn bấp chân mình, bấy giờ đã trắng nuốt như ngó ngọc, lại nghẹn ngào:
    - Ta đã hoàn toàn thật sự làm lại con người.
    Tích Nhân ngờ vực:
    - Đại tỷ trông chỉ độ trên hai mươi, cũng không lớn hơn tiểu đệ là bao, nhưng sao lại bảo mình đáng tuổi..
    Kỳ Anh:
    - Ta cũng không ngờ! Ta từ người biến thành vượn ở lúc vừa hai mươi ba tuổi. Hôm nay ta hoàn toàn trở lại hình dạng con người thì cũng giống như lúc hai mươi ba tuổi của năm xưa. Bây giờ ta thật vui, nhưng..
    Kỳ Anh nhắm mắt thở dài:
    - Có lẽ một vài hôm nữa, ngươi đưa ta lên thạch động. Ta cảm thấy trong người đã yếu rất nhiều.
    Tích Nhân:
    - Lên thạch động lúc nào cũng được. Nếu tỷ tỷ muốn tiểu đệ đưa đi ngay.
    - Ừ! Nếu đi bây giờ cũng được.
    - Đại tỷ không cần tiểu đệ đưa đi..
    - Ngươi cứ giúp ta như mọi ngày, sau đó đưa ta lên thạch động.
    Tích Nhân đã phải bồng và giúp Kỳ Anh việc bài tiết hàng ngày, nhưng hôm nay hắn chợt cảm thấy hơi khó khăn, hình như phải lấy hết can đảm. Có lẽ bàn tay run run của hắn cũng làm cho Kỳ Anh cảm nhận một cảm giác kỳ lạ, đôi má cũng chợt ửng hồng.
    Đưa Kỳ Anh lên thạch động, bà ta bảo Tích Nhân để mình xuống nền, đẩy tảng đá như chiếc bàn giữa động sang một bên. Tích Nhân làm theo lời thấy dưới tảng đá một cái hầm lớn, bên trong để bốn cái hộp, Kỳ Anh dạy hắn đem hết ra ngoài.
    Tích Nhân lại bồng Kỳ Anh lên, đặt bà ta ngồi dựa lên người mình:
    - Đại tỷ nhìn xem có thiếu thứ gì không?
    - Dĩ nhiên là không. Không ai biết nơi đây ngoài ta, Phó tướng quân đã chết, và ngươi. Những gì ngươi mới đem ra là tài sản quan trọng nhất của Phượng hoàng bang và của ta. Bốn cái rương này, rương thứ nhất đựng sách vở. Tất cả đều là võ công bí kíp, từ nay ta mong ngươi bảo quản sử dụng cho đúng. Chọn nhân tài có căn cơ đức độ mà truyền thụ. Hộp thứ hai để Phượng hoàng ngọc lệnh bài và danh sách bang chúng. Phượng hoàng ngọc lệnh là lệnh bài của bang chủ Phượng hoàng bang, bang chúng thấy nó như thấy bang chủ. Đáng lẽ ta phải trịnh trọng thắp bàn hương án hai tay truyền lại cho ngươi, nhưng tay chân ta đã bất động..
    Tích Nhân biết Kỳ Anh đang trối trăn, xúc động ôm bà bật khóc:
    - Đại tỷ! chẳng lẽ..đại tỷ trối trăn với tiểu đệ!
    Đôi mắt trong trẻo, tinh anh của Kỳ Anh cũng long lanh giọt lệ, nhưng rồi cười nhẹ:
    - Ngươi đã là một thanh niên to lớn mà mỗi chút mỗi khóc hay sao? Ta đã chết đâu? Có thể cũng còn phiền ngươi thêm vài ngày nữa.
    Tích Nhân trong tiếng nấc nghẹn:
    - Nhưng tiểu đệ cảm thấy..
    Hắn bồng bà đứng lên:
    - Tiểu đệ đưa đại tỷ đi khỏi nơi nầy, tìm thần y điều trị.
    Kỳ Anh gắt:
    - Ngươi điên rồi hay sao? Ngươi cũng biết mạng ta chỉ còn ngày giờ hay sao? Ta đã bảo không có thần y nào có thể cứu chữa nổi.
    Nghe Kỳ Anh lớn tiếng rồi thở hổn hển, Tích Nhân vội bồng bà trở lại, ngồi xuống sàn đựa lưng vào vách đá, nước mắt lã chã tuông rơi. Kỳ Anh nhẹ nhàng:
    - Ngươi truyền một ít chân khí cho ta. Ta có thể sống thêm vài ngày, nhưng những ngày này ta chỉ hoàn toàn sống nhờ vào chân khí của ngươi.
    Tích Nhân đặt Kỳ Anh xuống nền đá để bà dựa vào mình thúc đẩy chân khí vào người bà. Kỳ Anh:
    - Ta chết khi đã có thể nhìn thấy mình trở lại hình dáng con người và cũng được chết bên cạnh một người thương quí ta chân thành ta vô cùng mãn nguyện. Sinh ly tử biệt là chuyện thường của đời người. Ngươi là nam nhi đại trượng phu, không nên hở mỗi chút là rơi lệ. Ta mong những ngày còn lại của ta được vui và nhìn thấy ngươi vui vẻ.
    Tích Nhân nuốt nước mắt, vừa chuyền chân khí, vừa bồng Kỳ Anh lên:
    - Tiểu đệ đưa tỷ tỷ ra ngoài, ra khỏi khu vực này để tỷ tỷ có thể nhìn thấy cảnh đẹp thiên nhiên.
    Kỳ Anh mỉm cười:
    - Ngươi muốn đưa ta đến đâu thì đi, nhưng thạch độnghỗ đưa ta trở về.
    Tích Nhân ra thạch động, một tay kẹp Kỳ Anh, một tay đu dây lên đầu núi. Dù tay kẹp một người nhưng đôi chân đạp lên thành đá phóng lên, tay chụp sợi dây, Tích Nhân nhanh nhẹn không khác con vượn phóng mình lên cây. Đặt chân xuống đầu núi, hắn vội lấy hai tay bồng Kỳ Anh và hỏi:
    - Đại tỷ có mệt không?
    Kỳ Anh mỉm cười, nụ cười làm đôi mắt Tích Nhân ngơ ngẩn:
    - Ta không mệt mà vui vì thấy khinh công Nhân đệ giang hồ hiện nay không ai qua được.
    - Tất cả đều nhờ đại tỷ chỉ điểm. Tích Nhân nói như cái máy, nhưng đôi mắt như bị khuôn mặt, cặp mắt và đôi môi Kỳ Anh thôi miên.
    Bắt gặp ánh mắt của hắn, đôi má Kỳ Anh ửng hồng làm cho nàng càng xinh đẹp, và Tích Nhân như cái máy, như miếng kim loại trước cục nam châm cúi xuống nàng. Kỳ Anh kêu lên:
    - Nhân đệ! Ngươi..
    Tích Nhân rùng mình, ngồi xuống đất, lắc đầu mấy cái cho bình tĩnh, lấy tay đánh vào má mình:
    - Tiểu đệ thật vô lễ, thật hồ đồ..
    Tích Nhân tự đánh đến tát thứ ba, thì Kỳ Anh kêu lên:
    - Đừng điên nữa! Dừng lại đi!
    Tích Nhân dừng đánh thở dài:
    - Tha lỗi cho tiểu đệ! Tiểu đệ chẳng phải kinh mạn, nhưng tỷ tỷ ..
    - Ngươi thấy ta đẹp lắm phải không?
    Tích Nhân thở dài:
    - Tiểu đệ không hiểu Tây thi, Dương quí phi năm xưa như thế nào, nhưng tỷ tỷ là một người mà tiểu đệ chưa thấy ai đẹp bằng. Một người như tỷ tỷ t
    ThaoMy
    ThaoMy
    Pre-Moderator
    Pre-Moderator


    Tổng số bài gửi : 9967
    Join date : 07/06/2012
    Đến từ : Thành Phố Cây Xanh

    Đằng Tiên Bắc Ngạo Empty Re: Đằng Tiên Bắc Ngạo

    Bài gửi by ThaoMy Mon Jun 23, 2014 12:52 am

    Đằng Tiên Bắc Ngạo
    Tác giả: Vũ Quân
    Hồi 10


    Sau khi Kỳ Anh mất Tích Nhân thương nhớ không nguôi, tất cả những hình ảnh của nàng, dù lức Kỳ Anh cả người lông lá không khác khỉ vượn, đến khi trở về với hình dạng thực sự trông như mới trên hai mươi xinh đẹp tuyệt trần, Tích Nhân đều thấy thân thương yêu quí vô cùng. Hắn không muốn rời bỏ nơi nhiều kỷ niệm này, nên vẫn tiếp tục ở lại và vâng lời Kỳ Anh hàng ngày nghiên cứu thêm kiếm chiêu, quyền pháp từ những bí lục nàng lưu lại. Mấy tháng sau, Tích Nhân thấy rằng đi đâu ở đâu hắn cũng không thể quên Kỳ Anh, như vậy tại sao phải ở mãi trong đáy vực? Hắn có những bổn phận mà người mẹ hiền trước khi chết trông cậy. Hắn cũng phải làm những gì mà Kỳ Anh đã mong mỏi ở hắn trước khi mất nữa chứ? Vào một buổi chiều, Tích Nhân nói lời giã biệt bạch ưng, con vật như cũng hiểu ý, sáng hôm sau nó không rời thung lũng sớm như thường lệ. Khi hắn vào thạch động đẩy hòn đá to lấy Phượng hoàng ngọc lệnh, và ít châu ngọc phòng thân, đu dây lên vực đá, bạch ưng bay theo vần vũ trên đầu. Vì không biết đang ở đâu, nhưng nhớ trước đây Kỳ Anh đưa đi hướng tây bắc, bây giờ Tích Nhân xuống núi nhắm hướng đông nam, bạch ưng lại đáp xuống cắn áo hắn. Mấy lần như vậy, Tích Nhân hỏi:
    - Phải chăng tiểu ưng muốn đưa ta đi đâu? Nếu vậy cứ bay thấp dẫn đường.
    Bạch ưng đảo một vòng rồi là nhắm hướng nam bay đi. Tích Nhân chạy theo. Đây là vùng núi cao chớn chở, sườn núi có khi thẳng đứng, liên tiếp chập chùng. Chim ưng bay trên không, nhưng Tích Nhân đi dưới đất, dù khinh công có thể phi qua bờ bụi, phóng qua gộp đá, nhưng lên xuống một ngọn núi cũng mất khá lâu. Bạch ưng tiếp tục vần vũ chờ hắn. Mãi đến chiều đến một thung lũng nhỏ, cỏ xanh mơn mởn, suối chảy róc rách, thông reo, én liệng, hươu nai từng bầy, cảnh sắc rất đẹp. Bạch ưng bay lên một ngọn đồi, Tích Nhân chạy lên theo, thấy đỉnh đồi bằng phẳng, ở giữa đỉnh có một gian nhà gỗ nhỏ đã hoang tàn, dây leo che phủ. Bạch ưng đậu trên mái nhà. Tích Nhân xô cánh cửa, và chờ đợi giây lát cho mùi xú uế bay tản mới bước vào. Aùnh sáng lờ mờ trong căn nhà cho Tích Nhân thấy trong nhà nhện giăng kín, trên chiếc bàn gỗ đóng kín bốn phía như cái tủ ở giữa nhà để một cái hộp đen dài. Bên trong, sát vách, trên bộ ván một cụ già mặc bạch bào đang ngồi nhắm mắt theo tư thế tọa thiền, ngoài ra không có gì cả.
    Tích Nhân cung kính vòng tay:
    - Xin kính chào tiền bối.
    Cụ già không lên tiếng. Tích Nhân chào lần thứ hai cụ già cũng không trả lời. Nhìn nhện giăng khắp nơi, lắng nghe cụ già không có hơi thở. Tích Nhân biết cụ già có lẽ là chủ nhân của bạch ưng và đã chết từ lâu. Với bạch ưng, mấy tháng nay Tích Nhân xem nó không khác gì bạn của mình nên nên quỳ gối dập đầu cung kính:
    - Không biết tiền bối đã qui tiên, mở cửa xúc phạm làm động đến di thể xin tiền bối tha thứ.
    Tích Nhân lạy đến lạy thứ ba, những tiếng lè xè bỗng vang lên, chiếc hộp đen trên bàn di chuyển từ từ lên cao, và phía dưới một cái hộp đen khác được nâng lên, và chiếc hộp đen chợt bị đẩy nhanh ra ngoài, gần mép bàn. Trên đầu hộp có mảnh giấy nhỏ: “ Hài tử! Hộp này tặng ngươi”.
    Tích Nhân nâng chiếc hộp lên thấy nhẹ nhàng, mở ra xem, bên trong có chiếc áo đen đệt bằng một thứ tơ đặc biệt, rờ tay lên thấy mát lạnh, một hạt châu, một cây trủy thủ đen nặng chình chịch, một quyển sách dày với một phong thư:
    “Ta là Trương Thái Thanh, giáo chủ đời thứ mười hai Ngũ độc giáo. Ngũ độc giáo nổi tiếng giang hồ, nhưng chuyên dùng độc, còn võ công chân chính thì thua xa các võ phái ở Trung Nguyên. Ta rất khó chịu vì việc này, vì thế để công tìm tòi mong sáng chế cho Ngũ độc giáo một môn võ công đặc biệt. Một hôm dạo chơi ở hồ Động đình ta thấy giống chim ưng bay liệng bắt cá, thân pháp, móng vuốt kỳ ảo vô cùng. Chim ưng đã thu hút ta, vì thế sau đó cho người tìm chim ưng đem về nuôi, tập luyện cho thân quen, rồi hàng ngày nghiên cứu thân pháp của chúng. Ta say mê nghiên cứu võ công từ chim ưng, không muốn bị ai quấy nhiễu nên ở riêng một mình, quên hết công việc của Ngũ độc giáo và người vợ trẻ, kém hơn ta gần ba chục tuổi và mới có đứa con thôi nôi. Sau năm năm ta sáng chế được một bộ trảo pháp đặt tên là thiên ưng trảo, và một bộ khinh công đặt tên Thiên ưng phi đằng. Ta vui mừng từ nơi ẩn cư trở về Ngũ độc giáo để khoe với Tần Giáng Tiên, vợ ta và mọi người. Ta dùng khinh công thiên ưng phi đằng trở về trong đêm, khinh công của ta đã qua tất cả những trạm canh mà cao thủ bản giáo không ai phát giác được. Hỡi ôi! Vì thế mà ta chứng kiến cảnh đau lòng. Giáng Tiên mà ta tưởng đang chờ mong, sẽ bất ngờ vui mừng ngày trùng phùng và sự thành tựu của ta, thì nàng đang trong vòng tay sư đệ ta. Ta muốn giết chúng, nhưng nghĩ lại ta đã bỏ đi quá lâu, ta cũng có lỗi và chắc chắn đứa con gái của ta sau này biết ta giết mẹ nó cũng sẽ vô cùng đau khổ. Vì thế, ta đã âm thầm ra đi. Ta đến chỗ này, thấy cảnh sắc rất đẹp nên quyết định ẩn cư và thề không bao giờ trở về Trung nguyên nữa. Hơn mười năm, để quên đời, ta chú tâm nghiền ngẫm võ công, lại thấy thiên nhiên là thầy dạy võ công siêu việt nhất trên đời. Không có sức mạnh nào bằng sức mạnh của gió bão, gió bão có thể xô ngã cây to, cành lớn, nhưng không thể làm ngã cộng cỏ non. Không có sức mạnh nào như thác, nhưng thác không làm sứt mẻ bờ đá. Không có gì cứng như đá, nhưng đá lại bị nước xoi mòn..Cái lý nhu cương thật khó lường, cương có thể thắng nhu nhưng nhu cũng có thể thắng cương. Ta cũng nghiền ngẫm, đối chiếu võ công của các môn phái, từ quyền chưởng đến binh khí ta lại thấy hoa dạng, rườm rà có khác nhau, nhưng rút lại thì căn bản cương hay nhu cũng giống nhau. Chiêu thức càng bỏ bớt huê dạng càng là chiêu thức độc đáo. Thiên ưng trảo của ta sáng chế từ bảy mươi hai đường, dần dần rút xuống, và cuối cùng ta thấy rằng nếu tâm ta thanh tĩnh, đứng trước kẻ thù dữ coi như trẻ con, trước gió lớn không ngại, trước lửa dữ không màng, chiêu thức tùy tâm mà phát, tùy cương, tùy nhu, ra chiêu mà vô chiêu, hữu thức mà vô thức, tùy ý, tùy tâm mới là tuyệt chiêu, tuyệt thức, bất bại trước mọi địch thủ. Ta nghiền ngẫm và giác ngộ đến đây, thì ta cũng biết ngày giờ tọa hóa đã đến, viết thư này cho kẻ hữu duyên. Quyển sách để lại, tất cả là hình vẽ. Ta vẽ từ bảy hai đường thiên ưng trảo lúc ban đầu và cuối cùng đi đến một tư thế duy nhất tùy ngươi lấy đó mà suy gẫm. Chút máy móc để lại chỉ để thử xem ngươi là người có đức độ hay không mà thôi. Chiếc áo kim ty thiên tầm có thể hộ mạng vì đao kiếm tầm thường không thể làm rách. Hạt châu là hùng hoàng châu, người mang nó có thể tỵ bách độc. Cây ngũ độc thần trủy thân năm sắc, chém sắt như chém bùn, đã tẩm hàng trăm chất độc khác nhau và ta đã trừ bỏ hết chất độc trên đó. Ba vật này đều là bảo vật trấn sơn của Ngũ độc giáo. Sau này nếu ngươi gặp con gái ta, thấy nó là người có thể giáo hóa, giác ngộ, có thể cải biến Ngũ độc giáo từ một tổ chức tội ác thành một tập thể hành thiện, thì truyền giùm võ nghệ của ta cho nó, nói cho nó biết tại sao ta ra đi, giao ba bảo vật cho nó, và giúp nó thực hiện tâm ý của người cha chưa bao giờ thấy mặt. Nếu con ta không phải là người có thể làm việc này, hay quá ác độc thì ngươi hãy dùng tam bảo và võ công của ta giải tán Ngũ độc thần giáo. Sau khi ngươi lấy hộp này hãy dùng lửa hỏa thiêu căn nhà và thân xác của ta.”
    Tích Nhân đọc lá thư di lưu của Trương Thái Thanh, cúi lạy ông ba lạy:
    - Vãn bối đã có duyên gặp gỡ, nguyện sẽ làm theo những gì mà tiền bối căn dặn.
    Cất những vật được tặng, ra ngoài, Tích Nhân vận công lực thành lửa đốt căn nhà gỗ. Khi ngọn lửa đang bốc cháy mạnh, bạch ưng đang bay vần vũ trên trời kêu một tiếng bi ai, rồi đâm đầu xuống như sao sa. Tích Nhân không ngờ bạch ưng thông linh và trung thành với chủ như vậy, thương tiếc vô cùng.
    Rời đỉnh đồi xuống bờ suối, Tích Nhân hái ít trái rừng ăn đỡ đói, lấy chiếc áo thiên ty mặc thử rất vừa vặn với mình và thấy trời đã tối bèn đốt lửa đem sách Trương thái Thanh lưu lại lật xem.
    Hình vẽ và bị chú của tập bí kíp hấp dẫn ngay Tích Nhân. Hắn vừa cầm sách vừa luyện thử. Hôm sau, tiếp tục tập luyện theo bộ bí kíp, khi đã thuần thục chưởng pháp và khinh thân Phi ưng, hắn lại nghiền ngẫm đến những lời Thái Thanh về sức mạnh thiên nhiên, lý lẽ cương nhu trong trời đất. Vốn đã học qua rất nhiều thứ võ công từ những bí lục của Kỳ Anh và Đằng tiên bí kíp của mình, Tích Nhân hàng ngày ngồi yên, hay phân tích tìm ra chỗ hay chỗ dở của các môn võ, trong mấy tháng có nhiều ngày Tích Nhân quên ăn quên ngủ, có khi trời mưa như trút vẫn ngồi bất động, nhưng cũng chỉ nhận thấy được những chỗ cao siêu, những chỗ rườm rà của các thứ võ công mà không thể nào thấu đạt đến trình độ vô chiêu, vô thức. Một hôm Tích Nhân nghĩ rằng đây cũng chỉ là chỗ mà Trương thái Thanh suy nghĩ mà thôi, chưa hẳn ông ta đã làm được trong mười năm nghiên cứu, thì hắn cũng không thể nào ở mãi giữa chốn núi rừng này. Sau khi nghĩ như vậy, Tích Nhân vái lạy nơi hỏa thiêu di thể Trương Thái Thanh, rời thung lũng. Với khinh công thiên ưng phi đằng, Tích Nhân thấy lên núi, xuống núi dễ dàng hơn, có thể để thân hình rơi từ vài ba trượng trên cao xuống bên dưới, cho dù ở giữa vách đá cheo leo cũng có thể lấy lại thăng bằng dễ dàng. Vừa đi, vừa ngắm đồi núi mênh mông, vừa thực tập thiên ưng phi đằng, chiều hôm ấy, khi băng qua một dãy núi cao, Tích Nhân nhìn xuống phía trước mặt thấy một bản làng, khoảng vài chục căn nhà sàn. Mấy năm côi cút một thân một mình trong rừng núi, gặp bản làng đầu tiên, nhìn thấy những căn nhà, từ các mái tranh nâu những làn khói lam toả lan ôm ấp, Tích Nhân cảm thấy như đang được hít thở một thứ sinh khí kỳ diệu của cuộc sống, của con người, và cảm thấy thèm được tiếp xúc, được nghe tiếng nói người khác, và cũng thèm một chén cơm, một chén trà nóng vô cùng. Hơn nữa, nghĩ mình cũng cần phải hỏi thăm đường để biết đang ở đâu, Tích Nhân dùng khinh công xuống núi, tiến vào bản. Đây là một bản nhỏ nằm trong một vùng thung lũng núi non bao bọc, dù mùa đông cảnh sắc xinh đẹp lạ thường. Những căn nhà sàn lợp tranh, nằm e ấp dọc theo sườn núi thông trúc xanh rì. Chạy quanh chân núi là con suối nhỏ, rải rác có những chiếc cầu gỗ bắc ngang. Giữa thung lũng là một hồ nước độ vài mẫu, lấp lánh như gương. Bên bờ cỏ xanh mướt, trâu bò, lừa, ngựa thung dung gặm cỏ. Năm ba đứa nhỏ chạy đuổi nô đùa. Xuống đến chân núi, Tích Nhân phải băng qua một cánh đồng cỏ mới đến được phía bản làng. Có lẽ thân thể cao to của hắn nổi bật lên giữa cánh đồng, được những đứa trẻ nô đùa chú ý, chúng chạy vội về nhà, vừa chạy vừa la, và phút chốc tiếng cồng, tiếng trống vang lên dồn dập. Khi Tích Nhân đến gần bờ suối, từ trong những căn nhà, đàn ông, đàn bà, kẻ vác gậy, người cầm liêm ba, đủ loại vũ khí túa ra như sắp lâm trận. Tích Nhân ngạc nhiên vì từ lâu cũng biết các sắc dân miền núi rất hiếu khách, không hiểu tại sao mình mới đến nơi họ lại hung hăng như vậy?
    Người dân trong bản túa ra, nhảy qua suối, bao lấy hắn thành một vòng tròn, Tích Nhân cung tay:
    - Tại hạ mới đến đây chẳng hay đã đắc tội gì với quý vị?
    Đám đông bật lên nhiều tiếng la mắng:
    - Ngươi là đồng bọn của lũ giết người..!!
    Trong lúc mọi người ồn ào, thì có tiếng đằng hắn, từ phía sau mọi người rẽ ra, nhường chỗ cho một cụ già độ bảy tám chục tuổi, một cô gái, và một thiếu niên bước vào. Cụ già thân hình to cao, ba chòm râu bạc trắng làm nổi bậc khuôn mặt ngâm đen, rắn rỏi, cặp mắt sáng quắc. Oâng cụ cầm trên tay một cây trường côn. Cô gái đi bên trái độ mười bảy mười tám, gọn ghẽ trong bộ võ phục màu xanh, đội khăn đen. Bộ võ phục ôm gọn vóc dáng cân đối, Chiếc khăn đen làm nổi bậc làn da trắng nuốt, và đôi mắt to đen, xinh đẹp tuyệt vời. Có lẽ ngoài Trần Kỳ Anh, Tích Nhân chưa gặp cô gái nào xinh đẹp như cô ta. Cô gái tay cầm kiếm. Thiếu niên như cụ già cầm một cây côn. Thiếu niên trông rất phương phi, mày thanh mắt sáng.
    Tích Nhân nghĩ cụ già có lẽ là bản trưởng nên lại vòng tay:
    - Vãn bối là Lê Tích Nhân, tình cờ đi ngang qua đây muốn xin nhờ bữa cơm chiều và hỏi thăm đường, không hiểu có sự hiểu lầm nào mà mọi người xem vãn bối như kẻ tử thù?
    Oâng lão chăm chú nhìn Tích Nhân, hỏi:
    - Ngươi từ đâu đến?
    Tích Nhân làm sao biết mình ở địa phương nào nên chỉ lấy tay chỉ:
    - Từ phía tây bắc tới.
    Oâng lão tức giận:
    - Đúng là đồ nghiệt súc, dám rỡn mặt với ta!
    Dứt lời cây côn trong tay lão bủa tới, kình lực rất mạnh. Theo kình lực của ông lão, Tích Nhân nghĩ những cao thủ mà hắn đã gặp như Lý đại Hùng, thiên thủ tam kiếm chưa phải là đối thủ của ông ta.
    Thấy ông lão chưa chi đã dở chiêu đoạt mạng, và cũng muốn biết võ công của mình học hôm nay tới đâu, Tích Nhân đứng một chỗ, hai bàn chân không di động, theo đường côn đoán ra thế thức mà ngã người ra sau, chồm tới trước, lách qua tả hay hữu để tránh né. Đánh ra mấy chiêu, đều là những tuyệt chiêu của mình mà thấy đối thủ chỉ thung dung lách người tránh thoát trong đường tơ kẻ tóc, biết gặp người chẳng phải tầm thường, ông lão nhảy thối lui, giọng dè dặt:
    - Xin cho biết tôn tính đại danh. Đến đây vì việc gì?
    Tích Nhân thấy ông lão ra tay không nhân nhượng, nhưng mặt không có vẻ tà ác, nên lại cung tay:
    - Thật tình vãn bối chỉ tình cờ qua đây. Vì đã mấy năm theo đại tỷ học võ trong lòng núi, không biết nơi đó là đâu nên không thể trả lời câu hỏi của tiền bối mà thôi.
    - Các hạ võ công cao cường, hẳn đại tỷ là nhân vật danh vang bốn biển.
    Tích Nhân thở dài:
    - Đại tỷ Trần Kỳ Anh chẳng phải là người Đại Việt, mà vốn là bang chủ Phượng hoàng bang ở trung nguyên.
    Oâng lão cau mày:
    - Đã là người võ lâm ở vùng biên giới, không nghe biết tình hình võ lâm bên nước Minh ra sao, chẳng hóa kiến thức quá ư kém cỏi? Lão phu nghe Phượng hoàng bang đã lâu không còn hoạt động. Phượng hoàng tiên tử tuyệt tích giang hồ, chẳng lẽ mười mấy năm qua bà ta chỉ lo dạy dỗ cho thiếu hiệp?
    Tích Nhân:
    - Vãn bối có nhiều việc khổ tâm không thể nói rõ hành tung đại tỷ tỷ xin tiền bối thứ lỗi.
    Khi trả lời cho ông lão, Tích Nhân nghe từ xa có tiếng chân ngựa phi nước đại. Oâng lão cũng nghe thấy đưa mục quan về đầu đường. Giây lát sau sườn núi năm con ngựa xuất hiện phi tới như bay và dần dần thấy rõ năm tay kỵ mã. Người đi đầu độ năm mươi cởi con ngựa ô, đầu đội khăn dày, thân thể cao to, hai huyệt thái dương gò cao, mặt núng nính thịt, tay cầm đại đao . Kế lão, một mụ đàn bà độ bốn mươi, mặt mày son phấn lòe loẹt, cỡi ngựa hồng, đeo kiếm; một thanh niên mập mạp to lớn cầm đao, cởi ngựa hồng, độ hai chục tuổi. Hai người kia, một cởi cỡi ngựa hồng, một cỡi ngựa bạch. Người cỡi ngựa bạch mặc võ phục xanh đeo kiếm, bao kiếm có tua vải hồng bay phất phơ, độ bốn chục tuổi. Người cỡi ngựa hồng tay cầm thương, Tích Nhân không ngờ gặp lại trong lúc này, đó là Tôn Cường, ngũ tỷ phu của Hoàng Thu Hà.
    Đến nơi, lão to lớn nhảy xuống ngựa:
    - Không thông báo trước, đường đột tới Vân trung xin Nùng thúc thúc tha tội.
    Oâng già tức giận:
    - Ma vạn Lý! Ngươi đã để thuộc hạ đến đây giết kẻ vô tội, cướp lấy lừa ngựa, còn dám vác mặt tới, thật chẳng coi Nùng bản Thanh ta ra gì!
    Ma vạn Lý vòng tay:
    - Thứ lỗi, thứ lỗi, biết nghiệt tử ở nhà đã gây nên tội, nên tiểu điệt vội vàng đem hắn đến đây xin lỗi Nùng thúc thúc. Nghiệt tử sở dĩ hồ đồ cũng vì Tiên Nhi quá vô tình với nó. Chuyện con nít giận hờn gây nên hiểu lầm, tiểu điệt đến đây định thương lượng để đền bù thiệt hại cho Vân trung cốc.
    Oâng lão cười gằn:
    - Hay lắm! Nếu Ma động chủ có hảo ý để giữ hòa khí giữa chúng ta, mấy chục con ngựa hãy đem đến hoàn trả. Còn tính mạng Nùng tam và Nùng ngũ, thì cắt đầu Ma vạn Hùng đền mạng. Nếu được như vậy thì lão phu không còn lời gì để nói.
    Người thanh niên lớn tiếng:
    - Thật là hồ đồ!
    Ma vạn Lý quát:
    - Hùng nhi không được vô lễ!
    Oâng ta vòng tay:
    - Lúc Nùng Thừa Vũ hiền đệ còn sống ngoài tình láng giềng còn coi vãn bối không khác gì anh em và đã có lần hứa gã Tiên Nhi cho Hùng nhi. Vãn bối chỉ có Hùng nhi là con trai, mẹ nó quá nuông chiều thành ra ngỗ nghịch, nhưng nó cũng không đến nỗi nào. Nếu thúc thúc xét lại, không cự tuyệt cuộc hôn nhân, thì Hùng nhi nhất định sẽ ăn năn và trở nên người tốt mà Vân trung cốc và Bách nhạn động cũng vì thế mà đời sống hòa bình, nương tựa lẫn nhau.
    Oâng lão xua tay:
    - Giang sơn dị cải, bản tính nan di. Một tên hung tàn như gã bao giờ trở thành người tốt được? Ta có thay đổi ý kiến, Tiên Nhi cũng không bao giờ lấy gã.
    Mụ đàn bà cười lanh lãnh:
    - Hùng nhi là tiểu chủ Bách nhạn động muốn lấy ai lại không được? Nể tình Nùng lão dù sao cũng là gia gia của Thừa Vũ nên mấy lượt đem sính lễ đến xin cưới bị từ chối, Bách nhạn động vẫn nhẫn nhịn. Hôm nay, chúng tôi đến đây muốn có một lời dứt khoát, Nùng lão có chịu giữ lời hứa của Thừa Vũ, cho Tiên Nhi về làm dâu nhà họ Ma hay không?
    Nùng bản Thanh, quắc mắt:
    - Ta cự tuyệt thì sao?
    Người đàn ông đeo kiếm, khoát tay, ngăn không cho Ma phu nhân trả lời, chậm rải từng tiếng:
    - Mã đại ca và đại tẩu muốn hai nhà trở thành sui gia là điều rất tốt sao Nùng tôn ông từ chối? Theo tại hạ, tôn ông không những gã cháu gái cho thiếu động chủ, mà cũng nên đem Vân trung cốc đặt dưới sự lãnh đạo của thiếu động chủ. Như vậy, mới còn đất sống! Vân trung cốc, kể từ khi Nùng thừa Vũ phu phụ bị tay sai của Hồ quý Ly tàn hại, Nùng tôn ông lại đóng cửa từ khách, không tiếp xúc với giang hồ, không lo trả thù đã làm cho võ lâm khắp vùng biên giới coi thường. Võ lâm trọng nhất là tín nghĩa, việc tôn ông từ hôn làm cho võ lâm càng thêm thất vọng. Chính vì thất vọng với Vân trung cốc, mà Trần mỗ cũng phải đến đây để giúp Ma đại ca lấy lại công đạo.
    Tôn Cường tiếp lời gã này:
    - Nhìn cây thương trong tay mỗ, tôn ông biết tại hạ từ đâu tới. Hoàng sư phụ và tất cả Thần thương trang quyết định ủng hộ Bách nhạn động.
    Oâng lão Nùng bản Thanh cả cười, tiếng cười ngạo nghễ và chua chát:
    - Lão Hoàng Mật từ lâu muốn lãnh đạo dân tộc Nùng, định mượn dịp trừ cái gai Nùng bản Thanh ta chứ gì? Hà! nhưng lão có đích thân đến đây cũng dễ đã thắng nổi cây côn trong tay ta huống chi là cái thứ như ngươi!
    Oâng ta chỉ người cầm kiếm:
    - Còn ngươi, phải chăng có chút ít tên tuổi là Thanh hồng kiếm khách, Trần Ngải, võ sĩ của Phạm sư Oân năm xưa? Ta tiếc cho ngươi cũng có chút công lực, nhưng hết theo phản tặc nay lại giúp cho ma quỷ! Các ngươi tưởng theo Ma vạn Lý kéo đến đây có thể làm ta sợ sệt mà gã cháu ta cho tên ngợm Vạn Hùng hay sao?
    Ma phu nhân gằn từng tiếng:
    - Hôm nay Bách nhạn động không lấy lại công đạo, không rời khỏi Vân trung cốc. Tín nghĩa võ lâm phải lấy võ công giải quyết. Trước hết ta phải bắt con nhãi Tiên Nhi về cho Vạn Hùng, xem thử sau khi ván đã đóng thuyền nó có còn làm cao nữa hay không?
    Ma phu nhân vừa chưởi rủa vừa tuốt kiếm phóng tới Nùng Tiên Nhi. Nùng bản Thanh đưa trường côn cản lại, nhưng Ma vạn Lý cũng đã theo liền với vợ, cây đao dài tung ngay một chiêu cực kỳ mãnh liệt. Tiên Nhi và cậu thanh niên, người cử côn, người cầm kiếm xông ra. Ma vạn Hùng cũng cầm đao xông lên. Giây lát, họ chia ra ba cặp, Ma vạn Lý đánh với Nùng bản Thanh, Ma phu nhân đánh với Nùng Tiên Nhi. Tích Nhân thấy Nùng bản Thanh có thắng Ma vạn Lý cũng phải mất mấy trăm chiêu, ngược lại thì Tiên Nhi dù có kiếm pháp liền lạc kín đáo nhưng thiếu hoả hầu. Cậu em học côn pháp của ông cũng đến nơi đến chốn nhưng thiếu công lực nên sẽ khó thắng Ma phu nhân và Ma vạn Hùng. Tích Nhân không có cảm tình với anh em họ Hoàng, nhất là khi biết Hoàng Thu Hà định lợi dụng mình càng ghét hơn nữa, nên tự nhiên muốn giúp cho ông cháu Nùng bản Thanh. Hắn chưa nghĩ ra cách giúp, thì dân trong bản ùa lại tấn công Tôn Cường và Trần Ngải. Tích Nhân họ cũng không chừa vì tưởng tất cả là đồng bọn. Hơn mười mấy người, đàn ông, đàn bà cầm cuốc, xẻng, đinh ba.. không chiêu, không thức cứ nhắm đầu hắn đánh bổ, đánh sả xuống. Biết họ là những người dân thường, Tích Nhân một mặt nhảy tránh, một mặc giựt lấy vũ khí của họ ném đi. Tôn Cường trái lại không nhân nhượng, ngồi trên ngựa hươi cây thiết thương, kình lực phát ra vù vù, như một viên tướng xung trận vào một đám quân ô tạp, chỉ trong nháy mắt đã đâm và đánh chết mấy người. Trần Ngải võ công cao hơn Tôn Cường, thanh kiếm vung lên tỏa ra một vòng kiếm quang xanh biếc. Đinh ba, cuốc xẻng bị kiếm chặt cụt, nhưng có chút nương tay, không giết dân làng. Nùng bản Thanh thấy dân làng bị chết thảm quát to:
    - Tất cả bọn ngươi hãy rút hết qua khỏi suối cho ta. Nhanh lên! Không thì chết uổng mạng.
    Mặc cho Nùng Bản Thanh la hét dân làng thấy anh em bị chết càng hăng máu, bất kể sống chết xông lên và lại bị mất thêm mấy mạng. Thấy Tôn Cường giết người vô tội, Tích Nhân hét lên một tiếng, như con đại bàng phóng vút ra khỏi vòng vây, phóng tới quát:
    - Biết chút võ nghệ để giết người vô tội hay sao? Hôm nay ta không thể nào không trừng trị bọn ngươi!
    Thấy hắn phóng tới, biết là người có võ công ngọn thương của Tôn Cường theo thế mãnh xà xuất động lia tới với tất cả kình lực. Đã từng học sơ thương pháp họ Hoàng, Tích Nhân lách mình tránh ngọn thương, đợi đi hết trớn, vùng tay chụp lấy. Tôn Cường hét:
    - Tên mọi muốn chết!
    Cán thương trong tay hắn xoay tròn, sức xoay rất mạnh. Tích Nhân không để hắn đắc ý, dùng nội lực nắm chặt, giật mạnh. Tôn Cường bị giật ngã xuống ngựa, tay thả cán thương. Tích Nhân bằng một chiêu kỳ dị, cây thương trong tay hắn vừa quay đúng nửa vòng thì rời khỏi tay và cắm phụp xuống vai Tôn Cường.
    Tích Nhân quắc mắt nhìn Tôn Cường:
    - Ta chưa muốn giết người, chỉ trừng trị nhẹ để từ nay ngươi không lạm sát bừa bãi nữa. Muốn sống thì hãy chạy đi. Đừng để ta đổi ý.
    Một cánh tay bị hủy trong nháy mắt, Tôn Cường biết gã rách rưới trước mặt võ công cao không thể tưởng tượng nổi. Cánh tay bị hủy còn hy vọng chữa lành, chứ nếu ngọn thương phóng xuống ngực hay bụng thì đã trở thành xác chết mất rồi! Sợ hãi Tôn Cường gượng đứng lên ghiến răng giựt ngọn thương ra khỏi vai, điểm huyệt cầm máu, rồi ba chưn bốn cẳng chạy trốn. Dân làng thấy hắn ra tay đả thương Tôn Cường, không coi hắn là kẻ thù nữa nới rộng ra ngoài.
    Ông cụ Nùng bản Thanh đang kịch chiến với Ma vạn Lý mà trong lòng bồn chồn vô cùng. Oâng nhận rõ hai cháu chỉ rán cầm cự vài chục chiêu nữa sẽ bị Ma phu nhân và Ma vạn Hùng đả thương, trong khi dân làng lại bị Tôn Cường và Trần Ngải sát hại rất nhiều, không biết làm sao che chở cho họ. Giờ thấy Tích Nhân ra tay giúp đỡ, mới ra chiêu đã loại trừ Tôn Cường lấy làm phấn chấn la lớn:
    - Tiên Nhi, Thừa Lân! Hai cháu gắng giữ bình tĩnh ứng phó. Oâng nội sẽ tiếp tay ngay.
    Nùng bản Thanh không còn lo âu, phấn chấn thần uy, ngọn côn trong tay liền trở nên linh động phi thường, Ma vạn Lý lập tức bị ông ta áp đảo. Tiên Nhi và Thừa Lân cũng phấn chấn, cây kiếm và cây côn cũng liền linh hoạt trở lại.
    Trần Ngải thấy hắn mới ra tay đã giết ngay một cao thủ võ lâm như Tôn Cường, có chút úy kỵ:
    - Xin cho biết tôn tính đại danh?
    Tích Nhân hừ mũi:
    - Một kẻ ỷ vào võ công và báu kiếm giết người dân vô tội như ngươi không đáng hỏi danh tính của ta. Muốn sống hãy bỏ lại thanh kiếm chạy đi, bằng không hôm nay chỗ này là mồ chôn của ngươi.
    Trần Ngãi, nhảy xuống ngựa cả cười:
    - Thanh hồng kiếm khách đâu phải thành danh chỉ trong giây lát? Được lắm! Hôm nay để xem đây là mồ chôn của ta hay ngươi!
    Trần Ngãi đứng lấy thế, chỉ ngọn kiếm xanh lè ra phía trước, lưỡi chúc xuống:
    - Xin mời lấy binh khí.
    Tích Nhân chộp một cây đinh ba cầm tay:
    - Xin mời!
    Trần Ngải thuộc hàng cao thủ võ lâm, xông pha nam bắc mấy chục năm, nắm vững lý lẽ khi cao thủ đấu nhau, trước khi chưa tìm ra sơ hở của địch thủ, không vội ra tay. Trần Ngãi trong thế chuẩn bị, cặp mắt thu hết định lực nhìn Tích Nhân. Kỳ lạ, cặp mắt của ông ta lần lần thu liễm, Tích Nhân đứng yên, đứng bình thường, tay cầm đinh ba một cách ung dung, nhưng Trần Ngãi không thể tìm thấy đâu là chỗ sơ hở để phóng kiếm. Hắn không tìm thấy sơ hở của Tích Nhân, nhưng giây lát sau đó cây kiếm của hắn lại cử động, cử động vì đôi mắt Tích Nhân. Cặp mắt Tích Nhân làm cây kiếm Trần Ngải lần lần múa lên vùn vụt, như mưa sa gió táp, hắn bị cặp mắt Tích Nhân thu hút, cặp mắt như ngọn đèn, như lưỡi gươm, nhắm ngay vào những chỗ sơ hở của đường kiếm Thanh hồng. Trần Ngãi liên tiếp biến chiêu để che đậy những chỗ sơ hở. Tích Nhân không ra tay, nhưng Trần Ngãi cứ múa kiếm, như đang ở trong thế đối đầu với một kiếm thủ vô cùng lợi hại, lần lần hơi thở nặng nhọc, đường kiếm rời rã, chân liên tiếp thối lui, và cuối cùng quỵ xuống, ói ra một búng máu. Oâng ta chống kiếm xuống đất la lớn thiểu não:
    - Mạng ta hết rồi!
    Ông ta thiểu não nhổ cây kiếm lên đâm vào cổ.
    Trần Ngải tự đâm cổ cái chết như cầm chắc, ai có thể ngăn cản ông ta, nhưng mũi kiếm vừa chạm da, thì ông ta không thể đẩy mũi kiếm đi sâu hơn. Tích Nhân từ xa mấy trượng đã phóng ra một viên đá nhỏ bắn đúng huyệt hội tông trên cánh tay cầm kiếm. Tích Nhân tiến tới, Trần Ngải còn ngồi bệt trên đất quắc mắc:
    - Ngươi muốn làm nhục ta?
    Tích Nhân thở dài:
    - Tiền bối đứng lên đi đi! Vãn bối mong rằng một cao thủ có kiếm pháp tuyệt luân, có tinh thần bất khuất như tiền bối, nếu hành hiệp trượng nghĩa, tế khổn phò nguy thì ích lợi cho nhân quần biết mấy! Thiện giả thiện báo, ác giả ác báo. Vãn bối chỉ muốn có mấy lời mong tiền bối nghĩ lại.
    Tích Nhân phất tay giải huyệt cho ông ta.
    Trần Ngải đứng lên, nhìn Tích Nhân đang quay lưng bước đi ngẩn ngơ giây lát, rồi la lên:
    - Xin dừng bước.
    Tích Nhân dừng chân, Trần Ngải vội quỳ gối:
    - Xin thiếu hiệp thu dụng Trần Ngải làm nô bộc. Sớm hôm chỉ điểm!
    Tích Nhân ngạc nhiên:
    - Chẳng lẽ tiền bối còn muốn đùa cợt?
    Trần Ngải dập đầu sát đất:
    - Hoàng thiên hậu thổ chứng minh, đây là tất cả thành tâm của Trần mỗ.
    Tích Nhân vận công đề phòng, bước lại đỡ ông ta lên:
    - Sao tiền bối lại có ý nghĩ lạ kỳ như vậy? Tích Nhân chỉ là tên cùng đinh mới bước chân ra giang hồ.
    Tích Nhân thả tay ra Trần Ngãi lại quỳ gối:
    - Trên hai chục năm lăn lộn, hết đánh với quan binh, thì tranh giành tên tuổi trong hắc đạo, Thanh hồng kiếm khách chưa từng bị ai đả bại dễ dàng, khí kiêu ngạo càng chồng chất. Hôm nay, gặp chủ nhân, võ công và tài đức làm cho Ngải tôi vô cùng khâm phục và chợt nhìn ra đâu là sáng tối. Không hiểu chủ nhân là ai, tôi nguyện suốt đời tận trung phò tá. Với tài đức của chủ nhân tôi biết theo người sẽ được dịp góp phần phò trì chánh nghĩa, sám hối lỗi lầm. Nếu chủ nhân không thu nạp và chỉ điểm, thì tôi đành tự sát..
    Thấy Trần Ngải rất cương quyết, Tích Nhân cũng nghĩ mai sau mình còn phải trả thù nhà, có thêm một cao thủ như ông ta sẽ giúp ích rất nhiều, nên lại đỡ ông ta lên, Trần Ngãi dùng sức gằn lại:
    - Nếu chủ nhân không thu nạp, Trần Ngải sẽ không đứng dậy.
    Tích Nhân cảm động:
    - Được! Thúc thúc đứng lên đi, tôi chấp nhận cho thúc thúc theo tôi hành tẩu giang hồ và sẽ đối xử với thúc thúc như tình ruột thịt.
    Trần Ngải rập đầu ba cái:
    - Cảm tạ chủ nhân.
    Bấy giờ trận chiến giữa ông cháu Nùng bản Thanh và vợ chồng Ma vạn Lý sắp ngã ngũ. Có lẽ khi đánh với Tiên Nhi, thấy chồng lâm nguy, Ma phu nhân đã bỏ Tiên Nhi giúp chồng. Tiên Nhi rảnh tay lại cùng Thừa Lân vây lấy Vạn Hùng. Mã phu nhân trở thành người phải bay qua chạy lại giúp chồng và con, nhưng cách cứu ứng đó đã không làm cho cha con Ma vạn Lý đủ sức cầm cự.
    Tích Nhân nhìn cuộc chiến hỏi Trần Ngải:
    - Ma vạn Lý là người thế nào?
    - Ma đại ca cũng không phải là người gian ác. Đối với bạn bè rất có nghĩa khí. Chỉ có điều quá nể vì Ma phu nhân.
    - Trần thúc thúc nghĩ chúng ta có thể dàn xếp họ được không?
    - Chỉ sợ Ma vạn Hùng không lấy được vợ không cam tâm, Ma phu nhân thấy con bực tức thì không chịu được.
    - Đầu mối là Ma phu nhân! Điều gì làm cho bà ta quan tâm nhất?
    - Có lẽ là đứa con trai!
    - Vậy thì ta dùng cách trị này xem thử có hiệu quả không?
    Dứt tiếng, Tích Nhân phóng vào trận, thân pháp như quỷ mị, và khi Tích Nhân bước ra cục trường, tay đã nắm giữ Ma vạn Hùng, lớn tiếng:
    - Các ngươi dừng tay ngay.
    Tiếng nói đầy nội lực của hắn có mãnh lực làm cho mọi người không ai bảo ai cùng nhảy ra phía sau, ngưng tay.
    Tích Nhân lấy lưỡi trủy thủ năm sắc đâm một nhát trên vai Mã vạn Hùng, rồi cũng nhanh tay cầm máu lại cho gã.
    Mã phu nhân thấy con bị đâm một nhát dao, lòng đau như cắt không còn sáng suốt nhìn rõ tình hình, vội quát to và tung kiếm chém tới Tích Nhân, vừa tấn công vừa gầm to:
    - Ngươi dám hại con ta!
    Tích Nhân chờ lưỡi kiếm chém xuống, đưa lưỡi ngũ độc thần trủy lên, cây kiếm liền bị cắt thành hai đoạn. Mã vạn Lý là người từng xông pha giang hồ, thấy con mình bị bắt dễ dàng, và nhìn thấy cây trủy thủ năm sắc trong tay Tích Nhân, nghĩ đến một việc, lo sợ rùng mình, vội nhảy lại cản vợ, và hỏi:
    - Xin hỏi tôn giá là ai?
    Tích Nhân đẩy Vạn Hùng lại cho ông ta:
    - Ta là người tình cờ đi ngang qua đây, không hiểu lắm về sự mâu thuẫn giữa vợ chồng các ngươi và Vân trung cốc, nhưng thấy các ngươi đến đây giết người bừa bãi, nên phải ra tay trừng trị. Tôn Cường bị ta phế một cánh tay. Trần Ngải tiền bối sớm biết ăn năn nên một lòng theo ta hành hiệp. Oâng ta cho biết ngươi cũng không phải là kẻ cùng hung cực ác, nên thay vì trừng trị vợ chồng ngươi, ta lại có ý giảng hòa giữa Bách nhạn động và Vân trung cốc, ngươi nghĩ sao?
    Ma phu nhân lớn tiếng:
    - Ngươi tưởng ngươi là ai kia chứ! Hoàng đế cũng chẳng dễ ăn nói với vợ chồng ta như thế?
    Trần Ngải:
    - Từ nay thiếu hiệp là chủ nhân của Thanh hồng kiếm khách ta! Ma đại tẩu ăn nói giữ lời!
    Ma phu nhân không tin ở tai mình, trố mắt:
    - Trần đại ca nói gì thế?
    Trần Ngải rõ từng tiếng:
    - Thiếu hiệp là chủ nhân của Trần mỗ. Ai xúc phạm đến chủ nhân là kẻ thù của Trần mỗ.
    Võ công của Trần Ngải rất cao, vợ chồng Ma vạn Lý đã bỏ rất nhiều công phu để mời giúp, hai vợ chồng liên thủ cũng chưa chắc thắng, vì thế Ma phu nhân ú ớ:
    - Ngươi, ngươi..
    Ma vạn Lý thấy cây kiếm ngũ sắc trong lòng ngờ ngợ, và thấy tình hình biến chuyển hoàn toàn bất lợi cho mình, vòng tay:
    - Chẳng hay tôn giả có liên hệ gì với ngũ độc thần giáo?
    Tích Nhân không trả lời thẳng mà hỏi lại:
    - Ma động chủ biết Ngũ độc thần giáo thì phải biết thần giáo tam bảo? Đã nhìn ra ngũ độc thần trủy còn phải hỏi làm gì?
    Ma vạn Lý và Ma phu nhân mặt tái mét, Ma phu nhân la lên:
    - Hùng nhi!
    Tích Nhân:
    - Ta nghe Ma động chủ từng là bạn của con trai Nùng lão cốc chủ, và Vạn Hùng muốn lấy cháu gái Nùng cốc chủ. Như vậy, dù sao Nùng cốc chủ cũng là vai ông của Ma vạn Hùng, thế nhưng hắn dám lên tiếng chưởi bới, ta nghĩ phải trừng trị hắn chút đỉnh. Ngũ độc thần trủy có tẩm bách độc, trong thiên hạ ngoài ta, không ai giải được. Nếu Vạn Hùng chịu ăn năn sửa đổi làm người tốt, ta sẽ trị độc cho. Ngược lại, kẻ ngỗ nghịch như hắn không nên để sống.
    Ma vạn Lý có một người con, và biết sự độc hại của Ngũ độc giáo như thế nào nên qùy lạy:
    - Xin tôn giả tha mạng cho Hùng nhi, từ nay chúng tôi quyết quản thúc nó.
    Ma phu nhân nghe tên Ngũ độc giáo đã hồn phi phách tán, biết con bị hạ độc càng lo sợ, ngã ra bất tỉnh. Ma vạn Lý vội bò dậy đỡ vợ, khốn khổ:
    - Xin đại hiệp tha mạng cho Hùng nhi.
    Tích Nhân vòng tay hỏi Nùng bản Thanh:
    - Xin Nùng lão bá và Tiên Nhi cô nương cho biết, nếu Vạn Hùng ăn năn giác ngộ, làm người tốt, lão bá và cô nương có chấp nhận cuộc hôn nhân?
    Nùng vạn Thanh thở dài:
    - Thúc Vũ hứa hôn khi Tiên Nhi còn thôi nôi, và Vạn Hùng mới lên bốn. Nói bội ước, thì Vạn Hùng năm mười lăm đã lấy vợ, tức là đã bội ước trước. Hiện nay trong nhà y tỳ thiếp năm sáu người. Thử hỏi Tiên Nhi là một cô gái xấu xa, thì họ Ma có để ý đến hôn ước hay không? Ngoài sắc dục, Vạn Hùng còn giết người bừa bãi, cả vùng ai cũng biết tính ác độc của hắn. Lão phu nghĩ Thúc Vũ còn sống cũng không thể nào vì lời hứa trong chén rượu mà chấp nhận hôn nhân.
    Ma phu nhân tỉnh dậy lên tiếng cải ngay:
    - Vạn Hùng là con một cần người nối dõi, trong khi Tiên Nhi lại sang tận Nga Mi học võ, thì làm sao chờ đợi được? Còn giết người? Hắn giết ai? Giết bọn không tuân lệnh chủ nhân, lấy gia pháp xử trị sao gọi là giết người bừa bãi?
    Tiên Nhi cứng rắn:
    - Ta thà chết còn hơn làm vợ một người như hắn.
    Tích Nhân hỏi Ma vạn Lý:
    - Ma động chủ khi cưới vợ cho con có đến Vân trung động xin cưới Tiên Nhi cô nương trước hay không?
    Ma vạn Lý ngập ngừng:
    - Cái đó!..Cái đó..
    Nùng bản Thanh:
    - Nếu cháu gái lão Hoàng Mật không vì sanh khó mà mất cách đây hơn bốn năm. Bọn họ Ma các ngươi có dám nhắc đến hôn ước với nhà họ Nùng ta hay không? Hừ! Lão Hoàng Mật âm thầm cọng tác với Tri châu Tư Minh Hoàng Quảng Thành, muốn bành trướng thế lực tay sai nhà Minh, nên làm sui gia với Bách nhạn động để tạo vây cánh. Phải chăng khi cháu lão mất, lão mới đồng ý và giúp các ngươi khai thác hôn ước năm xưa với nhà ta? Ta nằm trong ruột lão Hoàng Mật! lão cho rằng Vạn Hùng làm rể Vân trung cốc cũng sẽ lôi kéo được Vân trung cốc chúng ta. Nếu không, thì giết ta và Thừa Lân, thì Vân trung cốc cũng thuộc về Vạn Hùng. Hừ! Ta còn cầm được cây trường côn, các ngươi đừng hòng đạt được mục đích!
    Tích Nhân hỏi Trần Ngải xem thử ông ta có thật lòng và thẳng thắn hay không?
    - Lời của Nùng cốc chủ đúng sai thế nào?
    Trần Ngải cung kính:
    - Thưa chủ nhân, lời Nùng tiền bối nói ra không sai lắm. Thuộc hạ sở dĩ có mặt ở đây một phần cũng do Hoàng Mật nhờ cậy.
    Tích Nhân:
    - Xin Trần thúc thúc cho biết rõ hơn.
    Trần Ngải thở dài:
    - Nói thì hơi dông dài! Nhà Trần từ đời Nghệ Tông về sau, vua hèn quan yếu, Qúy Ly chuyên quyền mặc tình làm mưa làm gió. Chính vì chán ghét Hồ Qúy Ly, lúc bấy giờ còn lấy họ Lê, thuộc hạ đã theo Phạm minh chủ khởi binh hy vọng chấn chỉnh lại nước nhà. Nhưng Phạm sư Oân khi lấy được kinh thành lại tự cao tự mãn quên hết mục đích ban đầu. Nùng tôn ông trước đây chưởi thuộc hạ rất đúng! Thuộc hạ thấy Sư Oân không còn có lòng vì dân vì nước nên bỏ ra đi, nhờ đó còn sống đến ngày hôm nay, nhưng cũng không khỏi mang tiếng bất trí và phải tránh né triều đình. Lăn lộn giang hồ, thuộc hạ có tiếng là bất phân chính tà, có lúc đánh giết quan binh, làm bạn với hắc đạo. Trong những người chứa chấp là Hoàng Mật. Từ khi Qúy Ly cướp ngôi nhà Trần, nhân sĩ Đại Việt chia làm hai phái, một phe cho rằng nhà Trần đã chấm dứt nên theo về chúa mới, một phe tìm phương khôi phục nhà Trần. Phe này liên hệ với Trần Khang, một người nghe đâu là tôn thất, con cháu của Trần nguyên Bưu đã sang nhà Minh nhờ can thiệp. Hoàng Mật là người tích cực trong việc khôi phục nhà Trần và sốt sắng chuẩn bị nhân sự để làm lực lượng tiền phong và hướng đạo đón quân Minh đưa vua Trần về nước. Thuộc hạ ở trong thế chống Hồ qúy Ly, nên thuận theo Hoàng Mật. Việc ép hôn đối với Tiên Nhi cô nương, dĩ nhiên làm theo kế hoạch của Hoàng Mật. Thuộc hạ cũng biết đây là sự quá đáng, nhưng nghĩ rằng tất cả cũng vì việc nước nên đã tiếp tay cho Ma động chủ.
    Ma phu nhân:
    - Ngươi nói vậy mà không thấy thối sao? Hừ! Chẳng phải ngươi đã nhận ba trăm lạng vàng của chúng ta mới chịu có mặt? Còn Hoàng thúc thúc! chính ta phải năn nỉ nhiều lần ông ta mới chịu chấp nhận cho chúng ta đi cưới con qủy Tiên Nhi cho Hùng nhi, thì thử hỏi ông ta có âm mưu nào trong việc này?
    Trần Ngải cười khẩy:
    - Ba trăm lạng vàng phu nhân đưa cho tại hạ hay Hoàng Mật? Ta chẳng nhận một chỉ nào. Hoàng Mật có nói với ta, nếu ta giúp cho hai vợ chồng ngươi đạt được ý nguyện, thì ngoài việc sau này nhân sự, ngựa chiến của Vân trung cốc và Bách nhạn đều được huy động ủng hộ quân Minh, vợ chồng các ngươi cũng đã tặng trước ba trăm lạng vàng để góp phần tài chánh cho đại cuộc. Như vậy, giúp cho hai ngươi lấy lại thể diện bị từ hôn là công tư đều vẹn. Ta đến Bách nhạn động chỉ vì lời nói này của Hoàng Mật. Tin hay không tùy các ngươi.
    Ma vạn Lý than thở:
    - Phu nhân không nên cố chấp nữa. Trong giang hồ ai không biết Thanh hồng kiếm khách chẳng sợ đất trời, luôn trọng chữ tín. Lời nói của Trần đại hiệp không thể không tin. Chúng ta bị lợi dụng mà không biết đấy thôi.
    Oâng ta hướng về Tích Nhân:
    - Xin tôn giả lấy lượng hải hà tha cho Hùng nhi.
    Tích Nhân lấy viên hùng hoàng châu thảy lên thảy xuống trong tay:
    - Hùng hoàng châu cũng là một trong tam bảo. Giải bách độc của ngũ độc thần trủy chỉ có hùng hoàng châu mà thôi. Nhưng trước khi cứu mạng hắn, ta muốn vợ chồng ngươi phải thề đền bù thiệt hại cho Vân trung cốc. Việc hứa hôn của Thúc Vũ tiền bối năm xưa chính các ngươi đã bội hôn trước đi cưới cháu lão Hoàng Mật cho Vạn Hùng, thì nay phải bỏ qua không được ép uổng nữa. Ma phu nhân cũng phải hứa với ta, từ nay phải kiềm chế Vạn Hùng, thê thiếp giới hạn không quá năm người, không được giết bất cứ người nào không biết võ công thì ta mới giải độc cho hắn, còn không sẽ để hắn chết một cách vô cùng đau khổ.
    Ma phu nhân ngang bướng, nhưng cũng rất sợ tên tuổi ngũ độc giáo, nhất là biết con bị trúng độc, cúi đầu. Ma vạn Lý thấy vợ ngoan ngoản, vội vàng:
    - Tôn giả đã dạy, Bách vạn động từ nay nghe theo sự sai bảo, quyết chẳng nuốt lời. Nếu có điều gì sai phạm đất trời trừng phạt.
    Đã lạm dụng danh nghĩa Ngũ độc giáo, Tích Nhân nồ thêm, cười:
    - Nếu các ngươi nuốt lời, trời đất đâu chưa biết, Bách nhạn động sẽ như thế này!
    Tích Nhân vận công, dùng ngũ độc thần trủy phát ra một đường, tức thì cỏ cả một vùng hơn trượng bị chém ngã sát đất. Người có khả năng phát ra kiếm khí như vậy võ lâm chỉ nghe đồn, chưa ai thấy, làm họ vừa ngưỡng phục vừa sợ hãi. Vợ chồng Ma vạn Lý vội quỳ gối:
    - Chúng tôi cả đời chẳng dám nuốt lời.
    Tích Nhân cầm viên hùng hoàng châu tiến lại Vạn Hùng, tên này sợ hãi vội quỳ theo cha mẹ. Tích Nhân đặt viên hùng hoàng châu lên vết thương Vạn Hùng, bảo hắn:
    - Từ nay ngươi nên tu nhân tích đức, sửa đổi tánh tình thì mới thừa kế sự nghiệp cha mẹ lâu dài được. Ngươi có thấy vì ngươi mà gia gia ngươi đã mất ba trăm lượng vàng, suýt nữa để Bách nhạn động bị người lợi dụng hay không?
    Vạn Hùng cúi đầu:
    - Tiểu nhân biết tội.
    Tích Nhân thu viên Hùng hoàng châu bỏ vào túi, nói:
    - Ngươi đã vô sự, vết thương chỉ vài bữa là lành.
    Vạn Hùng lí nhí:
    - Đa tạ..
    Tích Nhân hỏi Nùng bản Thanh:
    - Tiền bối muốn Bách vạn động đền bù như thế nào?
    Bản Thanh cảm khái:
    - Thúc Vũ khi nhỏ hay thường qua lại với Vạn Lý nên lão phu xem Vạn Lý không khác gì con cháu. Sau này thấy Vạn Lý thân mật với Thần thương trang và giới hắc đạo nên lão phu xa lánh mà thôi. Nay nếu Vạn Lý biết hối cải, tích đức hành thiện thì số người chết oan kia cũng ngậm cười nơi chín suối mà thôi. Người đã chết còn đòi mạng sao được. Trâu bò, lừa ngựa chỉ là những vật tầm thường lão phu đâu có hơn thua gì!
    Ma vạn Lý cảm động, khóc:
    - Nùng thúc thúc! Cháu có lỗi với Thúc Vũ và thúc thúc vô cùng. Nghĩ lại thật lấy làm xấu hổ.
    Nùng bản Thanh tiến lại đỡ Vạn Lý lên:
    - Ngươi nhìn biết lỗi lầm, ta cũng thấy an ủi vô cùng. Hy vọng từ nay chúng ta sống bình an, thân thiện như xưa.
    Ma phu nhân cảm động:
    - Mọi sự cũng vì tôi chiều con và nông nổi mà ra. Vũ nương tôi xin thề với thúc thúc chúng tôi sẽ không để điều gì đáng tiếc xảy ra.
    Nùng bản Thanh cười bao dung:
    - Có lời của cháu ta tin tưởng lắm. Trời đã tối, thôi mọi người hãy tới nhà ta uống chén rượu cười xòa, bỏ qua mọi chuyện.
    Ma phu nhân:
    - Xin thúc thúc cho vài bữa. Thúc thúc không chấp nhưng chúng tôi cũng phải làm điều gì để tỏ sự ân hận với những người chẳng may..
    Nùng bản Thanh:
    - Cũng được! Lúc nào cũng được. Nếu các ngươi xem ta là thúc thúc, thì ta cũng xem các ngươi như vợ chồng Thúc Vũ.
    Vợ chồng Ma vạn Lý và Ma vạn Hùng cung kính cáo từ Tích Nhân và Bản Thanh lên ngựa.
    Nùng bản Thanh đợi ba người đi khỏi cung tay:
    - Không biết Ngũ độc giáo chủ giá lâm xin miễn chấp.
    Tích Nhân vội vàng:
    - Vãn bối may mắn gặp được di thư và tam bảo của Trương giáo chủ để lại mà thôi, vãn bối thật chưa biết Ngũ độc giáo như thế nào xin tiền bối đừng hiểu lầm.
    Nùng bản Thanh:
    - Thì ra như vậy, nãy giờ lão phu lấy làm ngờ vực vì Giáo chủ Ngũ độc giáo hiện nay là đàn bà họ Tần, nghe nói bá đạo vô cùng, nhưng cung cách của thiếu hiệp thì lại hoàn toàn khác.
    Oâng ta mời:
    - Trời đã tối, không hiểu lão phu có hân hạnh được đón tiếp thiếu hiệp?
    Tích Nhân:
    - Vãn bối mấy năm sống trong rừng núi tập luyện võ công. Hàng ngày chỉ ăn cá nướng và hoa quả để sống. Đây là lần đầu tiên gặp lại bản làng và đang thèm miếng cơm vô cùng.
    Nùng bản Thanh cười ha hả:
    - Tiên Nhi, ngươi hãy về nhà nấu ngay cho ông nội một nồi cơm lớn. Hẹn ngươi trong một giờ phải có một bữa cơm thịnh soạn đãi quí khách.
    Tiên Nhi cười lên ánh mắt:
    - Xin tuân lệnh.
    Nàng xoay qua kéo vài cô nữa chạy đi ngay. Bản Thanh dặn dò người trong bản lo cho thi thể những người bị chết, rồi mời Tích Nhân và Trần Ngải:
    - Xin mời thiếu hiệp và Trần đại hiệp theo lão phu.
    Trần Ngải lại bên ngựa lấy cái bao nhỏ, hỏi:
    - Con ngựa này theo vãn bối đi khắp nơi, không biết lão cốc chủ có thể cho người săn sóc giùm?
    - Việc ấy Trần đại hiệp không phải lo ngại.
    Oâng lấy tay chỉ, một trung niên vội vã đến dắt con ngựa đi cho ăn uống.
    ThaoMy
    ThaoMy
    Pre-Moderator
    Pre-Moderator


    Tổng số bài gửi : 9967
    Join date : 07/06/2012
    Đến từ : Thành Phố Cây Xanh

    Đằng Tiên Bắc Ngạo Empty Re: Đằng Tiên Bắc Ngạo

    Bài gửi by ThaoMy Mon Jun 23, 2014 12:53 am

    Đằng Tiên Bắc Ngạo
    Tác giả: Vũ Quân
    Hồi 11


    Nhà Nùng bản Thanh cất lưng chừng đồi, trên một khoảnh đất bằng vài mẫu, to lớn gấp ba bốn lần những căn nhà khác. Có nhà trước, nhà sau. Cũng là nhà sàn, nhưng đượm nét cổ kính, vách gỗ, sàn gỗ lên nước đen bóng, chung quanh hoa kiểng tốt tươi, lan treo khắp nơi tỏa hương thơm ngát. Là một người có võ công, nhưng trong nhà không treo cung kiếm mà lại treo nhiều thi họa. Bức Vân trung đồ vẽ cảnh sắc Vân trung cốc thật sống động. Nhìn qua nơi cư ngụ, Tích Nhân biết ông cụ Nùng bản Thanh là bậc ẩn sĩ, văn võ song toàn, cảm tình càng tăng.
    Trần Ngải là người có tên tuổi, nhưng vì cảm tài mến đức nên đã xin làm nô bộc cho Tích Nhân, vì thế ông cụ Nùng bản Thanh mời ngồi, thì chờ cho Tích Nhân ngồi rồi mới ngồi ở một chiếc ghế cách xa một chút.
    Tích Nhân và Trần Ngải đều cùng lên tiếng khen ngợi nơi cư trú thanh nhã của gia đình Bản Thanh. Giây lát, Nùng Thừa Lân mang trà, trái cây khô ra mời, Nùng bản Thanh rót trà:
    - Đây là trà tuyết san, loại trà cổ thụ mọc trên đỉnh núi cao do lão phu pha chế. Xin mời hai vị.
    Trần Ngải ngụm trà, chắc lưỡi:
    - Hương vị thật thơm, mùi vị trong đắng có ngọt, trà xuống cổ mùi ngọt thơm tho còn trong miệng, thật Ngải tôi chưa được dùng thứ trà nào như thế này.
    Nùng bản Thanh:
    - Lão phu ngày tháng nhàn rỗi, có chút khinh công nên có thể tìm đến những cây trà tuyết san cổ thụ mọc cheo leo trên vách đá ngàn trượng hái đọt non, phơi khô trong nắng sớm, ướp với ngàn hoa nên cũng tự hào với thứ trà mình tự pha chế này.
    Tích Nhân:
    - Nhìn thư họa treo đầy, cách uống trà, chơi hoa của tiền bối cũng biết tiền bối là một bậc văn võ song toàn. Tích Nhân thật có phước, mới xuất sơn được gặp một người như tiền bối, nhất định sẽ được nghe nhiều điều hữu ích.
    Nùng bản Thanh khiêm nhường:
    - Một lão gìa trong núi, rảnh công ngồi rồi thì có khả năng gì như lời thiếu hiệp nói. Thanh hồng kiếm khách là người lão phu từng nghe tên tuổi, còn thiếu hiệp là ân nhân của Vân trung cốc, nhưng chưa được vinh dự để biết tôn tính, chẳng hay ngoài Phượng hoàng bang chủ là đại tỷ, những bậc tôn trưởng khác là những ai để Nùng bản Thanh tôi ghi nhớ.
    Tích Nhân thưa:
    - Vãn bối là Lê Tích Nhân, con trai duy nhất của Ngân bút Lê Trung Lương và Đằng tiên Trần Kim Phượng. Ngoại tổ của vãn bối là Đằng tiên lão nhân Trần Nguyên Luân.
    Nghe hắn nói rõ lý lịch, Bản Thanh cảm khái:
    - Đúng là phượng hoàng thì sinh ra phượng hoàng.
    Còn Trần Ngải đứng lên, cảm động:
    - Năm xưa thuộc hạ đã thọ ơn cứu tử của vợ chồng Lê đại hiệp, lòng những canh cánh không biết lúc nào có thể đền ơn, không ngờ hôm nay đất trời dung rủi được từ đây hầu hạ cho chủ nhân, thật mãn nguyện vô cùng.
    Tích Nhân nhìn ông ta:
    - Lúc nãy thấy thúc thúc quá quyết liệt, sợ từ chối thúc thúc buồn lòng, nhưng vãn bối nghĩ, Trần thúc thúc hà tất phải như vậy. Hay là chúng ta kết nghĩa..
    Trần Ngải càng cương quyết:
    - Đã biết chủ nhân là ai, thì Trần Ngải này càng không bao giờ đổi ý, đây là một vinh dự lớn cho tôi, xin chủ nhân đừng làm cho tôi thất vọng.
    Nùng bản Thanh vuốt râu, nhẹ nhàng:
    - Lê công tử lòng rất áy náy, nhưng lão phu biết tính tình Thanh hồng kiếm khách, lời nói đã thốt ra không bao giờ lấy lại. Đấy là ưu điểm lớn nhất của ông ta. Thiếu hiệp cứ để ông ta gọi là chủ nhân, nhưng đối xử như tình chú cháu, anh em thì đã có sao? Đời người qúy ở sự đối xử với nhau.
    Tích Nhân vòng tay:
    - Đa tạ sự chỉ giáo của tiền bối.
    Họ chỉ chuyện vãn giây lát thì Thừa Lân ra cho biết cơm nước đã sẳn sàng. Nùng bản Thanh bảo trời đang trong và sáng trăng, kê bàn lớn ngoài sân mọi người cùng ăn chuyện vãn cho vui.
    Oâng ta nói với Tích Nhân và Trần Ngải:
    - Để hai cháu chung bàn với hai vị có điều thất lễ, lão phu hy vọng hai vị tha thứ cho!
    Trần Ngải:
    - Tiểu thư và công tử cũng là long phượng trong đời, chủ nhân và tôi được làm quen cũng là vạn hạnh.
    Nùng bản Thanh uống một hớp trà:
    - Lão phu nhờ có chút võ công, không lo, không nghĩ việc thị phi nên cũng còn cứng cáp, nhưng tuổi năm nay đã bát tuần. Được gặp Lê công tử và được giúp đỡ mới qua tai kiếp lòng cảm kích khôn cùng. Nghĩ lại chắc có lẽ đất trời xui khiến cho những kẻ có duyên gặp nhau. Lão phu hy vọng Lê công tử từ nay chiếu cố và dẫn dắt cho Tiên Nhi và Thừa Lân.
    Tích Nhân khiêm nhượng:
    - Thật không dám gọi là chiếu cố như lời tiền bối dạy. Tuy nhiên, hậu hội có việc gì tiểu thư và công tử nhờ đến vãn bối xin hết lòng.
    - Đa tạ lời nói của thiếu hiệp. Có lời này lão phu rất yên lòng.
    Tiên Nhi xuất hiện ở ngưỡng cửa, cô gái có vẻ e ấp:
    - Thưa nội tổ cơm sắp xong, có mời qúy khách tắm rửa không? Điệt nhi đã chuẩn bị nước nóng.
    Nùng bản Thanh cười xòa:
    - Ừ nhỉ! Qua một ngày và một trận quyết đấu, có dội ít nước lên người ăn cơm sẽ ngon hơn. Lê thiếu hiệp và Trần đại hiệp nếu cũng cảm thấy như lão phu, xin mời.
    Tích Nhân biết mình rách rưới dơ bẩn, khi vào căn nhà sạch sẽ của Bản Thanh đã cảm thấy áy náy, nên đứng lên cười:
    - Vãn bối thật cần tắm.
    Nùng bản Thanh:
    - Tiên Nhi, cháu hướng dẫn Lê thiếu hiệp.
    Tiên Nhi cúi đầu, tiếng nói thật nhỏ:
    - Xin mời Lê đại hiệp.
    - Cảm ơn cô nương.
    Trần Ngải vội nói:
    - Tắm mà không thay quần áo sạch ngườisẽ ngứa ngáy khó chịu vô cùng. Xin chủ nhân dùng tạm bộ đồ trong bao của thuộc hạ.
    Oâng ta vội cúi xuống mở túi của mình.
    Nùng bản Thanh vội nói:
    - Tôi có bộ đồ có lẽ rất vừa vặn, muốn tặng cho Lê thiếu hiệp. Xin đừng từ chối.
    Oâng ta không đợi Tích Nhân đồng ý hay không, bảo cháu:
    - Tiên Nhi, con vào phòng nội mở rương lấy bộ võ phục xếp cất, cả giày mang ra cho nội.
    Tiên Nhi đi ngay, giây lát mang ra cho Nùng bản Thanh một chiếc hộp vuông, ông ta trịnh trọng:
    - Năm xưa sang Tô Châu du ngoạn, lão phu đã đặt mua bộ võ phục này để làm quà cho Thúc Vũ. Khi về đến nơi, nó không còn nữa nên cất mãi đến nay. Vóc dáng của thiếu hiệp có lẽ rất vừa, mong thiếu hiệp nhận cho.
    Tích Nhân hai tay tiếp lấy bộ quần áo:
    - Cảm ơn tiền bối.
    Nùng bản Thanh:
    - Thiếu hiệp chịu nhận lão phu vui vô cùng. Tiên nhi, ngươi đưa thiếu hiệp đi tắm được rồi.
    - Xin mời thiếu hiệp.
    Xuống cầu thang, cô gái rụt rè im lặng đi trước, Tích Nhân gợi chuyện:
    - Nơi đây xinh đẹp tuyệt vời.
    - Đại hiệp quá khen. Nơi ở của đại hiệp và đại tỷ Phượng hoàng tiên tử đâu đạm bạc như chỗ nầy?
    Tích Nhân cười:
    - Cô nương lầm rồi! Chỗ chúng tôi ở là một đáy vực sâu, không nhà cửa, vì thế tôi mới thưa với nội tổ cô nương là tôi đang thèm cơm.
    - Tiên Nhi có nghe đại hiệp đã nói như vậy, nhưng tên tuổi của Phượng hoàng tiên tử làm cho Tiên Nhi không tin ở tai mình.
    - Cô nương nghe gì về đại tỷ?
    - Sư phụ và các vị sư tỷ nói Phượng hoàng tiên tử xinh đẹp ít người sánh bằng. Võ lâm trung nguyên có câu: “Bắc Bạch Liên, Nam Tiên Tử”. Có ý nói trong võ lâm có hai vị xinh đẹp và võ công siêu quần là Bạch liên giáo chủ và Phượng hoàng tiên tử.
    - Cảm ơn cô nương cho biết. Tại hạ được đại tỷ cứu mạng truyền dạy võ nghệ, nhưng chỉ thấy được chân dung thật sự trước khi đại tỷ mất. Vâng, đại tỷ xinh đẹp trên đời khó có người sánh bằng. Hởi ơi! Nhưng cuộc đời của Người thật làm người ta đau xót.
    - Ồ! Tiên Nhi không biết đại tỷ đã mất nên làm cho đại hiệp chạnh lòng. Xin lỗi đại hiệp.
    - Cô nương thật khách sáo. Tại hạ tên là Tích Nhân nếu cô nương bỏ hai tiếng đại hiệp gọi tôi là Nhân huynh, hay Nhân đại ca tôi sẽ thấy thích thú hơn.
    - Tiên Nhi đâu dám vô lễ như thế.
    Tiên Nhi chỉ căn nhà tắm bằng gỗ gần bờ suối:
    - Mời Lê đại hiệp tự nhiên.
    - Cảm ơn cô nương.
    Tích Nhân tắm rửa, dùng trủy thủ cạo râu, búi lại tóc. Mặc áo thiên ty bên trong, mặc bộ đồ gấm bên ngoài, mang giày vào trở nên hoàn toàn khác hẳn. Sau khi giặt bộ đồ cũ, phơi trên giây, Tích Nhân vào nhà, Trần Ngải nhìn sửng:
    - Chủ nhân đầy nét hào khí nam nhi, nhưng da trắng môi hồng, có nhiều nét giống Đằng tiên nữ hiệp, thật là một Tống ngọc trong võ lâm.
    Tích Nhân:
    - Thúc thúc đã quá lời!
    Oâng cụ Nùng bản Thanh, gật đầu:
    - Võ công ấy, nhân dáng ấy, thật là rồng phượng trong đời. Hậu vận không sợ gì, chỉ e nữ nhân làm phiền lụy.
    - Đa tạ Nùng tiền bối ban cho bộ đồ qúi và trang nhã. Mặc vào cảm thấy mát mẻ êm nhẹ vô cùng. Vãn bối sẽ ghi nhớ những lời tiền bối dạy.
    Trần Ngải:
    - Kéo sao, màu ngà rất hợp với chủ nhân.
    Nùng bản Thanh sau đó rủ Trần Ngải đi tắm rửa. Trong khi chờ đợi Tích Nhân xuống nhà đi dạo gặp Thừa Lân từ xa chạy về. Thừa Lân trố mắt, buột miệng:
    - Lê đại hiệp thật là anh tuấn hơn người.
    Tích Nhân thân thiện làm quen:
    - Lân đệ quá khen! Lân đệ phong tư cũng khó có ai hơn. Chẳng hay chúng ta kết bạn với nhau có được không?
    - Ồ! Được kết bạn với Lê đại hiệp thì thật là vinh dự lớn cho Thừa Lân này.
    - Tiểu huynh cũng mới bước chân ra khỏi núi, có chút võ công, nhưng cũng chưa có công nghiệp gì. Hà tất Lân đệ lại coi trọng ta như vậy. Lân đệ không chê thì chúng ta kết nghĩa anh em, coi như ruột thịt.
    Thừa Lân hớn hở:
    - Thừa Lân này được có một người nghĩa huynh như Lê đại hiệp thì trong đời không có gì vinh dự và vui mừng hơn.
    Tích Nhân cười:
    - Lân đệ vẫn gọi ta là đại hiệp!
    - Ồ! Lê đại ca.
    Thừa Lân cảm động cầm tay hắn. Tích Nhân siết chặt tay Thừa Lân:
    - Một lời đã hứa bốn ngựa khó theo.
    - Bốn ngựa khó theo!
    Thừa Lân:
    - Chúng ta cần kết bái mới được.
    - Đã một lời với nhau thì khác gì thiết thạch. Nhưng kết bái càng tăng thêm sự trịnh trọng. Giữa trời đất anh em chúng ta qùy xuống nói lời tâm nguyện chẳng hay Lân đệ thấy thế nào.
    Tiểu đệ tuân lệnh đại ca.
    Cả hai kéo nhau qùy xuống cùng lạy trời đất kết nghĩa kim bằng, thề không đồng sanh cũng đồng tử, hoạn nạn có nhau, ai không giữ lời trời tru đất diệt.
    Sau khi lạy trời đất đứng lên, Thừa Lân cảm khái:
    - Đây là giây phút bất ngờ và vui mừng nhất của tiểu đệ. Nội tổ nghe được chúng ta kết nghĩa như thế này cũng sẽ vui mừng khôn xiết.
    Tích Nhân:
    - Tiểu huynh hiện còn ngoại tổ, nhưng ông ta sang Trung nguyên không biết hành tung. Ngoài ngọai tổ không có ai là người thân. Hôm nay, ta cũng rất vui mừng có người em như hiền đệ.
    - Tiểu đệ từ nhỏ đến lớn chưa bước chân ra khỏi Vân trung cốc, hôm nay có người nghĩa huynh như đại ca, thế nào cũng phải xin nội tổ theo đại ca du lãm giang hồ.
    - Thế thì hay lắm! Tiểu huynh sẽ có người bầu bạn.
    Tiên Nhi bấy giờ xuất hiện, nhìn thấy Tích Nhân mở to đôi mắt ngạc nhiên, rồi đỏ bừng mặt cúi đầu. Thừa Lân thấy chị mừng reo:
    - Tỷ tỷ! Lại đây tiểu đệ giới thiệu nghĩa huynh của tiểu đệ cho tỷ tỷ.
    Tiên Nhi rầy em:
    - Lân đệ nói nhăng gì vậy? Nội cho mời Lê đại hiệp vào dùng cơm. Nãy giờ em đi đâu mà mất biến như vậy?
    - Em đến chuồng ngựa xem con ngựa hồng lô đã thuần thục chưa để đem tặng cho Lê đại hiệp. Hà! Bây giờ Lê đại hiệp là nghĩa huynh của em. Không ngờ em có lúc vui như thế này!
    Tiên Nhi mở to ánh mắt:
    - Lân đệ nói thật?
    - Em có bao giờ gạt tỷ tỷ kia chứ,
    Tích Nhân vui vẻ:
    - Thừa Lân và tôi đã kết nghĩa sinh tử chi giao. Từ nay tôi cũng coi cô nương như người em của mình.
    Tiên nhi cúi đầu, vân vê tà áo:
    - Đa tạ đại hiệp.
    Thừa Lân:
    - Đại ca không thích gọi đại hiệp đâu. Tỷ tỷ hãy gọi là đại ca như tiểu đệ.
    Thừa Lân lại nắm tay nàng:
    - Sao tỷ tỷ cứ e lệ mãi như vậy? Hãy gọi một tiếng đại ca đi nào!
    Tiên Nhi đẩy tay Thừa Lân ra, gọi nhỏ:
    - Đại ca!
    Nàng quay người chạy đi, nói vọng lại:
    - Nội đang chờ!
    Thừa Lân:
    - Chúng ta vào ăn cơm và tiểu đệ tuyên bố tin mừng này.
    Về tới sân, Tích Nhân nghe mùi thức ăn thơm cả mũi, cảm thấy đói cồn cào. Nùng bản Thanh đang chờ, đứng lên:
    - Mời thiếu hiệp.
    Tích Nhân vòng tay:
    - Phiền tiền bối phải chờ đợi.
    - Chúng tôi cũng mới tắm xong. Chỉ sợ thiếu hiệp đói.
    Thừa Lân, nắm tay ông:
    - Từ nay nội tổ gọi Lê đại hiệp là Nhân nhi, như cháu. Lân nhi và đại ca đã kết bái làm bạn sanh tử chi giao. Đại ca cũng xem Nhi tỷ như em ruột.
    Nùng bản Thanh cười lớn, vui mừng:
    - Thế thì ông nội từ nay bớt lo cho hai cháu. Hay lắm! Hay lắm! Có phải nãy giờ trong lòng ngươi đã nghĩ đến chuyện ra khỏi Vân trung cốc để biết nhân tình?
    Thừa Lân đỏ mặt:
    - Nội thật hiểu cháu.
    Nùng bản Thanh nắm tay cháu:
    - Từ nay lão phu giao nó cho thiếu hiệp. Ừ! Nhân nhi! Ta giao nó cho Nhân nhi quản giáo. Chúng ta ngồi xuống uống mấy chung để mừng duyên hạnh ngộ này.
    Tiên Nhi rót rượu cho mọi người rồi mới về chỗ ngồi cạnh Thừa Lân. Nùng bản Thanh nâng chung:
    - Chúng ta cùng cạn mừng cho Vân trung cốc được giải cứu và Thừa Lân, Tiên nhi có người nghĩa huynh.
    Họ cùng cạn chung rượu khai vị, và khi Bản Thanh mời cầm đũa, mọi người ăn được vài miếng, Tích Nhân không khách sáo, ăn thật tình, ăn ngon lành. Nhìn Tích Nhân ăn, vừa ăn vừa khen, Tiên Nhi nhẹ nở nụ cười e ấp, ánh mắt long lanh. Trên bàn mọi người cùng ăn, chưa ai bỏ đũa, nhưng ăn cái ăn cầm khách, còn Tích Nhân cắm cúi, chưa bao giờ được ăn ngon như lần này.
    Khi đã no, Tích Nhân bỏ đũa:
    - Bụng đã no nhưng miệng vẫn còn muốn ăn nữa. Tích Nhân ăn uống như thế này thật vô lễ, nhưng nếu che dấu sự thèm khát thật sự của mình thì hóa ra giả dối.
    Nùng bản Thanh khen:
    - Hiền điệt rất hợp ý ta. Ăn ngon lành như vậy là tỏ ra thật lòng coi lão phu cũng như Tiên Nhi và Thừa Lân không khác người nhà. Làm ta rất vui.
    - Gia phụ trước khi học võ công đã từng đậu tiến sĩ cập đệ khoa Giáp Dần, nên rất nghiêm khắc trong lễ giáo. Nếu ông ta nhìn thấy Nhân nhi ăn uống như hôm nay, thế nào cũng đánh cho vài gậy.
    Nùng bản Thanh hỏi:
    - Hiền điệt biết rõ về cái chết của cha mẹ?
    Tích Nhân xót xa:
    - Năm ấy điệt nhi đã lên mười ba. Sau khi gia gia bị thảm sát, cùng mẫu thân xuôi ngược trốn tránh hai năm nên cũng được mẫu thân kể rõ cho nghe.
    - Thuộc hạ cũng rất muốn biết. Trần Ngải nói.
    Nùng bản Thanh bảo Tiên Nhi đang dọn dẹp bàn ăn:
    - Cháu mang trà và bánh tráng miệng ra đây cùng ngồi nghe chuyện đại ca các con.
    Tích Nhân nhắm mắt ôn lại chuyện năm xưa, rồi chậm rãi trong lời xót xa, uất hận:
    - Lúc ấy gia đình cháu định cư tại Linh sơn, cũng một căn nhà gỗ nằm trên sườn núi, soi bóng xuống Giang hồ. Gia gia và mẫu thân cháu muốn định cư ở đây vì khu vực Quan Sơn núi hồ nối liền, trời mây bát ngát, phong thủy hữu tình, lại đến nơi phố phường cũng không xa lắm. Bấy giờ mọi người biết cháu bị bệnh thất âm tuyệt mạch, không thể sống quá mười tám tuổi nên gia gia và mẫu thân chỉ muốn tìm cuộc sống bình an lo chạy chữa cho cháu. Ngoại tổ cũng vì bệnh của cháu nên sang Trung nguyên, có thể lên tận Trường bạch sơn để tìm thuốc. Một trong những người bạn thân của gia gia cháu là Bùi bá bá, Bùi Mộng Hoa, người đã từng viết sớ tâu lên Nghệ Tông đàn hạch Lê quý Ly, nhưng ông vua hôn ám này lại đem việc ấy nói cho Quý Ly biết vì thế Bùi bá bá phải trốn tránh và đến tá túc với gia đình cháu. Quý Ly rất nhiều tham vọng, ngoài việc âm mưu cướp ngôi nhà Trần còn tìm kiếm sưu tập các bí kíp trong thiên hạ. Vì thế khi biết Bùi bá bá ẩn trốn ở đâu và điều tra ra lý lịch biết cha mẹ cháu là ai, thì cho người giả dạng kẻ cướp tấn công. Bọn chúng đều bịt mặt, nhưng căn cứ trên võ công, mẫu thân cháu cũng biết bọn họ chính là nha trảo của Quý Ly.
    Nùng bản Thanh hỏi:
    - Căn cứ vào đâu?
    - Mẩu thân bị một chưởng hỗn nguyên khí công bị thương trầm trọng. Đây là nội công độc môn của đạo sĩ phái Huyền Linh ở Chí Linh. Bọn dùng kiếm thì sử dụng thiên long kiếm pháp, môn kiếm pháp mà võ sĩ đại nội đều được luyện tập. Ngoài bị thương vì hỗn nguyên khí công, mẫu thân còn trúng hổ tu độc trâm, đây là độc trâm của yêu đạo núi Pha Lung chế biến. Yêu đạo Xa Tư Vinh là người thường lui tới nhà Phạm Cự Luận, mưu sĩ của Quý Ly. Chính vì bị hai thứ thương thế, ngoại tổ lại đang ở trung nguyên chưa về, Thái ất thần công của mẫu thân không thể chữa trị cho mình nên đưa cháu đi trốn hết nơi nầy đến nơi khác và hai năm sau thì không còn chống cự được.
    Trần Ngải:
    - Vì đội ơn cúu tử của phụ mẫu chủ nhân, nên Ngải tôi cũng có để ý tìm tòi về việc này. Thuộc hạ muốn nêu ra đây để chủ nhân có thêm chi tiết mà phán đoán. Theo tin tức mà thuộc hạ ghi nhận, thì ở Vân Nam sau khi Lương Vương của nhà Nguyên bị Minh triều tiêu diệt, thì một nhánh họ Đoàn muốn quật khởi để lập lại nước Đại Lý. Người lãnh đạo của họ là ai chưa biết rõ, nhưng họ lại chuyên đi tìm kiếm các bí cấp võ công ở Đại Việt ta và cũng chiêu dụ nhiều người Đại Việt ở các vùng gần biên giới làm thuộc hạ cho họ. Có lẽ họ đã chuẩn bị từ lâu, nên nhiều môn võ công của Đại Việt ta họ còn sử dụng thành thạo hơn nhiều. Hỗn nguyên khí công hiện không còn là độc môn nội công của đạo sĩ Huyền Linh động núi Yên tử nữa mà nhiều cao thủ thuộc tổ chức họ Đoàn cũng đã xử dụng, kiếm pháp thiên long của nhà Trần nghe nói xuất phát từ Đại Lý, nên bọn người này cũng biết sử dụng thiên long kiếm pháp. Thuộc hạ điều tra, biết rõ nhiều vụ án xảy ra vì chùa đó, hay gia đình đó có thể có cất giấu bí kíp võ công. Cho nên, vụ tấn công gia đình chủ nhân ở Linh sơn năm xưa, chúng ta cũng không nên bỏ giả thuyết bọn họ Đoàn muốn cướp lấy Đằng tiên bí cấp.
    Tích Nhân kêu lên:
    - Ồ! Thúc thúc nói làm cho Tích Nhân nhớ lại, việc mình bị giành giựt năm xưa. Trong số người tìm bắt Tích Nhân hôm đó ngoài anh em Hoàng gia trang còn có Thiên thủ tam kiếm, và những người xưng tên là Bế Thiệu và Đèo Căn họ làm việc dưới quyền một cô gái được gọi là đàn chủ.
    Trần Ngải:
    - Bế Thiệu và Đèo Căn đều là người của Đoàn thị.
    Tích Nhân:
    - Nếu vậy thì bọn họ Đoàn cũng rất có thể là thủ phạm. Chúng ta sẽ từ từ tìm hiểu. Họ là ai, thù giết cha mẹ Tích Nhân nhất định không bỏ qua.
    Trần Ngải:
    - Có lẽ chủ nhân nhiều năm ở trong thâm sơn luyện tập võ công nên ở đây thuộc hạ cũng muốn mạo muội trình bày tình hình đất nước giang hồ hiện nay cho chủ nhân rõ. Nùng tiền bối là bực cao minh chắc sẽ có nhiều nhận xét tinh tế hơn.
    Nùng bản Thanh:
    - Lão phu tuy ở một chỗ, nhưng bạn bè thường viếng thăm nên cũng nghe được nhiều. Trần đại hiệp cứ nói có gì lão phu sẽ góp ý.
    TrầnNgải:
    - Đại Việt chúng ta hiện nay bị lấy quốc hiệu là Đại Ngu. Quý Ly cho rằng mình có gốc tích họ Hồ, con cháu Ngu Thuấn nên đổi họ Lê sang họ Hồ và đặt lại tên nước của chúng ta như vậy.
    Tích Nhân tức giận:
    - Lão gian tặc này thật là ngông cuồng thái quá! Ngu Thuấn là ông vua lấy nhân nghĩa mà trị quốc còn lão là tên gian tặc. Không hiểu cho rằng tổ tông nhà mình là Ngu Thuấn lão có tự thẹn hay không? Cho dù họ Hồ của lão tự nhận có liên hệ với Hồ công, cháu vua Thuấn đi nữa, dân tộc ta có liên hệ gì với một ông vua bên Tàu mà lấy chữ Ngu làm quốc hiệu?
    Trần Ngải thở dài:
    - Quý Ly dời đô, đổi tên nước, giết hại nhiều người, nhất là vụ Đốn Sơn, thượng tướng quân Trần Khát Chân, Thái bảo Trần Nguyên Hàng.. thần kiếm Phạm Tổ Thu, Thần quyền Phạm Ngưu Tất..Cả trăm người bị giết ai nấy đến nay còn bàng hoàng. Thế nhưng, sau khi cướp ngôi nhà Trần, cha con họ Hồ vẫn có những người có tài năng ủng hộ.
    - Như những ai?
    - Phía văn thì có những người như Đồng Thức, được Hán Thương coi như Ngụy Trưng đời nhà Đường nên đổi cho tên là Ngụy Thức; Nguyễn Ưùng Long, con rể Tư Đồ Trần Nguyên Đán được đưa coi Hàn lâm viện, những thanh niên có khả năng như Lưu Thúc Kiệm, Nguyễn Trãi, Lý Tử Tấn..đều lều chõng đi thi để làm quan..Phía quan võ, bọn Hoàng hối Khanh, Trần Tùng, Trần Vấn, Nguyễn bằng Cử, Trần Mộng Dữ.. Cũng đều hết lòng với lão Hồ tặc!
    Tích Nhân:
    - Những người mà thúc thúc kể ra, Tích Nhân chẳng biết họ là ai, nhưng Tư Đồ Trần nguyên Đán là tôn thất, được nghe gia gia ca ngợi là một người học rộng tài cao, thế nhưng sao con cháu của ông ta lại xu phụ Quý Ly?
    Trần Ngải lắc đầu:
    - Thuộc hạ thật không hiểu được.
    Nùng bản Thanh hớp ngụm trà, đặt chén xuống bàn:
    - Người người đều ca tụng Trần nguyên Đán, nhưng lão phu không phục chút nào. Đúng! Oâng ta là người có tài, đoán biết thời thế, biết thế nào Quý Ly cũng cướp ngôi nhà Trần. Nhưng cái biết của ông ta chứng tỏ ông ta là người bất trung và lão phu nghĩ với tiên tổ nhà Trần không thể nói là không có tội. Đáng lẽ khi biết như vậy, mà dù biết mạng trời của nhà Trần đã hết đi nữa, là người tôn thất, ông ta phải tranh đấu đến cùng để giữ cơ nghiệp của tổ tông, có chết cũng chết vì vua, trái lại ông ta lui về trí sĩ để tránh đụng chạm, làm suôi với Quý Ly, gởi con cháu cho hắn để sau này được an toàn. Cái lo đó, thật là cái lo vị kỷ cho riêng gia đình mình mà không phải cho nhà Trần vậy.
    Trần Ngải:
    - Lời nghị luận của tiền bối rất đúng. Chính vì cái uy danh của Trần nguyên Đán, mà bọn người cho rằng việc cướp ngôi của Hồ quý Ly là hợp mạng trời đã có thêm chứng cớ để bênh vực.
    Trần Ngải tiếp lời:
    - Phía Văn thân cầm đầu công cuộc chống họ Hồ là anh em nhà họ Mạc, hậu duệ cụ Mạc đỉnh Chi. Võ phái hầu hết những người sống ngoài vòng pháp luật và những kẻ trung với nhà Trần. Phe chống dĩ nhiên hoạt động ngấm ngầm, nhưng như đã nói vì có hai thành phần nên ô tạp, có kẻ trung quân ái quốc, nhưng cũng có người cơ hội.
    Trần Ngải cười chua chát:
    - Như Ngải tôi là một trong những người cơ hội, mong rằng góp chút công đón vua Trần về nước sẽ không còn phải sống cảnh trốn tránh, nương thân trong hắc đạo nữa.
    Tích Nhân hỏi:
    - Đón vua Trần nào về nước?
    - Có người tên Trần Khang đã sang Yên kinh trình bày với vua Minh Thành tổ việc Quý Ly cướp ngôi, xin nhà Minh đem quân sang giúp lập lại nhà Trần. Trần Khang lấy tên là Trần Thiên Bình, nói là con vua Nghệ tông. Nhiều người hiện cũng nghi ngờ không biết Thiên Bình có phải con vua Nghệ Tông hay không? Nhưng cho rằng nếu nhà Minh muốn lập lại nhà Trần, thì khi biết Trần Khang dối gạt họ sẽ lập con cháu thực sự của nhà Trần lên ngôi chính thống, nên việc đúng hay không không phải là việc quan trọng, mà việc nhà Minh có đem quân sang giúp hay không mới là quan trọng.
    - Thúc thúc thấy nhà Minh đối với việc này thế nào?
    - Vua Minh đã đưa phái đoàn Dương Bột sang phong cho Hồ hán Thương làm An Nam Quốc vương, nhưng hiện tại nhiều phái bộ nhà Minh, chính thức có, giả dạng có qua lại nước ta hàng ngày. Cao thủ của họ liên lạc chặt chẽ với những nhóm chống họ Hồ thúc đẩy tạo lực lượng, như chủ nhân đã biết Hoàng Mật đã từ lâu ráo riết chuẩn bị.
    Tích Nhân hỏi Nùng bản Thanh:
    - Tiền bối đối với tình hình này nghĩ như thế nào?
    Nùng bản Thanh lắc đầu, thở dài:
    - Đất nước chúng ta chắc chắn sẽ bị nạn binh đao. Quân Minh có sang cũng không hẳn họ sẽ lập lại nhà Trần rồi rút về mà chỉ sợ sẽ chiếm luôn cả nước. Kể từ thời Ngô vương Quyền đặt nền tự trị đến nay. Nhà Lý đã đẩy lui quân Tống, Hưng đạo vương Quốc Tuấn đã ba lần đẩy lui quân Nguyên, nhưng đó là những lúc mà quân dân rất đoàn kết, vua tôi trên dưới một lòng. Hiện nay lại hoàn toàn khác. Theo tình thế, lão phu cho rằng giúp cha con họ Hồ cũng không đáng, mà trông đợi hay tiếp tay quân Minh vô hình chung cũng sẽ có tội với non sông.
    Trần Ngải hỏi:
    - Như lời tiền bối, chúng ta phải làm gì bây giờ?
    Nùng bản Thanh:
    - Quân Minh sang lần này sẽ không phải như quân Tống, quân Nguyên trước đây bị chúng ta đánh bại mà chắc chắn họ sẽ chiến thắng. Lý do, theo lão phu, chúng ta thắng quân Tống, quân Nguyên vì quân dân đoàn kết một phần, một phần bấy giờ đất nước chúng ta có Lý Thường Kiệt, Trần Hưng Đạo đều là những người có tài đại tướng. Còn hiện tại, nhà Hồ mới cướp ngôi chưa được mọi người công nhận lại thực hiện nhiều chính sách mất lòng dân, quân đội hiện có tổ chức lại qui củ hơn xưa, nhưng tướng lãnh đa số đều là những người xu phụ còn kẻ có tài đại tướng thì hầu như không có ai. Tình trạng như vậy thì làm sao có thể ngăn trở được quân Minh, một quân đội thiện chiến mới đánh đuổi được quân Nguyên ra khỏi nước, lập triều đại mới.
    Nùng bản Thanh uống một hớp trà, thở dài:
    - Đất nước chúng ta sẽ bị đô hộ. Đại Việt đã có mấy trăm năm lập quốc lẽ nào cam chịu sống dưới sự đô hộ của quân Minh? Tuy nhiên, sự đô hộ này trải dài trong bao lâu còn phải xem chính sách cai trị của nhà Minh như thế nào. Nếu họ lấy đức vỗ về, chuộng trọng hiền sĩ, giảm nhẹ sưu thuế, thì sự đô hộ có thể kéo dài. Ngược lại, họ lấy uy vũ đàn áp, quan tướng vơ vét cho đầy túi tham, thì họ sẽ khó ở Đại Việt ta lâu. Tóm lại, lâu hay mau, tùy theo chính sách cai trị của nhà Minh, nhưng sự đứng dậy của dân chúng Đại Việt giành lại quyền tự trị sớm hay muộn cũng sẽ phải có. Theo lão phu, con đường lập tâm cứu nước của những người hữu tâm có thể nhìn thấy dã tâm của quân Minh và sự bất chánh của nhà Hồ, là chuẩn bị cho sự đứng dậy sau này. Liên kết hào kiệt khắp nơi, thành lập thế lực âm thầm chờ đợi thời cơ đựng cờ khởi nghĩa.
    Tích Nhân liên tiếp gật đầu tán thưởng:
    - Tiền bối thật là người ở trong lều tranh mà nhìn thấu suốt được thiên hạ.
    Nùng bản Thanh khiêm nhường:
    - Thật ra, những nhận xét này không phải là của riêng lão phu, mà cũng còn nhiều bạn thân, những anh hùng phải ẩn lánh nhà Hồ, hay những ngườicó cái nhìn cao xa. Lão phu nghe họ nghị luận và cũng thấy đó là con đường phải theo.
    Trần Ngải:
    - Trần mỗ nghe được lời này như vén được mây mù mà nhìn thấy trời cao.
    Nùng bản Thanh hỏi Tích Nhân:
    - Hiền điệt có chuẩn bị gì trong những ngày tới?
    - Trước hết tiểu điệt đi lấy hài cốt mẫu thân đem lên Công mẫu sơn cải táng. Sau đó sang trung nguyên chấn chỉnh lại Phượng hoàng bang để cho đại tỷ được vui lòng.
    Nùng thừa Lân:
    - Tiểu đệ rất muốn được theo đại ca.
    Tích Nhân:
    - Có Lân đệ đi cùng sẽ vui vẻ lắm, nhưng nhiều người sẽ gây sự chú ý nên ta hẹn với Lân đệ nửa năm sau sẽ trở lại đây hay hẹn gặp một nơi nào đó . Trong thời gian này Lân đệ tập luyện thêm võ công. Côn pháp của Lân đệ đã được nội tổ truyền dạy.. nhưng Lân đệ chưa phát huy đúng mức.
    Nùng bản Thanh:
    - Bụt nhà không thiêng! Hay là hiền điệt nán ở lại một thời gian chỉ điểm thêm cho Thừa Lân và Tiên nhi? Không dấu gì hiền điệt, bộ côn pháp nhà lão phu đã thất truyền khá nhiều, lão phu lại ham mê vẽ tranh, du ngoạn hơn là võ thuật nên đường côn có quá nhiều sơ hở..
    Tích Nhân vòng tay:
    - Cung kính không bằng tuân mạng. Tiểu điệt xin ở lại một thời gian để cùng Lân đệ và Tiên nhi hiền muội nghiên cứu thêm côn pháp và kiếm pháp. Trước đây đại tỷ của tiểu điệt cũng có truyền dạy một ít bộ pháp có thể tránh né sự tấn công của kẻ khác một cách thần diệu gọi là mê tung bộ và Tích Nhân muốn tặng lại cho nghĩa đệ và nghĩa muội.
    Trần Ngải buột miệng:
    - Mê tung bộ! Nghe nói đã thất truyền từ lâu, không ngờ chủ nhân lại học được.
    - Trong những ngày ở lại đây, nếu thúc thúc không ngại chúng ta cũng có thể cùng nghiên cứu kiếm thuật và bộ pháp với nhau.
    Trần Ngải đứng lên cung kính:
    - Nếu được chủ nhân chỉ điểm, trở lại giang hồ Thanh hồng kiếm khách chẳng những hoàn toàn thay đổi tư cách mà cũng võ công cũng khác xưa.
    Tích Nhân chợt nghiêm nghị:
    - Thúc thúc đã coi trọng Tích Nhân tôi, thì tôi cũng coi thúc thúc là cánh tay mặt của mình. Tích Nhân tôi không có mộng tranh bá đồ vương, nhưng rất có lòng muốn trung hưng nền võ thuật nước ta. Theo lời ngoại tổ, trước đây khoảng một trăm năm chục năm võ thuật nước ta rất cao thâm. Danh thủ nước ta làm cho võ lâm Trung nguyên nể sợ. Thế nhưng, từ lúc chiến thắng quân Nguyên đến nay càng ngày càng suy đồi. Ngọai tổ giải thích: chiến công quân sự và thời bình đã làm cho những thanh niên thông minh, tư chất có khuynh hướng học võ học chỉ tập luyện để biết bắn cung, cầm thương lên ngựa mong làm một vị tướng quân nên nhiều bậc tôn sư võ học đã không thể tìm được truyền nhân, võ công vì thế mà thất truyền dần. Sự dùng bái Phập pháp của cung đình quá lớn như cúng hiến đất đai hàng ngàn mẫu, dâng hàng ngàn lao nô làm công phục vụ cho chùa chiền.. đã làm cho giai cấp tăng lữ trở thành thành phần trưởng giả ăn chay. Họ thi học cho nhiều sách, thuyết pháp cho thật hay, sửa giọng tụng niệm cho du dương để tiến thân.. mà hiếm người chịu khó theo con đường Đạt ma sư tổ, Huệ năng sư tổ. Võ học thiền môn vì thế cũng thất truyền nhanh chóng. Nếu thúc thúc thấy rằng mình vẫn muốn một ngày nào đó áo mão vinh quy, thì Tích Nhân không thể giúp thúc thúc được nhiều, nhưng nếu thúc thúc có lòng nghiên cứu, bồi bổ kiếm pháp của mình, sau này thu dạy đồ đệ, xiển dương võ học chân chính thì Tích Nhân rất vui lòng cộng tác cùng thúc thúc.
    Trần Ngải đứng lên:
    - Trần Ngải này quyết theo chủ nhân thì suốt đời vì chủ nhân mà ra sức. Chủ nhân muốn hưng binh lập nên triều đại thì Trần Ngải vì chủ nhân làm kẻ tiên phong, chủ nhân muốn làm một bậc kỳ hiệp, thì Ngải tôi cũng cắp kiếm theo hầu bên cạnh.
    Tích Nhân cũng đứng lên:
    - Như lời Nùng tiền bối đã nói, Tích Nhân dù không có lòng tranh bá đồ vương, tụ chúng mai sau khởi nghĩa, nhưng đã làm người học võ thì tương lai của đất nước chúng ta cũng không thể không quan tâm tới. Diệt trừ những phường tham ô, bán nước cầu vinh, cứu giúp những kẻ có lòng và đào tạo nhân tài là những gì mà chúng ta phải làm. Và để chúng ta có thể thực hiện những điều này. Hiện tại Tích Nhân được đại tỷ Phượng hoàng tiên tử di chúc đảm nhiệm chức bang chủ Phượng hoàng bang ở Trung nguyên, thì ở Đại Việt chúng ta cũng có thể thành lập bang hội này, và mong chi nhánh Phượng hoàng bang ở Đại Việt, Trần thúc thúc, và Lân đệ đảm trách cho.
    Trần Ngải:
    - Chủ nhân đã dạy thuộc hạ cung kính bất như phụng mạng.
    Nùng thừa Lân:
    - Chỉ sợ tiểu đệ còn kém tài.. khó giúp được gì cho đại ca.
    - Để có thể phát triển Phượng hoàng bang, ta sẽ truyền tất cả công phu trấn bang của Phượng hoàng bang cho Trần thúc thúc và hiền đệ. Nếu hai người chăm chỉ luyện tập, trong vòng năm bảy năm sẽ trở thành cao thủ mà giang hồ không mấy người theo kịp.
    Thừa Lân vui vẻ:
    - Được đại ca truyền võ công cho thì bảo Thừa Lân làm gì cũng không từ nan.
    Tiên nhi đứng lên, vẻ mặt không vui:
    - Xin nội cho con vào nhà trong.
    Thừa Lân nắm tay chị:
    - Đại ca không nhắc gì đến tỷ tỷ, nàng đã buồn giận rồi!
    Tích Nhân nhìn nàng:
    - Đại ca chưa dám hứa hẹn nghiên cứu võ công cùng Tiên Nhi hiền muội, vì hiền muội là đồ đệ của Nga Mi, chỉ sợ những góp ý của ta đối với kiếm pháp của hiền muội sẽ làm cho Nga Mi cho chúng ta không kính trọng họ.
    Thừa Lân đính chính:
    - Tỷ tỷ đã theo Liễu Trần sư thái đi Nga Mi học võ nhưng lại không được thu nhận làm Nga Mi đệ tử.
    Tích Nhân ngạc nhiên:
    - Tại sao vậy?
    Nùng bản Thanh thở dài:
    - Liễu Trần sư thái vân du đến đây ở lại Vân trung cốc mấy ngày rồi thương mến Tiên Nhi đưa nó về Nga Mi, nhưng Vô Trần sư thái, chưởng môn phái này khi biết Tiên Nhi là người Đại Việt lại sợ võ công của họ truyền ra nước ngoài vì thế mà cự tuyệt. Tiên Nhi vẫn được Liễu Trần truyền cho kiếm pháp và nội công căn bản nhưng bị buộc phải thề chỉ sử dụng để bảo toàn mạng sống khi bị kẻ thù đến Vân trung cốc tấn công mà không được sử dụng võ công hành hiệp, bôn tẩu giang hồ, truyền lại võ công cho bất cứ người nào, dù là con cháu..
    Tích Nhân:
    - Nếu vậy thì Tiên Nhi hiền muội không cần phải sử dụng võ công của Nga Mi làm gì. Nội công của tiểu huynh là Thái ất thần công, nhưng môn nội công âm nhu kiêm bị này tốn rất nhiều thời gian để hoàn thành, lục dương thần công của Phượng hoàng bang lại chỉ thích hợp cho nam giới nên tiểu huynh sẽ truyền huyền âm thần công, huyền âm chưởng chỉ và Phượng hoàng kiếm pháp cho hiền muội.
    Tiên Nhi trở nên vui vẻ:
    - Cảm ơn Nhân đại ca.
    Sau đêm hôm đó Tích Nhân đã ở lại Vân trung cốc trau dồi võ nghệ cho Trần Ngải, Thừa Lân và Tiên Nhi. Ngày nắng họ tập luyện chiêu thức trên đồng cỏ, khi mưa vào trong một căn nhà chứa cỏ. Chỉ hơn một tháng nhưng võ công của Tiên Nhi và Thừa Lân tiến bộ thấy rõ và tình cảm của họ cũng trở nên khắng khít hơn. Tiên nhi tự tay may thêm quần áo và giặt giũ cho Tích Nhân và Tích Nhân cũng nhận thấy tình cảm của Tiên nhi dành cho mình nhưng trong lòng không thể nào quên hình ảnh Trần Kỳ Anh, cả con tim vẫn đầy ắp hình ảnh của nàng, nên cố tình không để ý đến ánh mắt tha thiết của Tiên Nhi. Cử chỉ đối xử hàng ngày không khác gì với em gái.
    Thấm thoát hơn tháng trôi qua, Tích Nhân ngỏ lời ra đi. Đêm đó Nùng bản Thanh làm tiệc đưa tiễn. Tiên Nhi vẫn cố làm vẻ tự nhiên, nhưng ai cũng biết nàng rất bịn rịn. Theo sự sắp xếp của Tích Nhân, Trần Ngải ra giang hồ thăm dò động tĩnh của tổ chức họ Đoàn ở Đại Lý và Hoàng Mật; Thừa Lân và Tiên Nhi ở lại Vân trung cốc tiếp tục tập luyện côn pháp, kiếm pháp. Tích Nhân về Đông Đô lấy hài cốt của mẹ. Tháng sau sẽ cùng gặp nhau ở Công Mẫu Sơn.
    Buổi sáng trước khi chia tay, trong khi cùng Nùng bản Thanh và Trần Ngải ăn bánh uống trà, Thừa Lân mang về một con ngựa hồng:
    - Con hồng mã này là con ngựa đầu tàu của một bầy ngựa hoang cả trăm con. Tiểu đệ và Tiên Nhi tỷ tỷ mất cả tháng rình mò mới bắt được. Tiểu đệ huấn luyện cũng vừa thuần thục, nó chẳng những phi với tốc độ rất nhanh, mà còn dai sức hơn ngựa thường, chúng em tặng đại ca.
    Tích Nhân không khách sáo:
    - Có con ngựa như thế này tiểu huynh cũng sẽ đỡ phải mất công lực nhiều trên con đường ngàn dặm.
    Trần Ngải nhìn con ngựa thân thể không mấy cao lớn nhưng lông đỏ như lửa, ngực to bụng thon, lưng thẳng, bốn ống chân thon dài, bốn đùi bấp thịt nổi cuồn cuộn, khen:
    - Thật là một con ngựa thiên lý.
    Nùng bản Thanh:
    - Vùng này khác biệt nhiều với các nơi khác. Núi cao chớn chở, sườn núi đôi lúc thẳng đứng, khe sâu muôn trượng nên ngựa hoang sinh sản ở đây có khả năng phóng qua chướng ngại, vượt qua hố sâu, lên đèo xuống núi không có ngựa nào bằng. Con hồng lô này nếu so với ngựa thiên lý của Đại Uyển thì nhỏ thó hơn nhiều, nhưng nếu thi đường trường, ngựa Đại Uyển cũng không qua nổi. Tuấn mã đợi anh hùng, lão phu ở đây cả đời chưa bao giờ tìm được con ngựa như thế này.
    Trần Ngải lại xem hàm răng:
    - Nó chỉ vừa mới mọc đủ răng mà đã là con ngựa đầu tàu của một bầy ngựa hoang rất lớn, đủ nói lên bản lãnh phi thường.
    Tiên Nhi e ấp mang ra một gói hành lý:
    - Đây là quần áo của đại ca. Tiểu muội biết đại ca có nhiều vàng ngọc, nhưng cũng cần phải mang theo một số tiền nhà Hồ để dễ chi dùng dọc đường. Khi vào địa phận Chiêm Hóa mới có quán xá nên đại ca dùng tạm xôi và thịt tiểu muội giở theo..
    Tích Nhân cầm túi hành lý và mấy ống xôi thịt, cảm động:
    - Trên một tháng ở đây được sự săn sóc của hiền muội tiểu huynh cảm thấy như đang ở trong một gia đình ấm cúng có một cô em gái rất ngoan hiền..
    Đôi mắt Tiên nhi chợt đỏ, cúi đầu:
    - Cảm ơn đại ca..
    Nàng vụt chạy vào nhà trong để khỏi phải bật lên tiếng khóc.
    ThaoMy
    ThaoMy
    Pre-Moderator
    Pre-Moderator


    Tổng số bài gửi : 9967
    Join date : 07/06/2012
    Đến từ : Thành Phố Cây Xanh

    Đằng Tiên Bắc Ngạo Empty Re: Đằng Tiên Bắc Ngạo

    Bài gửi by ThaoMy Mon Jun 23, 2014 12:55 am

    Đằng Tiên Bắc Ngạo
    Tác giả: Vũ Quân
    Hồi 12


    Nùng bản Thanh nhìn theo cháu, thở dài:
    - Là con nhà võ, nhưng con bé lúc nào cũng dễ mủi lòng.
    Thừa Lân cột gói hành lý lên lưng ngựa. Tích Nhân cung tay cáo từ Nùng bản Thanh, giắt ngựa ra cổng. Sau khi cung tay giã từ mọi người lần nữa, Tích Nhân nhảy lên lưng, con hồng lô hí lên một tiếng dài, phóng xuống núi.
    Dù học cỡi ngựa không bao lâu, nhưng lúc này đã là một cao thủ thượng thặng, Tích Nhân không lo ngại bị té, bị trợt khỏi lưng ngựa gãy tay bể đầu như trước nên ra khỏi Vân trung cốc liền muốn xem khảû năng của hồng lô như thế nào. Chủ muốn xem sức ngựa, ngựa lâu ngày chưa được dịp trổ tài, trên con đường núi nhỏ từ Vân trung cốc ra bờ sông Ngô, có nơi chỉ người ngựa qua lọt, hồng lô vẫn phi như bay và Tích Nhân ngồi trên lưng phải nhanh mắt để lách mình tránh tàng cây nhánh cây có thể đập lên người.
    Đến sông Ngô đã vừa trưa, lúc này trời đang giữa đông, nước chảy xiết nhưng trong xanh, Tích Nhân cho Hồng lô uống nước, gặm cỏ, còn mình lấy xôi Tiên Nhi dỡ theo ra ăn. Nghĩ đến cô gái vừa xinh đẹp vừa hiền thục như Tiên Nhi, Tích Nhân thở dài, cho mình không có phước để có một người vợ như vậy. Không có phước vì gặp nàng quá trễ, con tim hắn đã đầy ắp một hình ảnh khác! Không thể yêu Tiên Nhi, nhưng Tích Nhân tự hứa phải chăm sóc nàng, phải thương yêu nàng như một cô em gái, và cũng sẽ làm cho Tiên Nhi xem mình như một người anh thật sự.
    Trở lại với Hồng lô, Tích Nhân vuốt ve:
    - Ngươi là một con ngựa tốt, từ nay ta và ngươi sẽ cùng nhau bôn ba khắp nơi. Ta hiện cũng không có gì gấp gáp, bây giờ xuôi nam, ngươi cứ thong thả mà đi.
    Sông Ngô chảy len chân núi, có nơi nước chảy như thác, nhưng cũng có khúc thuyền bè có thể đi được. Con đường dọc theo sông có nơi có đường sá, có nơi chỉ là một lối mòn xuyên núi. Địa thế và đường sá khó khăn cho thấy con ngựa Hồng Lô sinh và lớn lên giữa vùng rừng núi đã thích ứng như thế nào. Tích Nhân có cảm tưởng nó băng đèo lội suối như trên đất bằng. Tuy nhiên, nửa ngày đường cũng chỉ đi qua ranh giới núi Thượng Lãm .Sợ trời tối, ngựa đói, Tích Nhân để ngựa gặm cỏ ở bờ sông và tìm một gốc cây chuẩn bị nghỉ đêm. Mới ăn hết ống xôi Tiên Nhi dỡ theo, Tích Nhân nghe tiếng ngựa chạy rầm rập từ hướng hạ lưu đưa tới, giây lát sau, một người quần rách rưới, nằm rạp trên lưng ngựa chạy thục mạng, phía sau bị người hò hét đuổi theo. Người đuổi phía sau thỉnh thoảng dùng tên bắn vói theo người chạy phía trước. Con ngựa của người bị đuổi có lẽ đã đuối sức hay trời đã tối không thấy đường nên qua chỗ Tích Nhân ngồi vấp đá vướng hay giây leo ngã nhào. Người bị đuổi có thân pháp mau lẹ, gọn gàng,ï nhảy khỏi mình ngựa hạ chân xuống đất, nắm chặt cây kiếm trong tay sẵn sàng ứng chiến. Tích Nhân thấy người này đã bị thương, trên lưng đang dính một mũi tên, máu chảy đỏ lưng. Bọn người đuổi theo tất cả năm tên, cùng vận võ phục xanh. Thân pháp chúng nhảy xuống ngựa bao vây người thanh niên rách rưới chứng tỏ đều là cao thủ. Bấy giờ Tích Nhân mới để ý dù áo quần xanh, nhưng viền cổ của mỗi tên áo xanh có màu sắc khác nhau. Tên cổ áo màu hồng, khoảng bốn mươi, nhìn người bị bao vây:
    - Đến nước này ngươi không chịu ngoan ngoãn đầu hàng còn đợi đến bao giờ?
    Người ăn mặc rách rưới, mặc mày lem luốc nhưng tiếng nói chứng tỏ còn trẻ, đáp trong giọng cười gằn ngạo nghễ:
    - Phạm mỗ đã có thể sống mấy năm nay, thì hôm nay các ngươi cũng đừng hòng động được đến ta.
    Người cổ áo màu hồng khoát tay, hai tên áo xanh tuốt kiếm bao vây người ăn mặc rách rưới vào giữa. Hai tên áo xanh không nhân nhượng, kiếm tuốt khỏi vỏ, liền tấn công ngay. Kiếm pháp của chúng làm Tích Nhân cau mày, đây là kiếm pháp được truyền dạy cho hầu hết cao thủ vệ sĩ Hồ Quý Ly, Thiên Long kiếm pháp đã được sư phụ Quý Ly là Sư Đề bồi bổ, biến chế thêm. Khẳng định bọn áo xanh phải là người của Hồ Quý Ly và thấy người bị nạn dù cương cường, nhưng sức đã yếu, đường đao không còn linh hoạt, Tích Nhân quát lên một tiếng phóng mình ra. Đang yên trí sắp hạ người bị thương, hai tên áo xanh bỗng thấy một áp lực rất mạnh đè lên kiếm của mình, và cây kiếm trong tay như bị xoay tít, không thể nào giữ nổi phải thả ra. Mất kiếm chúng vội thoái bộ, thấy trước mắt xuất hiện một thanh niên chỉ độ hai mươi, tay cầm một khúc cây khô mà thôi lấy làm kỳ dị. Tên cầm đầu cau mày:
    - Ngươi là ai lại dám can thiệp vào chuyện triều đình?
    Đã nghe biết tình trạng thay ngôi đổi chúa trong nước, Tích Nhân cả cười:
    - Ngươi nói triều đình nào? Tên của vua các ngươi là ai?
    Bấy giờ mọi người nước ta, ngoài các sắc dân thiểu số đều nhuộm răng đen, riêng Tích Nhân lúc nhỏ bị tuyệt chứng, rồi sau đó gia đình tan nát lê thân đây đó nên vẫn còn răng trắng. Bộ võ phục mặc trên người cũng do Nùng bản Thanh mua ở Tô Châu, lại hỏi vua các ngươi là ai làm năm tên võ sĩ nhà Hồ tưởng hắn là người Minh. Lúc bấy giờ sứ nhà Minh là Dương Bột mới sang nước ta dụ dân trong nước cho biết con cháu nhà Trần còn hay không, nhà Hồ có cướp ngôi hay không? Tuy rằng Minh Thành Tổ phong cho Hán Thương làm An nam quốc vương, nhưng vẫn cử người qua lại, hạch sách điều tra, Hán Thương không dám làm phật lòng nên phải nhẫn nhịn, mua chuộc. Vì thế năm tên đưa mắt nhìn nhau, có chút e dè, tên cầm đầu:
    - Có lẽ ngài là người của thiên triều phái sang?
    Tích Nhân lại cả cười:
    - Cái gì là thiên triều? Đây là sự ngạo nghễ của vua Tàu! Ta chẳng phải người Tàu.
    Một tên áo xanh:
    - Thì ra ngươi chỉ là một tên điên khùng! hãy đi tránh chỗ khác nếu không muốn tìm cái chết.
    Bằng một thân pháp quái dị, thân pháp trong Đằng tiên bí kíp, Thái ất mê tung, Tích Nhân bước tới tên vừa mắng và khi Tích Nhân bước lui về sau, thì tên này đã bị một cái tát tưởng chừng như trời giáng, thân thể chao qua một bên, hàm răng gãy đi mấy cái.
    Tích Nhân nghiêm nghị, gằn từng tiếng:
    - Các ngươi là đều là tay sai trong đội thám sứ của gian tặc Quý Ly. Tất cả đều đáng tội chết , nhưng ta vì lòng hiếu sinh của thượng đế mà tha cho. Nếu không mau chóng chạy đi, thì đây là chỗ chôn thây các ngươi.
    Tên đầu đàn thấy Tích Nhân võ công cao diệu, nhưng nghĩ có thể vì chúng không đề phòng mà Tích Nhân mới đắc thủ dễ dàng, nên quát lớn:
    - Đừng để tên ngông cuồng này sống sót!
    Sau tiếng quát của thủ lĩnh, năm cây kiếm nhất tề phát động. Đối phó với năm cao thủ, trong làn kiếm quang dày đặc, thanh niên rách rưới bên ngoài nhìn xem chỉ thấy Tích Nhân ung dung bước tới, bước lui, ngã người ra sau, chồm người tới trước, khúc cây trong tay như có phép mầu đẩy kiếm của người này đỡ lấy nhác kiếm của người kia và mỗi khi Tích Nhân cười nhẹ, khúc cây trong tay phóng nhanh ra thì nhất định có một tên áo xanh bị mất kiếm và bị đầu cây điểm lên người, mất ngay khả năng chiến đấu. Chỉ trong giây lát năm tên cao thủ đều mất kiếm, kẻ đứng người ngồi sắc mặt đều kinh hoàng.
    Tích Nhân vứt khúc cây khô trong tay xuống sông, cười khẩy:
    - Các ngươi muốn tên ngông cuồng ta nhất định phải chết nữa hay thôi?
    Một tên ấp úng:
    - Chúng tôi không biết Thái sơn trước mắt, lỡ chạm oai hùng xin thiếu hiệp tha thứ.
    Tên này nói xong biết mình sẽ bị thủ lãnh quở phạt, có thể rơi đầu, lấm lét nhìn các tên khác.
    Tích Nhân nhìn tên thủ lãnh:
    - Ngươi tên họ là gì?
    Tên này cứng cõi:
    - Tên một bại tướng cần gì phải hỏi! Muốn giết, muốn mổ cứ tùy ý.
    Tích Nhân chắc lưỡi:
    - Thật là khí khái! Nếu đem lòng khí khái này vực nước phò vua thì hay biết mấy. Đáng tiếc lại cam tâm làm chó săn cho cha con họ Hồ!
    Tên thủ lãnh cười lạt:
    - Ngươi còn con nít biết gì việc nước nhà? đương kim hoàng thượng và Thượng hoàng là những bậc anh minh tài trí có thể làm cho dân cường nước thịnh, có đâu như các ông vua hôn ám nhà Trần gây lầm than khổ sở cho dân chúng. Trần có thể theo mệnh trời thay nhà Lý, thì tại sao bọn phù Trần các ngươi lại nhất định phải gây nội loạn. Chẳng những thế còn cam tâm lạy lục nhà Minh cõng rắn cắn gà nhà?
    Người thanh niên rách rưới bị thương cất tiếng tháo mạ:
    - Ngươi câm mỏm chó của ngươi lại! dân chúng lầm than khổ sở kể từ lúc nào? Phải chăng từ lúc Quý Ly đắc thế, nắm giữ triều chính, ức chế hiếp vua, nay giết người này, mốt diệt người khác, cất nhắc tay chân của hắn nắm giữ uy quyền trong nước là lúc cả nước mới sống trong khổ ải, lo sợ phập phồng. Ngươi lấy sự nhiễu nhương của dân mà trách nhà Trần, sao không thấy đó là tội của tên gian thần âm mưu thoán nghịch đã khuynh đảo kỷ cương? Ngươi làm nha trảo, bán thân cho Quý Ly vì lương bổng hay yêu nước thương nòi? Bọn ngươi theo dõi sục tìm con cháu trung thần để tận diệt cho kỳ hết, tay vấy máu tanh là yêu nước hay thật sự vì mong lập công để được thăng quan tiến chức? Tổ bà mi! nói thế mà nói được.
    Tên thủ lãnh kiêu ngạo:
    - Ngươi không đáng nói chuyện với ta!
    Thanh niên gầm lên:
    - Ngươi đã là thứ gì kia chứ?
    Tích Nhân cả cười:
    - Theo kiếm pháp và võ công mà ngươi xử dụng, nếu ta không lầm, trước kia các ngươi cũng đã từng theo học võ của lão tổ sư Nguyễn Sư Đề, nếu không thì sư phụ các ngươi cũng là học trò của ông ấy. Như vậy các ngươi nghĩ gì về việc thượng tướng Nguyễn Đa Phương, con trai của sư phụ hay sư tổ các ngươi bị giết? Lúc ấy ta còn nhỏ, quá nhỏ để hiểu biết, nếu các ngươi kể lại ta nghe cho thông, nếu ta nhận đúng Quý Lý là người dũng cảm trong trận Ngu Giang, tướng Đa Phương bị buộc phải thắt cổ mà chết là Quý Ly vẫn có tình có nghĩa với sư phu và sư đệ lão, thì ta không làm hại các ngươi một sợi lông. Thế nào? (Chính Sử: Quý Ly học võ với Nguyễn Sư Đề. Nguyễn Đa Phương là con trai Sư Đề. Đa Phương được Quý Ly cất nhắc để làm vây cánh. Tháng 10 năm Kỷ Tỵ, Quý Ly đem binh chống nhau với quân Chiêm, quân giặc chận nước sông Lương rồi đặt binh mai phục. Quân thủy bộ, trên bảy chục tướng lãnh của ta bị giết, Quý Ly bỏ trốn về kinh thành, để Phạm Khả Vĩnh và Nguyễn Đa Phương ở lại chống nhau với giặc ở Ngu Giang. Nguyễn Đa Phương đã dùng kế nghi binh, cắm cờ xí cho nhiều để quân giặc tưởng quân mình còn đông đảo không dám thừa thế tấn công, rồi đến đêm mới lén rút quân, bảo toàn được quân đội. Sau trận này Đa Phương oán trách Quý Ly. Quý Ly gièm pha với Nghệ Tông việc đánh Chiêm thất bại vì Đa Phương, xin Nghệ Tông xử tử. Nghệ Tông không nỡ, chỉ muốn bắt tội nhẹ, Quý Ly nói: "Đa Phương là người mạnh khỏe, tôi sợ hắn sẽ chạy sang phương Bắc với nhà Minh, hay là chạy vào Nam với Chiêm Thành, thả cọp ra sẽ di họa về sau, chi bằng giết đi là xong. Sau đó hạ lệnh bắt Đa Phương tự tử."
    Nghe Tích Nhân hỏi như vậy, tên áo xanh sợ chết vừa lên tiếng xin tha, bật khóc:
    - Các vị đại ca! Cái chết của Nguyễn sư bá thật đau thương khôn cùng. Sư phụ tiểu đệ mỗi lần nhớ tới đều không dấu nổi ngậm ngùi.
    Tên thủ lãnh cứng đầu:
    - Tôn đệ! Ngươi sợ chết đến như vậy sao? Ngươi có biết hai tiếng trung thần là gì không?
    Tích Nhân khen:
    - Hay! hay lắm! Thế thì Quý Ly là bề tôi mà giết vua, soán ngôi có phải là trung thần hay không?
    Người thủ lãnh nghe hỏi, không biết trả lời như thế nào, gã có vẻ thẹn, cúi đầu không nói.
    Tích Nhân bất ngờ lướt qua bọn chúng, giải khai huyệt đạo:
    - Các ngươi hãy đi đi.
    Năm tên áo xanh thấy máu huyết lưu thông, tay chân cử động được đều nhất tề đứng lên. Tên thủ lãnh ngẩn ngơ nhìn Tích Nhân giây lát rồi cung tay:
    - Xin cho biết quý tánh đại danh.
    Tích Nhân cũng vòng tay:
    - Tại hạ họ Lê, tên Tích Nhân.
    Tên thủ lãnh:
    - Đa tạ Lê thiếu hiệp tha mạng và chỉ điểm. Trương Thanh và anh em sẽ không ai báo cáo việc hôm nay lên cấp trên để gây phiền nhiễu cho mình và làm thiếu hiệp phải mất thì giờ với quan binh sau này. Anh chúng tôi cũng sẽ suy nghĩ để tìm cho mình một con đường thích đáng.
    - Trương đại ca đã có ý như vậy thì hay lắm. Hậu hội còn dài sau này chúng ta còn có khi gặp lại. Xin Trương đại ca tự nhiên.
    Họ Trương lấy trong người một chai thuốc:
    - Tên chúng tôi dùng có độc, xin thiếu hiệp lấy chai thuốc này để dành sử dụng sau này.
    Tích Nhân không từ chối. Gã họ Trương cung tay giã từ, anh em lão cũng vậy, chờ bọn chúng lên ngựa ra roi, Tích Nhân quay lại thanh niên:
    - Các hạ bị thương nặng lắm không?
    Thanh niên:
    - Đa tạ ân huynh cứu mạng, mũi tên trên lưng sâu đến xương nên nhức nhối khôn cùng.
    - Thấy trời đã tối tại hạ định ngủ ở đây qua đêm, các hạ lại đàng gốc cây kia, tại hạ rút mũi tên và băng bó lại cho.
    - Đa tạ ân huynh cứu giúp.
    Thanh niên đến gốc cây nằm xuống. Tích Nhân điểm một số huyệt cầm máu quanh mũi tên rồi rút mạnh ra. Mũi tên có ngạnh, nhất là da thịt chung quanh bị độc làm sưng tấy, khi rút ra như vậy đau đớn kịch liệt, nhưng thanh niên chỉ hơi gồng mình lên, không rên la một tiếng.
    Tích Nhân thấy thanh niên gan dạ cũng phải khen:
    - Các hạ là người gan dạ phi thường. Nằm yên để tại hạ lấy nước rửa máu trên lưng cho các hạ.
    Thanh niên vội chống tay ngồi lên:
    - Máu đã chảy xuống tận dưới chân tiểu đệ. Để tiểu đệ xuống sông tắm cho sạch là tốt nhất. Chỉ cần xin ân huynh vài viên thuốc trị độc.
    Tích Nhân đưa chai thuốc cho thanh niên, nhưng nói:
    - Nhân huynh giữ chai thuốc để dùng sau này, còn lần này nằm xuống trở lại để tại hạ trị độc giúp cho.
    Thanh niên nằm xuống, Tích Nhân lấy viên hùng hoàng châu đặt lên vết thương, giải huyệt, vận công lực đẩy máu độc ra ngoài thân thể cho thanh niên. Khi thấy hết máu đen, Tích Nhân thu tay:
    - Nhân huynh có thể xuống sông tẩy uế được rồi.
    Thanh niên ngồi lên rối rít:
    - Y thuật ân công thật kỳ diệu như phép tiên. Chỉ giây lát mà tiểu đệ đã cảm thấy thân thể thoải mái vô cùng.
    Thanh niên xuống sông tắm rửa, Tích Nhân thấy thanh niên quá rách rưới, muốn lấy một bộ áo quần mang theo tặng cho, nhưng nghĩ lại đó là ân tình của Tiên Nhi, nàng đã tận tụy từng đường chỉ mũi kim may cho mình, nên thấy không thể trao tặng người khác.
    Thanh niên tắm rửa xong, bới lại tóc, Tích Nhân thấy thanh niên cũng trạc độ tuổi mình mày rô mắt tròn, miệng rộng trán cao, thân hình lực lưỡng đúng là một trang tráng hán, trong lòng khen thầm. Trong khi thanh niên tắm, Tích Nhân đã quơ một ít cây đốt lửa và khi gã lên bờ, đưa cho ống xôi còn lại:
    - Tại hạ còn ống cơm, nhân huynh dùng tạm.
    Thanh niên không khách sáo, dùng bàn tay bớp bể, ăn ngay một vốc lớn:
    - Hơn ngày nay tiểu đệ chẳng có gì trong bụng.
    Tích Nhân dọ hỏi:
    - Nhân huynh vì sao bị cao thủ đại nội truy đuổi?
    - Tiểu đệ họ Phạm, tên là Hổ Hùng, bà con cùng họ với Phạm bá bá, Phạm Tổ Thu. Gia phụ không dính líu quan trường mà làm rẫy sinh sống. Tuy nhiên, khi Phạm bá bá tham gia dự mưu tại Đốn Sơn thất bại, thì cả dòng họ Phạm có can dự hay không cũng bị Quý Ly tàn hại. Gia đình tiểu đệ trên mười người đều bị giết. Trong lúc đánh nhau, gia gia vừa chống địch vừa ra nghiêm lệnh buộc tiểu đệ phải bôn tẩu, trốn tránh để giữ chút máu huyết cho dòng họ sau này. Vì nóng trả thù nhà, tiểu đệ lên gia nhập lực lượng Thiết Sơn và làm một đầu mục dưới trướng Nguyễn Nhử Cái. Lực lượng Thiết Sơn ô hợp nên đã chẳng thể chống lại quan binh do Nguyễn Bằng Cử chỉ huy, từ đó tiểu đệ trốn tránh hết nơi này đến nơi khác và khi bị nhận diện tức thời bị truy sát.
    Tích Nhân thở dài:
    - Hoàn cảnh của Phạm huynh cũng giống phần nào với tại hạ. Gia gia tại hạ là Ngân bút Lê Trung Lương, chỉ vì để cho Bùi Mộng Hoa bá bá ở trong gia trang mà bị họa toàn gia.
    Thanh niên kêu lên:
    - Ồ! Gia gia tại hạ ẩn cư làm rẫy, nhưng cũng thường nghị luận việc giang hồ với bạn hữu, người thường đề cập đến Lê bá bá và bá mẫu..Thường nói rằng trong thiên hạ ngày nay không ai có võ công tuyệt thế như Đằng tiên lão nhân gia. Không ngờ tiểu đệ hôm nay được cứu mạng và được chứng kiến võ công phi thường của lão nhân gia truyền lại.
    Hổ Hùng ăn hết miếng xôi cuối cùng, thở dài:
    - Trời đất bao la, tiểu đệ hiện nay chẳng biết ngày mai của mình như thế nào, muốn theo bên mình làm người giắt ngựa cho ân công, nhưng chỉ sợ vói cao và cũng gây phiền phức cho ân công.
    Tích Nhân vỗ vai Hổ Hùng:
    - Chúng ta đều là con cháu nạn nhân Hồ tặc. Tình cờ gặp nhau hôm nay cũng kể là hữu duyên. Anh em chúng ta cùng trang lứa kết tình huynh đệ với nhau chẳng phải là hay hơn?
    - Ồ! Đấy là vinh dự rất lớn cho tiểu đệ.
    - Cái gì vinh dự với không vinh dự? Việt nữ kiếm pháp của dòng họ Phạm nổi tiếng trong giang hồ cả trăm năm nay. Kết bạn với Phạm huynh cũng là vinh dự của tại hạ vậy.
    Hổ Hùng vội quỳ gối:
    - Xin đại ca nhận Hổ Hùng ba lạy.
    Tích Nhân cản lại:
    - Đã kết bạn thì anh em ta phải công bằng, ai lớn làm huynh trưởng.
    Hổ Hùng:
    - Tiểu đệ sinh tháng Dần năm Ất Sửu, năm nay mười chín tuổi.
    Tích Nhân vui vẻ:
    - Ta sinh tháng Tý năm Giáp tý, lớn hơn hiền đệ đúng một tuổi. Từ nay anh em chúng ta có phước cùng hưởng, có họa cùng chia.
    Hổ Hùng dập đầu:
    - Xin ra mắt đại ca.
    Để Hổ Hùng lạy ba lạy, Tích Nhân nâng dậy:
    - Đại ca rất mừng có thêm một người thân như Phạm hiền đệ.
    Bên ánh lửa hồng Tích Nhân và Hổ Hùng tâm sự, kể chuyện cuộc đời mình cho nhau nghe, giây lát cả hai cảm thấy thân mật hợp ý khôn cùng. Nhất là Hổ Hùng cũng tỏ ra không muốn con đường làm quan, cúi đầu cấp trên, hô hét cấp dưới. Nhận thấy Hổ Hùng bị thương, dù rất muốn tiếp tục nói chuyện, nhưng Tích Nhân cũng nhận ra sự mệt mỏi của Hổ Hùng, nên khuyên đi ngủ và Hổ Hùng nằm xuống đất thì ngáy ngay. Tiếng ngáy to như sấm. Nghe tiếng ngáy của Hổ Hùng, Tích Nhân biết người hiền đệ mới của mình có sức mạnh trời sinh, nhưng đã không luyện nội công căn bản của người võ học thượng thừa. Nhìn gân cốt của Hổ Hùng, Tích Nhân biết Lục Dương thần công rất thích hợp với Hổ Hùng, nhưng chưa hiểu Hổ Hùng là người có kiên nhẫn hay không?
    Mờ sáng hôm sau, Tích Nhân đánh thức Hổ Hùng dậy. Khi ngồi dậy vết thương làm Hổ Hùng nhăn mặt, nhưng vui vẻ:
    - Tiểu đệ chưa bao giờ ngủ ngon được như hôm nay. Đại ca! Chúng ta đi đâu đây?
    - Đến thị trấn gần nhất, mua thuốc băng bó để vết thương hiền đệ mau lành. Sau đó rồi tính xem hiền đệ nên theo ta về kinh thành hay lên Vân trung cốc sống với tam muội và tứ đệ một thời gian.
    Đã nghe kể về Tiên Nhi và Thừa Lân, sự sắp xếp của Tích Nhân như thế nào, Phạm Hổ Hùng nói:
    - Tiểu đệ rất muốn theo đại ca dung rủi, nhưng chắc chắn sự hiện diện của tiểu đệ sẽ làm cho hai anh em ta khó ngày nào được yên. Tiểu đệ mấy năm nay hết trốn chỗ này, mai chạy chỗ kia, tinh thần lúc nào cũng bất định, không có thì giờ tập luyện nội công, thành ra đại ca an trí tiểu đệ thế nào cũng tốt.
    - Con ngựa của hiền đệ hôm qua ngã té, chúng ta không để ý đến nó, sáng nay không biết nó đã đi đâu mất rồi!
    - Tiểu đệ làm gì có ngựa! Đó là con ngựa cướp của một người đi đường. Hy vọng nó biết đường tìm về nhà chủ.
    Tích Nhân gọi Hồng lô, con ngựa chạy đến, Tích Nhân bảo Hổ Hùng:
    - Hiền đệ hãy dùng nó đỡ chân, ta đợi hiền đệ ở chợ Vân Quang. Ta sẽ ở khách điếm nào lớn nhất ở đấy cho hiền đệ dễ tìm.
    Khu vực núi non chỗ này, buổi sáng sương mù dày đặc, cách mấy thước không thể nhìn ra cảnh vật. Hổ Hùng nghe Tích Nhân dặn thì hình dáng của Tích Nhân đã mất trong màn sương, Hổ Hùng phóng lên lưng Hồng lô, vuốt cổ vỗ về:
    - Sương mù khó thấy đường đi lắm, ngươi cẩn thận giùm ta, nhưng nếu đi nhanh để kịp gặp đại ca, thì ngươi cũng rán hết sức giùm cho.
    Hổ Hùng vừa thúc chân, Hồng lô đã phóng ngay bốn vó. Trong màn sương dày đặc, Hổ Hùng không nhìn xa tới phía trước hơn ba thước, thế nhưng hồng lô như xé sương mà chạy làm Hổ Hùng lo sợ vô cùng, hắn nằm rạp ôm lấy cổ ngựa:
    - Cẩn thận! Đừng làm ngươi bị nạn và ta bị đại ca quở trách!
    Hổ Hùng ôm cổ năn nỉ, nhưng không thúc chân kiềm hãm, nên Hồng lô cứ tung vó như bay. Khu vực này cũng đi xuyên núi, nhưng đường sá đã rộng nhiều, nên Hồng lô không bị cản trở. Buổi trưa sương mù tan dần, Hổ Hùng có thể nhìn thấy cảnh vật chung quanh, mới thấy con hồng lô có sức dẻo dai và phi nhanh trên đường đèo không có ngựa nào bằng. Đã kính phục võ công nghi biểu của Tích Nhân, cởi con Hồng lô, Hổ Hùng càng kính phục, lòng thầm nhủ trên đời không ai có thể có võ công như đại ca Tích Nhân của mình, thì cũng không có con ngựa nào hay như ngựa của đại ca Tích Nhân của mình cởi.
    Ngựa chạy nhanh nhưng cũng không gặp Tích Nhân dọc đàng, Hổ Hùng càng cảm thấy kính phục. Là người học võ, xuất thân từ con nhà võ, Hổ Hùng biết người có khinh công cao có thể phóng qua mái nhà, đọt cây, chạy nhanh hơn ngựa, nhưng cũng chỉ trong giây lát, một khắc, một giờ, không ai có thể có nội lực liên miên, dùng khinh công để thi sức với ngựa trong đường trường. Thế nhưng con Hồng lô phi như tên bắn, đã cả nửa ngày mà không bắt kịp Tích Nhân.
    Xế chiều, Hồng lô đã đi vào địa phận phố Vân Quang. Đây là khu vực buôn bán của các sắc dân thiểu số và người Kinh. Ở đây cũng rất nhiều người Tàu sang khai thác tửu điếm, khách điếm, tiệm thuốc. Đã từng ở đây, Hổ Hùng cho ngựa đến khách điếm Vân Quang, khách điếm lớn nhất của phố Vân Quang. Chủ điếm người Tàu và tiểu nhị nửa Tàu, nửa Việt. Người Tàu khai thác khách điếm, hay buôn bán ở miền cao, nói được nhiều thứ tiếng, tiếp được mọi hạng người, sắc dân, và sự tiếp đón rất nồng hậu, giữ chữ tín cho nên dù có ai ghét người Tàu, nước Tàu, cũng đều muốn dùng tiện nghi và buôn bán với họ.
    Hổ Hùng dắt ngựa đến Vân Quang, thấy mình rách rưới te tua, trong túi không một đồng bạc, lòng hơi ngại ngùng chưa biết làm sao, thì hai tiểu nhị đã từ trong cửa chạy ra, một tên vồn vã:
    - Phạm công tử! Ngài nhất định là Phạm công tử mà Lê công tử đang chờ đợi. Lê công tử đang chờ ngài ở khu biệt xá sau vườn hoa.
    Tên tiểu nhị này vừa nắm cương ngựa, thì tên thứ hai lấy gói hành lý của Tích Nhân trên lưng ngựa xuống, vái Hổ Hùng:
    - Mời công tử theo tiểu nhân.
    Tên tiểu nhị mang giày cỏ, mặc áo bông, tươm tất, còn nhìn mình rách te tua, thấy hắn quá lễ phép, sinh ngượng, gắt:
    - Thì cứ đi ta theo! Ta chẳng là công tử gì cả! Đừng rờm lời.
    Tên tiểu nhị dạ dạ, đi trước dẫn đường, không dám nói gì thêm với Hổ Hùng nữa.
    Vừa đi, Hổ Hùng vừa để ý quan sát, thấy Vân Giang khách điếm phía trước có khoảng mười lăm căn phòng, phía sau vườn rộng và xây bốn căn nhà sàn bằng gỗ riêng biệt nhau, tiểu nhị đưa mình đến một trong những căn nhà sàn này.
    Tiểu nhị lên cầu thang, kính cẩn:
    - Thưa Lê công tử, Phạm công tử đã đến nơi.
    Tích Nhân mở cửa mỉm cười với Hổ Hùng:
    - Nhị đệ!
    Đã từng ở nhiều khách điếm với Thu Hà trước đây, Tích Nhân đã cho tiền tiểu nhị rất hậu hỹ nên chúng rất lễ độ và cung phụng như vậy. Đón lấy gói hành lý từ tay tiểu nhị, Tích Nhân cho một đồng bạc thủy ba, dặn:
    - Chuẩn bị cơm nước, rượu thịt sớm hơn cho ta một chút.
    Tiểu nhị:
    - Sẽ mang đến ngay cho công tử.
    Hổ Hùng vào trong thấy nhà có phòng giữa rộng rãi có thể nằm ngồi những mười người, hai bên là hai căn phòng. Tích Nhân chỉ căn phòng bên trái:
    - Hiền đệ ở phòng bên đó. Ta tạm mua cho hiền đệ thuốc cao trị thương, hai bộ võ phục và đôi giày vải, đế da. Hiền đệ tắm rửa, dịt thuốc cao, thay áo quần..
    Tích Nhân cười khà, vỗ vai Hổ Hùng:
    - Đã là hiền đệ của ta, từ nay cấm không được ăn mặc rách rưới nữa.
    Hổ Hùng cảm động, giọng nghèn nghẹn:
    - Tiểu đệ cũng nhất định không để người hà hiếp nữa.
    Tích Nhân khen ngợi:
    - Có chí khí!
    Hổ Hùng vào phòng lấy quần áo, xuống nhà tắm rửa, khi lên tưởng chừng một người hoàn toàn khác, và Tích Nhân cũng đang ngồi đợi trước một bàn cơm nóng năm bảy món ăn:
    - Hiền đệ nhất định đã đói.
    Hổ Hùng ngồi xuống ghế:
    - Mấy năm rồi hôm nay tiểu đệ mới nhìn thấy được bữa cơm như thế này.
    Tích Nhân rót rượu:
    - Chúng ta cùng cạn chung mừng ngày kết nghĩa.
    Hổ Hùng nâng ly:
    - Kính đại ca!
    Sau khi cạn chung rượu họ cầm đũa, Tích Nhân bảo:
    - Ta không gọi nhiều rượu, vì hiền đệ đang bị thương.
    Hổ Hùng vừa ăn vừa cười:
    - Cuộc đời nhiều việc buồn phiền cũng đã làm cho tiểu đệ thành một thứ Lưu Ly, nhưng cái bụng tiểu đệ hiện giờ đang cần cơm thịt hơn là rượu.
    Trong khi ăn uống chuyện vãn, Tích Nhân nói cho Hổ Hùng biết ý định của mình, họ sẽ ở lại Vân Giang mười ngày. Trong mười ngày này Hổ Hùng sẽ phải tập trung ghi nhớ khẩu quyết Lục Dương thần công, còn ban ngày sẽ tìm chỗ để trau dồi lại Việt nữ kiếm pháp. Sau mười ngày họ chia tay, Tích Nhân xuôi nam còn Hổ Hùng lên Vân Trung Cốc tiếp tục luyện võ với Tiên Nhi, Thừa Lân.
    Thời gian thấm thoát trôi qua, hàng ngày được Tích Nhân phân tích những chỗ hay, chỗ yếu của Việt nữ kiếm pháp, rồi cùng thực tập, bổ cứu đã làm cho cây kiếm trong tay Hổ Hùng khác trước rất nhiều. Hổ Hùng rất chuyên chú trong việc luyện tập, hết sức khắc chế bản thân, có nhiều khi cử động quá sức làm vết thương rách ra chảy máu, cũng không để ý đến đau đớn. Nhưng nhờ hàng ngày Tích Nhân bắt uống thuốc và thay thuốc dấu đều đặn, vết thương của Hổ Hùng khi họ chia tay nhau cũng đã kín miệng, kéo da non.
    Biết Vân trung cốc có nhiều ngựa quý, nên khi Tích Nhân đề nghị mua cho, Hổ Hùng không bằng lòng, cho rằng mình cũng không có gì gấp, đi bộ vài ba ngày tốt hơn. Sáng hôm ấy, Hổ Hùng đưa Tích Nhân đến bờ sông bịn rịn chia tay nhau. Khi Tích Nhân dắt ngựa lên thuyền dùng đường thủy để đi về Nam, thì Hổ Hùng đứng trông theo cho đến khi chiếc thuyền khuất hẳn tầm mắt, mới quay bước lên đường lên Vân trung cốc.
    ThaoMy
    ThaoMy
    Pre-Moderator
    Pre-Moderator


    Tổng số bài gửi : 9967
    Join date : 07/06/2012
    Đến từ : Thành Phố Cây Xanh

    Đằng Tiên Bắc Ngạo Empty Re: Đằng Tiên Bắc Ngạo

    Bài gửi by ThaoMy Mon Jun 23, 2014 12:56 am

    Đằng Tiên Bắc Ngạo
    Tác giả: Vũ Quân
    Hồi 13


    Hành khách đi trên thuyền với Tích Nhân chỉ có mấy người buôn bán, nhưng hàng hóa rất nhiều, họ sẽ xuống hàng ở bến Cường Nỗ, Tích Nhân và con ngựa được chủ thuyền để riêng khoang sau. Sở dĩ Tích Nhân đi đường thủy, vì theo Hổ Hùng đi thuyền xuôi dòng cũng nhanh chóng, tránh được nhiều vùng núi non hiểm trở, phải vượt nhiều con suối, phải chờ đợi đi đò qua nhiều sông lạch để đến Thăng Long.
    Đến Cường Nỗ thuyền cập bến, Tích Nhân phải ở đêm hôm sau mới chuyển sang một thuyền buôn khác về Đông Đô.
    Dắt ngựa đến quán trọ, sau khi lấy phòng, Tích Nhân qua một tửu quán bên cạnh để ăn tối.
    Đang ngồi chiếc bàn sát cửa sổ nhâm nhi với đĩa thịt gà nướng, Tích Nhân nhìn ra ngoài bắt gặp ánh mắt một gã hành khất đang đứng nép cây cột ngoài hiên nhìn vào với đôi mắt thèm thuồng. Đã từng phải ăn mày từng bữa, Tích Nhân hiểu nỗi khổ, sự hành hạ của cái đói. Nhớ lại mấy năm trước cũng buổi tối trời đông lạnh lẽo, phải đi ngủ đói và suýt chết đói như thế nào, nên nhìn gã ăn mày, Tích Nhân động lòng thương hại, ngoắc tay gọi:
    - Bằng hữu, vào đây ăn tối với ta.
    Gã ăn mày nghe gọi, nhưng hình như không tin là mình, vẫn đứng yên một chỗ. Tích Nhân phải gọi lần thứ hai và lần này gã mới tin tưởng mình được gọi liền bước vào. Mới qua cửa liền bị một tiểu bảo quát mắng:
    - Ra ngoài ngay! Ăn mày không được vào trong này!
    Tích Nhân lên tiếng can thiệp:
    - Không được cản trở! Ta mời đấy! Cho ta thêm một con gà, một đĩa thịt nai và một tô mì lớn.
    Được lời Tích Nhân, tiểu bảo không dám cản trở nữa, nhưng gã ăn mày hình như ngại ngùng, chẳng dám bước thêm nửa bước. Tích Nhân đứng lên bước lại:
    - Bằng hữu cứ vào đây với ta.
    Trong một cử chỉ để tỏ ra thân mật, Tích Nhân đưa tay ra định nắm tay đưa đi, nhưng bàn tay Tích Nhân đưa ra thì cánh tay của gã ăn mày cũng đã nhanh nhẹn dấu ra phía sau. Chỉ qua cử chỉ nhỏ này, Tích Nhân nhận ngay gã có võ công chẳng phải tầm thường. Khám phá này làm Tích Nhân từ chỗ thương hại, đến cảm thấy thích thú, cười:
    - Mời bạn.
    Tích Nhân đưa tay trong cử chỉ mời mọc. Gã ăn mày ngần ngừ rồi ấp úng trong miệng hai tiếng cám ơn, rón rén lại bàn.
    Đợi gã ngồi xuống ghế đối diện, Tích Nhân đẩy đĩa gà nướng của mình chỉ mới ăn một đùi qua phía gã:
    - Mời!
    Gã ăn mày như người câm, không nói lời nào, nãy giờ chậm chạp, nhưng bây giờ thì rất nhanh nhẹn đưa hai bàn tay dơ bẩn lên xé con gà và đưa ngay lên miệng. Gã ăn mày mặc áo vá trăm miếng, rộng thùng thình, mặt mày dơ bẩn, lọ đất dính trên mặt cả lớp, tóc ngắn xõa bù xù che mặt mũi cũng dính đầy bùn đất, nhưng khi gã xé gà và đưa miếng thịt lên miệng, đôi mắt sắc sảo của Tích Nhân thấy cổ tay ló ra khỏi cánh áo rộng lại rất trắng trẻo tròn trịa, và hàm răng của gã lại đen bóng, nhỏ rất đều, đó là hàm răng hạt huyền của những cô gái có hàm răng đẹp. Vóc dáng, hàm răng, một chút da thịt lộ khỏi cánh tay áo..những khám phá này cho Tích Nhân nghĩ ngay đó là một cô gái, và vì lý do gì đó phải che mắt thiên hạ.
    Tích Nhân gợi chuyện:
    - Tại hạ họ Lê, tên là Tích Nhân còn bạn là?
    Gã ăn mày vừa ăn, vừa lầu bầu:
    - Tiểu nhân tên là Tiểu Qúa..
    Bấy giờ tiểu bảo đang mang đồ ăn ra, Tích Nhân bảo tiểu bảo cho thêm rượu và một chén uống rượu. Trong giây phút ngắn ngủi này Tích Nhân cũng cảm nhận đôi mắt sau mái tóc lòa xoà của cô gái giả trang ăn mày đã liếc rất nhanh để quan sát mình.
    Tích Nhân rót rượu đẩy qua:
    - Mời dùng chút rượu cho ấm.
    Cô gái trong lớp ăn mày xua tay:
    - Tiểu nhân không biết uống rượu.
    - Vậy để tại hạ kêu thêm bình trà..
    - Ồ! Không cần thiết. Tiểu nhân đã quen uống nước sông, nước hồ. Đại nhân cho ăn miếng thịt là phước đức lớn lắm rồi.
    Tích Nhân chỉ tô mì:
    - Tô mì này kêu cho bạn.
    Gã ăn mày không khách sáo, cầm đũa ăn ngay.
    Cô gái giả trang cố ăn ngấu nghiến, nhưng cô ta dù đói cũng không ăn hết tô mì lớn nổi. Tích Nhân vừa ăn vừa gợi thêm chuyện:
    - Tại hạ về Đông Đô tạm ghé lại đây đêm nay, chẳng ai quen biết, bằng hữu nếu không có gì bận nhâm nhi nói chuyện với tại hạ cho vui.
    - Tiểu nhân chưa bao giờ gặp người hảo tâm để được ăn một bữa no nê như tối nay. Bụng đã no mắt còn đói. Tuy nhiên, tiểu nhân lại có việc khó thể ở lâu.
    - Nếu bằng hữu phải đi thì tại hạ đành độc ẩm.
    Cô gái giả ăn mày đứng lên:
    - Cảm ơn đại nhân. Tiểu nhân xin cáo từ.
    Biết rõ người đối thoại là gái giả trai, có võ công khá cao, nhưng Tích Nhân cũng thấy cô ta đang đói khát thật sự chứ không phải giả bộ bèn lấy ra một xấp tiền giấy, không cần xem nhiều ít:
    - Bằng hữu lấy khoản này, ngày mai, ngày mốt có thể chi dùng.
    Cô gái ngần ngừ rồi cầm lấy, lắp bắp thêm mấy tiếng cám ơn, đa tạ. Tích Nhân thấy cô ta ra cửa đi về hướng bến sông.
    Vừa uống rượu, Tích Nhân vừa phân vân không hiểu cô gái là ai. Đã có võ công sao lại giả dạng ăn mày để mình đói khát. Tuy nhiên, nghĩ rằng mỗi người, ai cũng có một hoàn cảnh riêng, những bí mật riêng. Tò mò đến việc người khác thì không bao giờ lo cho hết.
    Uống hết hai bình rượu, Tích Nhân định trả tiền để về phòng, thì có một nhóm người bước vào. Tiểu bảo đon đả chào mời đưa họ đến chiếc bàn lớn giữa nhà. Tất cả tám người. Sáu người trung niên và hai người thanh niên. Sáu người trung niên vạm vỡ to lớn, mặt mày râu ria. Cả sáu đều mặc áo ngắn, đội khăn để lộ những cánh tay gân guốc, bấp thịt nổi cuồn cuộn. Hai thanh niên cùng đi chung lại hoàn toàn tương phản với đám trung niên. Cả hai đều mày thanh mắt sáng, da trắng, môi hồng, cả hai đều để râu mép, thân thể thanh nhã. Nếu nói Tích Nhân là một thanh niên đẹp trai, thì hai thanh niên này còn đẹp hơn nhiều. Một khoảng hai mươi, một khoảng hai ba hai bốn. Sáu gã trung niên, hai tên mang đao, bốn tên mang kiếm. Còn hai thanh niên, đều mang trường kiến.
    Nhìn cách nhường nhau ngồi xuống ghế, Tích Nhân hiểu người thanh niên có vẻ lớn tuổi là lãnh tụ của nhóm. Chờ gã và người thanh niên thứ hai ngồi xong, đám trung niên mới lần lượt ngồi vào chỗ. Thấy đây là nhóm người giang hồ, bọn trung niên đều là người thiểu số vùng biên giới, Tích Nhân lại kêu thêm bình rượu.
    Tên đàn ông ngồi bên tả gã thanh niên lớn tuổi gọi rượu, đồ ăn. Đi đông người đáng lẽ ồn ào, nhưng chúng lại im thin thít. Bấy giờ trong quán chỉ còn vài người, hầu hết là dân thương buôn, thấy đám giang hồ vô quán tướng mạo dữ dằn, họ ăn nhanh rồi hối hả trả tiền đi ngay. Khi tửu bảo mang rượu thịt ra cho nhóm này, trong quán chỉ còn mỗi Tích Nhân còn ngồi và cảm thấy mình bị bắt đầu chú ý. Những cặp mắt sắc như dao liên tiếp liếc nhìn.
    Hai thanh niên và những cao thủ người thiểu số xuất hiện đã gây cho Tích Nhân mối nghi ngờ, nhưng khi trong quán chẳng còn ai, sợ nếu ngồi dai, chúng sẽ chú ý hơn nên kêu tiểu bảo tính tiền.
    Đi một đoạn, Tích Nhân liền dùng khinh công trở lại, núp sau vách tường dùng thuật thiên thính lắng nghe, nhưng ngoài việc khen chê món ăn, mời nhau uống rượu, chúng không đề cập điều gì việc đang làm.
    Tích Nhân không nản chí, trực cảm cô gái giả ăn mày và toán người mới đến có thể có liên quan với nhau, kẻ trốn người tìm. Và bọn người này rất có thể liên quan đến tổ chức bí mật muốn khôi phục Đại Lý nhưng đã sục tìm bí cấp võ công Đại Việt và chiêu mộ võ sĩ người Thái, Thổ, Mèo, Nùng.. vùng biên giới làm bộ hạ cho chúng như Nùng Bản Thanh và Trần Ngải đã cho biết.
    Tích Nhân chờ khá lâu, nhưng bọn người ăn uống trong quán cũng chẳng ai nói lời nào khả dĩ đoán ra chúng là ai và làm gì. Sự cẩn thận của chúng làm Tích Nhân càng tò mò hơn. Khi bọn chúng trả tiền ra khỏi quán, Tích Nhân âm thầm theo dõi. Khi đi đến một ngã tư, sáu người đàn ông, chia ra hai người một cặp đi ba hướng khác nhau, còn hai thanh niên thì lại thong thả về khách điếm. Cùng một khách điếm với mình. Khách điếm sang nhất bến đò Cường Nỗ.
    Đây là một bến đò ghe thuyền xuôi ngược, nhưng cũng không phải là thị trấn, phố chợ lớn nên hai ba khách điếm mở cửa ở đây chỉ là những dãy nhà sàn dài, chia thành năm bảy căn phòng cho thuê. Ngựa của khách được cột ngay trước cửa.
    Trời lạnh, sương mù dầy đặc, nên chưa khuya lắm mọi người có lẽ đã đi ngủ cả. Khách điếm chỉ còn hai phòng có ánh đèn le lói, lại sát bên nhau. Tích Nhân đang ở căn cuối dãy, và hai thanh niên trở về đã mở cánh cửa căn phòng kế bên.
    Đợi một lúc lâu, Tích Nhân mới trở về phòng, và khi đi cố ý làm bước chân mình nặng nề một chút.
    Hai phòng ngăn chia bằng một tấm vách là những tấm ván gỗ ghép lại với nhau, Vào phòng, Tích Nhân không cần phải dùng thuật thiên thính, cũng nghe những tiếng động phòng kế bên. Hai thanh niên chẳng chuyện vãn gì nhiều, chỉ một vài câu mời nhau, nhường nhau thay đồ đi ngủ, nhưng chỉ vài câu nói của họ Tích Nhân nghi ngờ cả hai đều là gái giả trai. Tích Nhân cởi giày ngã người xuống giường nhắm mắt, trong lòng tính toán tìm cách dò ra nguồn gốc.
    Mỗi căn phòng có hai chiếc giường, không biết thanh niên lớn tuổi hay nhỏ nằm ở chiếc giường đặt phía sát vách với mình. Nằm một lúc Tích Nhân nổi ý ngộ nghĩnh giả ngủ và ngáy thật lớn.
    Nghịch ngợm của Tích Nhân đã làm cho một trong hai người lên tiếng:
    - Coi bộ Trinh Vân tỷ tỷ đang nằm bên một con bò mộng.
    - Thế này thì cả hiền muội cũng không thể nhắm mắt được. Để ta làm cho hắn câm miệng lại.
    - Ồ! Chúng ta giấu giếm hành tung, gây sự chẳng may lại bị chú ý!
    - Hắn ngủ ngáy như bò mộng, chẳng biết nội công, ta có thể điểm huyệt hắn.
    - Nhưng hắn đang ngủ làm máu huyết ngưng trệ nguy cho tính mệnh của hắn. Thôi rán chịu vậy.
    - Ta bắt hắn thức dậy. Đau đớn không ngủ được.
    - Ừ! Có lẽ như vậy tốt hơn.
    Cô gái tên Trinh Vân búng tay, chỉ kình xuyên qua vách bắn tới huyệt kiên ngung và tý nhu nơi bả vai Tích Nhân. Tích Nhân biết cô ta có ý làm mình thức giấc và đau đớn không thể ngủ nữa mà thôi, nên vận công hứng lấy chỉ lực, rồi la to lên như bị đau đớn lắm. Tích Nhân nghe hai cô gái cười khúc khích, hắn lại giả bộ vuốt ve bờ vai đau đớn, miệng giả giọng ồn ồn lầm bầm chưởi rủa, đứng lên mở cửa. Một cử chỉ như chứng tỏ muốn tìm hiểu chuyện gì xảy ra.
    Tích Nhân đóng cửa vào phòng, lên giường ngồi dựa vách lầm bầm, rên rỉ.:Hừ! Phòng này chắc có ma quỷ, đồ quỷ cái nào dám chọc ông? Ông đang ngủ tự nhiên làm vai ông đau như thế này!..
    Không bị tiếng ngáy làm khó chịu, thì liên tiếp bị Tích Nhân rên la, cô gái tên Trinh Vân bấy giờ lại giả giọng ồn ồn lên tiếng:
    - Tên kia! Ngươi không đi chỗ khác và im miệng, bản thiếu gia sẽ qua cắt lưỡi ngươi!
    Tích Nhân xẵng giọng:
    - Phòng của ta ta muốn làm gì ta làm sao ngươi lại lên tiếng? Ngươi là ai mà nói chuyện vô thiên vô pháp như vậy? Đây là nước Đại Ngu, nhà vua là con cháu trăm đời, chín chục kiếp của Đế Thuấn, năm cái gì ..Khai Thái chứ có phải chỗ hồ đồ không có phép nước hay sao?
    Phòng bên có tiếng cười khúc khích, nhưng cũng có tiếng bực mình:
    - Đúng là gặp nhằm một tên điên. Này! Phòng ngươi có một mình, ngươi làm ơn qua giường bên kia, cách xa ra để cho chúng ta ngủ được không?
    - Cái khách điếm này tồi tệ, vách che chẳng kín, đây là phòng cuối dãy, gió lùa vào từng cơn, nằm cái giường bên đó có mà lạnh cho chết hay sao chứ?
    - Nhưng ngươi rên rỉ, lầm bầm mãi, ai mà ngủ được?
    - Ta đã ngủ, nhưng bị ma quỷ làm cho bả vai đau như rắn độc cắn, không rên sao chịu được? Có lẽ phòng ta có ma, có quỷ. Có lẽ con ma dạ xoa, con ma quỷ cái thấy ta đẹp trai nằm ngủ rồi động tình mới đánh ta đau thế này!
    Cô gái tên Trinh Vân nghe rủa mình như vậy, không dằn được nữa, cô ta tống mạnh một chưởng. Ngọn chưởng cách vách đập mạnh lên lưng Tích Nhân. Đẩy hắn bay ra khỏi giường rớt xuống đất. Cô gái sử dụng chưởng kình rất khéo, sức chưởng đẩy Tích Nhân bay xa, nhưng dù Tích Nhân là người không có nội công hộ thể đi nữa cũng không đến nỗi bị nội thương. Tích Nhân lòm còm bò lên la toáng:
    - Đúng là ma quỷ! Đúng là ma quỷ!
    Trinh Vân đe dọa:
    - Ngươi không im mồm, ma quỷ sẽ làm ngươi không sống được quá đêm nay.
    Tích Nhân làm bộ sợ sệt, trèo lên giường, bắt đầu niệm Phật:
    - Nam mô quan thế âm bồ tát..Nam mô quan thế âm bồ tát..
    Cô gái thứ hai lên tiếng:
    - Đại ca qua nằm với đệ, để gã muốn làm gì thì làm cho êm chuyện!
    - Hiền đệ ngủ đi, giường không rộng, nằm hai người càng khó chịu hơn.
    Tích Nhân:
    - Nam Mô A Di Đà Phật..Phải chi ngươi là con gái, thì ta chẳng thèm lo sợ ma quỷ gì nữa. Dù cách một tấm vách mỏng.. Đầu óc ta cũng tưởng tượng được..
    Lời chọc ghẹo quá đáng của Tích Nhân làm cô gái tên Trinh Vân không còn chịu đựng nổi nữa, cô ta tung chưởng. Lần này không chút nương tay. Vách ván bị bàn tay cô ta đánh ra vỡ vụn. Trinh Vân yên trí với chưởng lực của mình Tích Nhân bị thương nặng. Thế nhưng, cô liền cảm thấy chưởng kình như xuôi tuộc theo người Tích Nhân và cổ tay mình bị một bàn tay nắm lấy. Cảm thấy bị nguy, bàn tay còn lại và ngọn cước cứu mạng tức thì phóng ra. Một khoảnh vách đổ ập xuống, khi bụi đất lắng xuống, người giả dạng thanh niên trẻ, bây giờ là cô gái trẻ nhìn qua thấy Tích Nhân đang nằm ngửa trên giường. Còn Trinh Vân, trong bộ đồ ngủ mỏng manh thì nằm một bên, một tay và một chân gác lên người Tích Nhân như đôi trai gái đang nằm âu yếm.
    Cô gái trẻ rất bình tĩnh, cô ta khoát áo, thắp thêm ngọn đèn, ngồi xuống giường Trinh Vân nhìn qua Tích Nhân cười nhẹ:
    - Thì ra chúng tôi đã gặp cao nhân mà không biết. Thật thất kính.
    Cô gái không động võ, Tích Nhân không thể ù lỳ trong thế chọc ghẹo được, vội ngồi lên cười:
    - Ồ! Thì ra hai vị đều là nữ nhân, và là những nữ nhân đẹp nhất trong đời. Tật ngủ ngáy của tại hạ làm mỹ nhân khó chịu thật đáng trách.
    Cô gái trẻ bằng một động tác nhẹ nhàng, phác hai bàn tay, Trinh Vân bị nhấc lên đưa sang giường nàng trở lại và huyệt đạo liền được giải khai. Tích Nhân thầm khen cô gái còn trẻ mà có võ công đáng phục.
    Trinh Vân được giải khai huyệt đạo liền rút kiếm trên đầu giường, mắt hạnh tròn xoe, gằn từng tiếng:
    - Ta không giết được ngươi, thì không sống nữa!
    Cô gái trẻ la:
    - Tỷ tỷ! Bình tĩnh lại!
    Mặc cô gái trẻ ngăn cản, khoảnh ván vỡ trước đó lại bị lưỡi kiếm của Trinh Vân lướt qua một đường, ván bị tiện đứt đổ rầm xuống lần nữa, nàng phóng qua phòng Tích Nhân và liên tiếp tung ra những đòn trí mạng, vừa la như phát khóc:
    - Hôm nay có trời cản ta cũng phanh thây hắn làm muôn đoạn.
    Thấy Trinh Vân phẫn hận như vậy, Tích Nhân mới la thầm trong trong lòng việc đùa cợt của mình đã quá đáng, đã quên mất làm như vậy xúc phạm đến tự ái nữ nhân, họ coi như trinh tiết bị xúc phạm. Tích Nhân một mặt tránh né những đường kiếm hung hiểm, khốc liệt của Trinh Vân, một mặt van nài:
    - Xin Vân cô nương bớt giận, tại hạ chỉ nhất thời hồ đồ, chẳng biết cô là gái, hoàn toàn chẳng có ý xúc phạm đến cô.
    Tích Nhân kêu, Trinh Vân vẫn nhào tới với những đường kiếm chỉ công không thủ.
    Kiếm pháp của Trinh Vân so với một danh thủ như Trần Ngải có hơn không kém, nội lực của nàng cũng không vừa, căn phòng lại chật khó xoay trở, Tích Nhân thấy mình có lỗi không nỡ làm cô ta phẫn hận thêm, nên khi chạy tránh đến gần cửa, thì tung mình ra ngoài.
    Tích Nhân chạy, tẩu vi thương sách, Trinh Vân quyết đuổi theo. Đến bờ sông, Tích Nhân dừng chân, lớn tiếng:
    - Tại hạ có đùa cợt, nhưng cô giả giọng nói tiếng đàn ông, đâu biết cô là gái kia chứ!
    Trinh Vân hét:
    - Với võ công của ngươi, ngủ ngáy, rên rỉ.. đều là trò lừa gạt. Ta không giết tên dâm tặc như ngươi, thề chẳng làm người..
    Kiếm ảnh lại chập chùng đổ tới. Tích Nhân lăng không tránh né. Dằn co một lát, sực nhớ trong người có mặc áo thiên ty của Ngũ Độc Giáo, Tích Nhân mạo hiểm vận công, đưa lưng đón lấy một đường kiếm của Trinh Vân. Lưỡi kiếm nàng chém xuống, thì cổ tay nàng bị Tích Nhân nắm lấy. Nàng tung tả chưởng đánh ra, cổ tay cũng liền bị giữ chặt. Từ ngày xuống núi đến nay, Trinh Vân là cao thủ đầu tiên mà Tích Nhân gặp phải. Hai cổ tay bị Tích Nhân nắm giữ nàng vận công lên chống cự, phong bế huyệt đạo và bất ngờ vận khí lên miệng phóng ra một luồng tụ lực vào mặt Tích Nhân. Đòn bất ngờ của nàng làm Tích Nhân vội ngã người ra sau để tránh. Tránh được luồng khí kình từ miệng Trinh Vân phóng ra, Tích Nhân la lên:
    - Cô nương bớt giận giùm tại hạ đi nào! Chúng ta có ân oán gì để phải sống chết với nhau kia chứ?
    Hai cổ tay Trinh Vân bị Tích Nhân nắm chặt, nàng dùng hết sức cũng không thoát được, nghe Tích Nhân la, nàng lại hét:
    - Ngươi thả tay ta ra!
    Tích Nhân:
    - Nếu cô không làm dữ, thì tại hạ khống chế cô làm gì?
    Và xuống giọng năn nỉ:
    - Xin cô nương bớt giận!
    Hai người đứng sát nhau, dù dưới ánh trăng mờ nhạt, vân vụ mờ mờ cặp mắt của Tích Nhân cũng bất chợt nhận ra Trinh Vân chỉ mặc một chiếc áo choàng mỏng, đường nét phô bày lồ lộ vội hoảng hốt thả hai tay nàng phóng ra xa. Và một tí tắc ấy, Trinh Vân cũng trực giác vì sao địch thủ vội vàng như vậy, nàng rùng mình, hai cánh tay tự động ôm lấy vai và cũng phóng ra xa như bị ma đuổi.
    Cả hai đều không biết phải nói gì, làm gì trong một lúc, Tích Nhân xoay lưng về phía Trinh Vân thở dài:
    - Tại hạ tự biết có chút xúc phạm xin cô nương tha lỗi.
    Trinh Vân hướng xuống dòng sông, cảm thấy một cảm giác kỳ lạ, nửa còn giận, nửa như luyến tiếc điều gì nên đứng im. Tích Nhân bước lại gần:
    - Cô nương..
    Trinh Vân cúi đầu chưa biết nên nói gì, nàng bỗng rùng mình hoảng hốt:
    - Ôi! chết rồi! Gớm quá..
    Tích Nhân nghe nàng tỏ ra sợ hãi, phóng tới:
    - Cô nương!
    Trinh Vân cũng vụt ra sau chụp lấy Tích Nhân như người quen biết:
    - Ôi! Chân ta... hai bàn chân ta..
    Trinh Vân đang đi ngủ, bị chọc ghẹo rồi đi đến sống chết với Tích Nhân nên không mang giày dép gì cả. Chỗ nàng đang đứng, lại trên một ổ kiến và bấy giờ nó đã bu đen. Tích Nhân nghe kêu, nhìn xuống xem, vội cắp nàng bay ra một hòn đá lớn trên sông, đặt nàng ngồi xuống vốc nước rửa. Kiến và bùn đất rửa sạch, hai bàn chân và cổ chân Trinh Vân có vài vết sưng đỏ vì kiến cắn, còn thì mịm màng, trắng ngà như ngọc. Đôi chân không khác gì đôi chân Kỳ Anh, làm cho Tích Nhân chợt bâng khuâng.
    Trong lúc Tích Nhân cúi xuống vốc nước rửa chân cho nàng, Trinh Vân ôm vai Tích Nhân trong một cảm giác kỳ diệu, muốn bàn tay hắn mãi mãi mân mê trên da thịt mình. Còn Tích Nhân khi nhìn đôi chân nhớ đến Kỳ Anh, thì ngẩn ngơ xuất thần. Trinh Vân như hết sức lực:
    - Ngươi..ngươi.
    Trong thời gian đưa Kỳ Anh đi thưởng lãm rừng suối chung quanh thạch động, có lúc Tích Nhân cũng rửa chân cho nàng, và khi Kỳ Anh cảm nhận cảm giác đê mê, cũng kêu lên những tiếng ngươi.. ngươi.. như đôi môi Trinh Vân. Tích Nhân ngồi thẳng lưng lên, một cánh tay choàng qua, Trinh Vân từ lồng ngực chàng ngã xuống, Tích Nhân nhìn xuống đôi mắt lim dim, đôi môi hé mở.. mái tóc mây xổ dài càng thấy nàng giống Kỳ Anh khôn tả. Tích Nhân như cái máy cúi xuống nàng.
    Tích Nhân đê mê trong cảm giác gặp lại Kỳ Anh, âu yếm với người trong mộng và được nàng hưởng ứng. Tích Nhân mê sảng trong những tiếng tỷ tỷ, đại tỷ đầy ắp yêu thương, thì Trinh Vân cũng quằn quại trong tiếng rên rỉ " ngươi.. ngươi...".
    Là một thanh niên đã từng gần gũi đàn bà, những nụ hôn say đắm đã thúc đẩy bàn tay của Tích Nhân đi xa hơn, nhưng bỗng có tiếng gọi:
    - Tỷ tỷ! Tỷ tỷ đang ở đâu?
    Tiếng gọi làm Trinh Vân rùng mình, bàn tay giữ chặt bàn tay Tích Nhân lại, ngồi lên hoảng hốt:
    - Chúng ta đang làm gì?
    Tích Nhân chẳng biết phải trả lời như thế nào, nhìn sững nàng. Trinh Vân cũng quắc mắt nhìn Tích Nhân. Nàng đứng lên dậm chân mấy cái ra chiều bực tức phân vân, rồi phóng đi.
    Biết tấm vách giữa hai căn phòng đã không còn là tấm vách nguyên lành nữa, Tích Nhân thấy mình về phòng sẽ phải đối diện với hai cô gái, Phượng hoàng lệnh bài, hùng hoàn châu, tiền bạc luôn luôn mang theo trong người, gói hành lý trong phòng chỉ mấy bộ bộ chẳng cần phải quan tâm, nên Tích Nhân ngồi trên đá hành công.
    Lúc bến đò đèn đuốc thắp sáng, đánh thức màn đêm với những tiếng réo gọi nhau, Tích Nhân xả công về phòng để chuẩn bị ra đi. Mở cửa bước vào, trong ánh sáng ngọn đèn mỡ heo hắt, Tích Nhân thấy khoảng vách vỡ được lấy chiếu che lại, gói hành lý của mình vẫn còn nguyên chỗ cũ, nhưng phòng bên cạnh hình như không còn ai ở nữa, không một hơi thở nhẹ nhàng được nghe thấy. Tự tin ở thính lực của mình, nhưng Tích Nhân cũng vạch tấm chiếu nhìn qua quan sát, và đúng là hai cô gái đã ra đi từ lúc nào.
    Tích Nhân xuống phòng dắt ngựa tới chỗ chưởng quỹ. Mới thấy mặt, ông ta đã lấp bấp:
    - Đêm hôm quan nhân và hai vị khách kia đã làm cho mọi người sợ hãi.. Ồ! tấm vách của tôi..
    Tích Nhân lấy một đỉnh bạc nhỏ:
    - Ông cho người sửa lại! Đủ không?
    Chưởng quỹ vui vẻ:
    - Cảm ơn quan nhân nhiều lắm! Hai vị khách kia âm thầm bỏ đi làm lão phu tưởng mình đang bị xui xẻo chẳng biết hỏi ai đòi bồi thường. Đa tạ quan nhân! Đa tạ..
    Dắt ngựa đến bến đò, Tích Nhân vừa đi vừa bâng khuâng. Cô gái tên Trinh Vân là ai? Cô ta giống Kỳ Anh hay không? Tại sao mình có cảm tưởng như rất giống? Những gì bất ngờ xảy ra giữa mình và cô ta có phải là một cái duyên kỳ lạ? Tại sao mình định làm quen, tìm hiểu, theo dõi nhóm người của nàng, nhưng tốn công đóng tuồng cả đêm rồi bỏ dở, chẳng dám tiếp tục gặp mặt và bây giờ có muốn tìm cũng chẳng biết phải làm sao?
    Con thuyền về Đông Đô rất to lớn, con hồng lô và Tích Nhân được sắp xếp ở phía sau. Ngựa đứng dưới khoang còn chủ thì ngồi trên sập phía trước người cầm lái. Mờ sáng, thuyền nhổ neo, khách trên thuyền rất đông, ngồi chen chúc với rổ, rá, thùng, hộp... Hầu hết đều là người đi buôn bán, và nói chuyện rất ồn ào. Thuyền xuôi nước, thuận buồm đi rất nhanh, đến trưa, Tích Nhân thấy lòng sông trở nên rộng hẳn ra, người trong thuyền lại bày cơm nước ra ăn uống, và hết người này đến người khác tìm chỗ dựa lưng cho một giấc ngủ trưa.
    Tích Nhân đang bâng khuâng suy nghĩ đến việc đã xảy ra trong đêm, bâng khuâng nhớ đến hình bóng Kỳ Anh, thì một cụ già lọm khọm, râu quai nón bạc trắng để dài che kín miệng mồm, mang một túi vải từ khoang thuyền phía trước trèo qua chỗ hồng lô, bước lại làm quen:
    - Công tử có thể cho lão ngồi ở đây cho rộng rãi, thoải mái một chút?
    - Xin lão trượng cứ tự nhiên.
    Ông lão ngồi xuống:
    - Chắc công tử là người Đông Đô?
    - Không, vãn bối chỉ ở Đông Đô một thời gian.
    Ông lão thở dài:
    - Tôi cũng từng ở Đông Đô nay mới có dịp trở về. Nghe nói Đông Đô lúc này thay đổi rất nhiều!
    - Vãn bối cũng nghe như thế.
    Ông lão thở dài:
    - Không hiểu công tử có phải là con nhà quan hay không? Nói ra cũng sợ công tử trách phạt, nhưng Đông Đô đất bằng rộng rãi, núi chầu, sông phục, dân cư trù phú. Từ khi Lý thái tổ mở nền dựng nước là kinh đô Đại Việt đã mấy trăm năm. Nhà Lý, nhà Trần đều ở ngôi lâu dài, công nghiệp hiển hách chứng tỏ là đất đế vương. Đáng tiếc, hôm nay không còn là kinh đô nữa!
    Tích Nhân không ngờ ông lão lọm khọm, có vẻ nghèo khó lại nghị luận cao xa, tỏ lời kính trọng:
    - Lão trượng chắc là người cửa Khổng sân Trình, vì thời thế mà nhuộm phong trần?
    Ông lão cười:
    - Lão làm gì có phước như thế? Lão biết này nọ chút đỉnh cũng giống như gần mực thì đen, gần đèn thì sáng đó mà! Lão chỉ là một người nô bộc, từng nghe chủ nhân nghị luận nên nhắc đến Đông Đô thì buột miệng nói ra những gì mà mình từng nghe được.
    - Chủ nhân lão trượng hẳn là một bậc danh học?
    - Vâng, ông là một người văn võ song toàn. Đáng tiếc vì thời thế mà chẳng thể làm nên công nghiệp, lưu danh với đời. Chỉ chấp nhận làm chủ nhân một quán ăn mà sống.
    Tích Nhân cau mày, rồi kêu lên:
    - Phải chăng chủ nhân lão trượng là Phạm tiên sinh. Chủ nhân quán Tư Bụng?
    Ông lão tỏ vẻ ngạc nhiên:
    - Công tử biết chủ nhân?
    - Ông ta từng cứu mạng cho tại hạ.
    Ông lão có vẻ tự hào:
    - Chủ nhân Nho, y, lý, bốc đều hơn người. Có lẽ ông ta từng trị bệnh cho công tử.
    Tích Nhân nhớ lại dĩ vãng, chắc lưỡi:
    - Mấy năm trước nhờ Phạm tiên sinh mà tại hạ thoát chết.
    Ông lão hơi cau mày:
    - Sao lão không biết gì vậy? Lạ thiệt!
    - Lão trượng xa kinh đô mấy năm rồi?
    - Ồ! có lẽ cũng.. bốn năm năm.
    Ông lão kể lể:
    - Lão là nô bộc duy nhất trong nhà. Phạm Tiên sinh làm gì, hàng ngày đều kể cho Phạm tiểu thư nghe, lão dâng trà cho hai người nên cũng nghe biết hết. Một hai năm.. trước khi chủ nhân cho lão về ở với con trai, lão đâu nghe chủ nhân từng đi trị bệnh cho ai?
    Tích Nhân bùi ngùi:
    - Có lẽ khi cứu tại hạ, tiên sinh chỉ bốc thuốc một lần, không phải đi đâu cả nên lão trượng không biết.
    ThaoMy
    ThaoMy
    Pre-Moderator
    Pre-Moderator


    Tổng số bài gửi : 9967
    Join date : 07/06/2012
    Đến từ : Thành Phố Cây Xanh

    Đằng Tiên Bắc Ngạo Empty Re: Đằng Tiên Bắc Ngạo

    Bài gửi by ThaoMy Mon Jun 23, 2014 12:57 am

    Đằng Tiên Bắc Ngạo
    Tác giả: Vũ Quân
    Hồi 14


    Ông lão bỗng vỗ đùi:
    - Nhớ ra rồi.. nghe người làm ở quán Tư Bụng nói chủ nhân từng cứu một đứa bé ăn xin bị chết cóng. Nhưng công tử đâu có thể là chú bé ấy được?
    Tích Nhân rất thành thật:
    - Chú bé ấy là tại hạ..
    Ông lão ngồi xích lại gần hơn, nhìn vào mặt:
    - Công tủ không đùa với lão đấy chứ? Làm gì một người có tướng mạo phong tư như công tử lại từng là một cậu bé ăn xin, chết cóng kia chứ!
    - Trăng có lúc tròn lúc khuyết, con người trong thời thế hỗn loạn, lúc đang no đủ, bỗng tai bay họa gởi phải lang thang đầu đường xó chợ cũng là chuyện thường tình.
    Ông lão hỏi gặn:
    - Công tử thật sự là chú bé ấy?
    - Chính là tại hạ.
    Ông lão lấy tay ra dấu cho Tích Nhân nhỏ tiếng, xít gần thêm, có vẻ quan trọng:
    - Hôm ấy.. bà Năm bị giết, quan làm lệnh truy nã công tử và cô Đoàn Nhã Lan, cháu bà Năm. Nếu chủ nhân không có chút tên tuổi thì cũng gặp nhiều khó khăn. Công tử trốn thoát được lưới tầm nã.. kể cũng quá may mắn. Chủ nhân từng nói công tử sức khỏe bạc nhược, không thể là thủ phạm giết người được. Nhưng vụ đó là thế nào công tử có biết gì nhiều không?
    Ông lão ngồi gần sát Tích Nhân, xuống giọng rất nhỏ, và khi Tích Nhân vừa có chút nghi ngờ từ hơi thở của ông lão, thì bàn tay của ông ta cũng đã điểm nhanh lên các huyệt cân súc, chí dương...sau lưng mình.
    Tích Nhân vì không đề phòng, tích tắc toàn thân bị tê cứng. Tích Nhân đã bị điểm huyệt, nhưng ông lão cũng nắm cứng mạch môn, Bàn tay còn lại đưa lên điểm huyệt câm rồi mò vào túi Tích Nhân, lấy nhanh những gì muốn lấy. Hai người ngồi sát nhau, người lái thuyền lại không phải là người có võ công nên hoàn toàn không biết Tích Nhân bị lão già khống chế.
    Ông lão quơ ít tiền bạc trong túi Tích Nhân bỏ nhanh và người mình, rồi lớn tiếng kêu:
    - Chủ thuyền, công tử bảo tới dải đất bên tả phía đàng trước, cập thuyền lại cho công tử lên bờ. Công tử mới nhớ cần ghé thăm một người quen trước khi tới Đông đô. Công tử sẽ cho ông ít quan tiền vì việc cập bờ bất ngờ này.
    Chủ thuyền khó xử :
    - Công tử đã có lệnh chúng tôi đâu dám trái. Nhưng công tử có con ngựa.. chỉ e..
    Ông lão khoa tay:
    - Con ngựa này thuần thục lắm. Các ngươi chỉ kèm thuyền lại, bắc một tấm ván là nó nhảy lên bờ ngay.
    Ông ta rút một xấp giấy bạc, xòe ra, giơ cao:
    - Mười hai đồng con rồng.. Mười đồng cho chủ thuyền và thuyền phu. Còn hai đồng đền bù cho khách thương bị mất chút ít thì giờ.
    Mười hai tờ giấy con rồng có mãnh lực rất lớn. Chủ thuyền liền lớn tiếng hô hào cập thuyền vào bờ. Dải đất nhô ra bờ sông phía trước không còn bao xa, người hạ buồm, kẻ cầm sào chuẩn bị. Con thuyền từ từ đâm vào dải đất, và khi mấy tay sào ghì thuyền lại, một thuyền phu bắc mảnh ván lên bờ đất, ông lão đập nhẹ lên mông hồng mã:
    - Nhảy lên đi nào?
    Cái vỗ tay rất nhẹ, nhưng Tích Nhân biết con hồng mã đã bị lão đánh rất đau, nó hí lên một tiếng lớn, chụm bốn vó phóng nhanh lên bờ. Sau khi hồng lô lên bờ, ông lão ngọt ngào:
    - Mời công tử!
    Ông ta nói mời, nhưng đúng hơn là dứt tiếng nắm tay Tích Nhân phóng lên bờ, rồi quay lại đưa tiền cho chủ thuyền:
    - Công tử cảm tạ công khó của quý vị.
    Chủ thuyền nắm xấp bạc cảm tạ rối rít, rồi khoát tay cho người làm đẩy thuyền ra sông trở lại.
    Đợi thuyền đi xa, ông lão đá Tích Nhân ngã nhào xuống cỏ, búng tay giải khai huyệt câm:
    - Tiểu qủy! Ta mất mấy năm lặn lội để tìm cho ra nhà ngươi. Quyển bí kíp phải chăng ngươi đã ăn trộm?
    Tích Nhân không trả lời thẳng, mà thở dài:
    - Đoàn Tỷ tỷ cải trang quá giỏi. Đêm rồi tại hạ không bị lừa, nhưng hôm nay thì hoàn toàn không thấy được sơ hở. Tại sao tỷ tỷ nghi ngờ tại hạ lấy quyển bí kíp?
    - Hừ! Ai là tỷ tỷ của ngươi? Mục đích của bọn chúng là tìm Vân long kiếm. Lẽ nào chúng lấy bí kíp mà để Vân long kiếm lại?
    - Thì ra tỷ tỷ..à, cô nương đã có thể trở lại để lấy Vân long kiếm. Chúc mừng cho cô nương.
    - Không cần ngươi chúc mừng. Hãy trả lời câu hỏi của ta.
    - Vâng, chính tại hạ đã lấy cuốn bí kíp. Trong khi nằm trên giường cô nương, tại hạ vô tình phát hiện bí mật trên thành giường. Đêm đó khi đi một lúc trở lại thấy xảy ra án mạng, đồ đạc trong nhà bị xốc lung tung, nghĩ ngay kẻ gian tìm bí kíp và Vân long kiếm. Tại hạ vào phòng cô nương xem thử, thấy kiếm và bí kíp vẫn còn. Lúc bấy giờ tại hạ không biết võ công, thân thể suy nhược, nghĩ có lấy cây kiếm mang theo sẽ khó giữ được, nên chỉ lấy bí kíp.
    - Bí kíp hiện dấu ở đâu?
    - Trong đầu tại hạ.
    - Nghĩa là sao?
    - Sau khi chạy qua bên kia sông. Tại hạ lại nghĩ mang theo bí kíp mà mình cũng không biết võ công, lỡ bị phát hiện thì cũng khó giữ, nên đã học thuộc lòng rồi đốt bỏ.
    Đoàn Nhã Lan, trong diện mạo lão già ốm yếu kêu lên:
    - Ngươi thật sự đốt nó?
    - Vâng! Tại hạ không dấu nửa lời.
    Đoàn Nhã Lan trong tức giận và thất vọng:
    - Ngươi đã làm một việc điên rồ ngươi biết không?
    Tích Nhân:
    - Tại hạ có thể đọc cho cô nương chép lại không sót chữ nào của quyển bí kíp.
    Đoàn Nhã Lan tung chân đá Tích Nhân. Cú đá làm Tích Nhân bay xa mấy thước, nàng hét:
    - Ta không cần ngươi chép lại những gì trong sách, nhưng quyển bí kíp còn chứa đựng một tâm pháp bí mật, một võ công thượng thặng của Đại lý là Nhất dương chỉ mà cha ta cả đời chưa thể tìm ra là viết ở đâu, dấu chỗ nào trong sách? Ngươi có hiểu không? Ngươi thật đáng phanh thây!
    Tích Nhân nghe Nhã Lan tiết lộ bí mật, tỏ vẻ hối hận:
    - Tại hạ thấy thím Năm có ơn với mình và cô nương là tiểu thơ của bà ta nên mới thày lay, không muốn kẻ gian đắc chí, không ngờ làm cô nương thiệt hại như vậy. Tại hạ thành thật xin lỗi.
    - Hừ! Ngươi thật đáng giết, nhưng giết ngươi..
    Tích Nhân bỗng tung mình đứng lên:
    - Cô nương có giết tại hạ cũng chẳng được gì! Tha được nên tha để lưu lại phúc đức cho đời sau chẳng tốt hơn ư?
    Thấy Tích Nhân tự nhiên khai thông huyệt đạo, Đoàn Nhã Lan trố mắt:
    - Ngươi?
    - Bị cô nương điểm huyệt hôm nay, về sau tại hạ sẽ rút thêm kinh nghiệm trong lúc đi đứng trên giang hồ.
    - Xem ra võ công của ngươi cũng không tệ.
    - Xem ra cô nương đã luyện hết tầng thứ tám càn long công và đã trở thành một cao thủ hữu hạng. Cô nương cũng đã thuộc nằm lòng càn long công và vân long kiếm pháp. Tại hạ xem ra không cần phải tốn công để viết lại cho cô nương.
    - Nhưng ngươi phải tìm cho ra tâm pháp luyện nhất dương chỉ cho ta. Nếu không ta không thể tha ngươi.
    - Tại hạ khuyên cô nương không nên luyện càn long công nữa và cũng không nên để trong lòng việc tập luyện nhất dương chỉ làm chi.
    - Tại sao?
    - Cả hai đều là công phu chí dương, mà cô nương là nữ nhân. Cô nương tập luyện sẽ không thành công đã đành mà còn biến cô nương thành một người bán nam, bán nữ. Hiện cô nương còn trẻ, và mới luyện được tám thành công lực triệu chứng này chưa có dấu hiệu, nhưng vài năm nữa sẽ phát triển rất nhanh.
    - Ngươi có thể biết như vậy?
    - Ai luyện tập nội công tâm pháp đều hiểu như vậy. Tại hạ tin rằng lão bá bá cũng đã từng nói với cô nương như vậy. Biết đâu người còn căn dặn cô nương không nên tập luyện bí kíp..
    Nhã Lan chợt ngồi xuống đất, ôm đầu khóc:
    - Nhưng gia gia ta chết thật thảm thiết. Ta không thể không trả thù cho người.
    Tích Nhân ngồi xuống cạnh nàng, thở dài:
    - Tại hạ cũng mang trong người mối huyết hải thâm cừu. Tại hạ rất thông cảm nỗi khổ của Đoàn tỷ tỷ. Miễn sao tỷ tỷ trở thành một cao thủ là có thể trả thù, không cần phải theo một đường lối võ công không thích hợp với mình.
    Nhã Lan khổ sở:
    - Ta có thể luyện tập thứ võ công gì? Càn long công là vật duy nhất của nhà ta!
    - Tại hạ là cháu ngoại của Đằng tiên lão nhân. Thái ất thần công âm dương kiêm bị. Tại hạ có thể truyền lại cho tỷ tỷ.
    Đoàn Nhã Lan, ngẩn đầu, quẹt nước mắt:
    - Sao ngươi lại quan tâm đến ta?
    Nhìn mặt Nhã Lan, nước mắt làm long lớp hóa dung loang lổ trên mặt, Tích Nhân không dằn tiếng cười:
    - Tỷ tỷ đang trở thành một lão già kỳ dị nhất trên đời.
    Nhã Lan rút tấm gương đồng nhỏ trong túi ra xem, rồi chạy ra bờ sông. Tích Nhân đứng lên:
    - Trong lúc tỷ tỷ cải dung. Tại hạ đi tìm hồng lô, rồi trở về ngay.
    Nghe hắn nói, Nhã Lan tức giận:
    - Ngươi định bỏ đi?
    - Nếu tại hạ bỏ đi thì chỉ là thứ con rùa.
    Nhã Lan định đuổi theo, nhưng nhìn Tích Nhân lướt trên cỏ phi như chớp, thấy nếu đuổi theo cũng không cách gì bắt kịp, đành đứng trông theo. Khi Tích Nhân mất hút trong bìa rừng, nàng mới ra bờ sông.. và sau đó tìm vào một lùm cây thay đổi y phục.
    Nhã Lan đứng nhìn về bìa rừng, và đang tự trách tại sao lại tin lời Tích Nhân sẽ trở lại, thì thấy hồng lô xuất hiện. Không hiểu sao, khi thấy Tích Nhân quay lại nàng lại quay lưng, đứng nhìn xuống dòng sông.
    Tích Nhân đến nơi xuống ngựa:
    -Đoàn tỷ tỷ! Chúng ta ở đây làm gì. Hay là vừa đi, vừa tìm một chỗ chợ búa nào đó để trú ngụ qua đêm.
    - Tùy ý ngươi. Nhưng ta đang có rất nhiều kẻ thù theo dõi, tìm kiếm. Ngươi cần hiểu như vậy.
    - Nếu tại hạ lo sợ thì đã không mong tỷ tỷ đi cùng.
    Tích Nhân nói thêm:
    - Không hiểu Đoàn tỷ tỷ định đi đâu, còn tại hạ thì phải về Đông Đô. Nếu cùng đường... chúng ta nên đi chung, giữa rừng có thể ngủ bờ, ngủ bụi, gặp thị trấn thì mới ở khách điếm.
    Nhã Lan nhìn dòng sông:
    - Ta hiện cũng không biết mình nên đi đâu? Dù ngươi thay đổi rất nhiều, nhưng đêm hôm qua tự nhiên ta nhớ mang máng khuôn mặt của ngươi quen quen, muốn tìm hiểu là ai và cũng thấy cần phải trốn tránh sự truy lùng nên cải trang xuống thuyền mà thôi. Ta đến Đông Đô thật không biết phải làm gì nữa.
    - Nếu chẳng có ý định nào, tỷ tỷ về Đông Đô thắp cho thím Năm một nén hương. Tại hạ cũng rất muốn được khấu đầu cảm ơn sự săn sóc của thím năm xưa. Hơn nữa, vì vô tình đốt cuốn bí kíp.. trên đường đi tại hạ mong sẽ tìm ra phương cách gì đó đền bù thiệt hại lại cho tỷ tỷ.
    - Nếu vậy, thì ta..theo ngươi.
    Nhã Lan xây lại, trong bộ y phục bạc màu, nghèo nàn, Tích Nhân phải ngẩn ngơ trước nhan sắc của nàng. Nhã Lan bây giờ không còn là cô gái nước da sạm nắng năm xưa, nhưng là cô gái môi hồng má trắng. Có lẽ thiếu ăn nên hơi ốm, và điều đó lại làm nổi bậc cặp mắt to đen, sống mũi dọc dừa và đường nét tha thướt của nàng.
    Tích Nhân buột miệng:
    - Nếu không qua câu chuyện, biết tỷ tỷ là Lan tỷ, thì tiểu đệ không thể nào nhận ra được.
    - Ngươi thấy ta tiều tụy lắm phải không?
    - Chẳng phải, mà tiểu đệ không ngờ tỷ tỷ.. đẹp đến như vầy. Tỷ tỷ hoàn toàn khác hình ảnh năm xưa..
    Nhã Lan xách túi bước đi:
    - Ngươi gặp ta chỉ một lần, trong giây lát làm sao nhớ được?
    Tích Nhân dắt ngựa theo sau:
    - Tiểu đệ vẫn nhớ cô gái thắt bím năm xưa, nước da sạm nắng chứ chẳng phải như bây giờ. Nhưng tiểu đệ vẫn có thể nhớ đôi mắt của tỷ tỷ..
    - Chỉ gặp một lần sao ngươi nhớ kỹ như vậy?
    - Có lẽ huyết án đã ăn sâu vào lòng, và những người chung quanh trong thời gian đó cũng tự nhiên có ấn tượng sâu sắc. Tỷ như tỷ tỷ, gặp tiểu đệ trong giây lát, lúc bấy giờ là cậu bé ốm đói, nhưng đêm qua tỷ tỷ cũng nhớ ra những nét quen quen nào đó sau khi ăn cơm với tiểu đệ như tỷ tỷ đã nói.
    - Ừ nhỉ! Ngươi phân tích thật hữu lý.
    Nàng lại hỏi:
    - Mấy năm nay ngươi ở đâu? Phải chăng võ công của ngươi do Đằng tiên lão nhân gia đích thân truyền dạy?
    Họ băng cỏ lau dọc theo bờ sông mà đi. Vừa đi, Tích Nhân vừa kể lại chuyện mình cho Nhã Lan nghe. Đến một bờ đá cao khó giắt ngựa qua được, và thấy trời về chiều, Dòng sông vắng ngắt không còn chiếc thuyền nào qua lại Tích Nhân đề nghị:
    - Hay đêm nay chúng ta tạm ở đây. Lan tỷ nghĩ sao?
    - Ngươi muốn sao cũng được. Ta hiện chẳng có chủ ý gì.
    Tích Nhân đừng chân, tháo yên lạc cho hồng lô và vỗ vai nó:
    - Ngươi đi kiếm cỏ cho ngươi. Còn ta cũng phải đi kiếm vài con cá hay chồn thỏ gì lót bụng qua đêm.
    - Lan tỷ thích dùng thịt hay cá? Tích Nhân lên tiếng hỏi.
    Nhã Lan đang ngồi trên mỏm đá, nhìn dòng nước, thuận miệng đáp:
    - Có lẽ chúng ta bắt vài con cá là tiện nhất.
    - Nếu vậy tiểu đệ không đến nỗi phải mất nhiều công phu. Nhưng để tiểu đệ kiếm một ít củi khô trước đã.
    Tích Nhân chạy vô bìa rừng tìm củi. Khi quay trở lại bờ sông, không thấy Nhã Lan đâu, ném đống củi xuống đất, gọi:
    - Lan tỷ!
    Tiếng Nhã Lan từ phía bên kia bờ đá:
    - Ta đang bắt cá. Ngươi nhúm lửa rồi ta đem cá qua. Đừng qua đây làm gì.
    Tích Nhân vận công đốt một nhánh cây khô châm vào đống củi, giây lát lửa cháy bùng nhưng Nhã Lan vẫn chưa đem cá về. Tích Nhân phóng qua gành đá, và vội vàng phóng ngay trở lại. Hắn vô tình đã thấy Nhã Lan đang lội dưới dòng sông với cây gậy trên tay để bắt cá, nhưng sợ ướt áo quần nên trên người chỉ còn chiếc yếm thắm. Không hiểu nàng đã bắt được con nào không. Quay trở lại, Tích Nhân đi dọc theo bờ sông và mỗi khi bàn tay cong lại như vuốt chim ưng phóng ra, thì hình như lăng không bốc lên ngay một con cá dãy đành đạch. Tích Nhân bắt bốn con cá, trở về xiên ngang bụng hơ lên lửa nướng, thì Nhã Lan mới trở về. Nàng cũng đem về bốn con. Bốn con cá của nàng đã được chặt đầu, làm ruột sạch sẽ, cặp trên hai nhánh cây. Thấy Tích Nhân nướng cá, nàng kêu lên:
    - Ngươi tìm cá ở đâu mà nhanh vậy?
    Tích Nhân chỉ ra sông:
    - Chỗ nào lại không có cá?
    - Nhưng nước sâu quá làm sao bắt được?
    - Muốn tiểu đệ chỉ cách bắt cá hay không?
    - Ồ! Thế nào ta cũng phải thụ giáo ngươi.
    Nhã Lan vừa nói vừa ngồi xuống, lấy trong túi vải của mình một ống tre lớn bỏ ra ngoài, rồi lấy một ống nhỏ, rắc tiêu muối hành lên cá. Sau đó, bươi từ trong đống lửa một ít than hồng ra ngoài mới gác cá của mình lên nướng:
    - Biết ngươi bắt cá tài tình như vậy, ta đã không cần phải tốn công. Cá ngươi nướng đã chín.. nhưng nếu ngươi chưa đói lắm, thì chờ xem, cá ngươi nướng và ta nướng mùi vị khác nhau không?
    - Ồ nhất định là khác.
    Tích Nhân bỗng buồn buồn:
    - Cá của tỷ tỷ nhất định thơm ngon, nhưng liên tiếp mấy năm tiểu đệ hoàn toàn chỉ sống với cá nướng không gia vị, nên ăn vẫn thấy ngon như thường.
    - Ồ! Nếu vậy thì ta không dám mời nữa. Nhưng chờ giây lát.
    Nhã Lan lấy ống tre to ném vào lửa, giọng cũng trở nên u hoài:
    - Ta thường hay bị đói khát, nên đêm qua khi có tiền của ngươi cho, sáng nay ta đã mua một ít vật dụng, ngoài tiêu muối, còn có xôi và gạo. Ta hơ nóng ống xôi. Ngươi ra tiền, ta có công, chúng ta chia nhau mỗi người một nửa.
    Chưa hiểu rõ Đoàn Nhã Lan, nhưng mường tượng hoàn cảnh lúc còn thơ của nàng không khác gì mình. Nàng hiện sống kiếp không nhà, tránh né khắp nơi, Tích Nhân bỗng động lòng luân tất:
    - Này Lan tỷ, chúng ta có thể kết nghĩa tỷ đệ hay không?
    - Sao ngươi lại có ý này?
    - Tiểu đệ chưa biết nhiều về Lan tỷ, nhưng với quyển bí kíp và Vân long kiếm mang theo trong người từ nhỏ, Lan Tỷ vốn xuất thân từ gia đình võ học danh gia rồi bị tai nạn, hoàn cảnh không khác gì tiểu đệ. Tiểu đệ không biết đích thực kẻ thù hãm hại toàn gia là ai, nhưng từ ngày đó bôn ba trốn tránh khắp nơi. Nhất là sau khi mẫu thân mất, đã nhiều ngày đói khát, nếu hôm ấy không gặp được Phạm tiên sinh đưa đến nhà thím Năm cứu cấp thì giờ này đã là nắm xương chết đói. Nhờ ơn trời đất, tiểu đệ đã luyện thành Thái ất thần công, được Đại tỷ Phượng Hoàng tiên tử chỉ điểm thêm võ công, nhưng nếu kẻ thù của tiểu đệ là triều đại nhà Hồ, thì võ công của mình cũng chưa hẳn sẽ làm gì được họ. Biết đâu cũng sẽ bị truy lùng khắp nơi.. không khác gì tỷ tỷ bây giờ.
    - Đồng cảnh tương lân cũng đúng. Ta chỉ sợ ta sẽ trở thành gánh nặng cho ngươi.
    - Nhưng tỷ tỷ có sợ trở thành chị em với tiểu đệ, tiểu đệ sẽ đem khó khăn nào đó cho tỷ tỷ hay không?
    Nhã Lan cười:
    - Dù sao có túi vàng bạc trong mình ngươi ta cũng... khỏi lo bị đói khát.
    Khuôn mặt, mái tóc quấn tròn trên đầu và hàm răng hạt huyền của nàng lộ qua nụ cười làm cho Tích Nhân chợt ngẩn ngơ, vì thấy nàng giống mẫu thân mình khôn cùng. Ánh mắt của Tích Nhân làm Nhã Lan cúi đầu:
    - Ngươi!
    Tích Nhân thở dài:
    - Xin lỗi Lan tỷ! Khi nàng cười, tiểu đệ bất chợt thấy giống mẫu thân của mình khôn cùng.
    - Thật vậy sao?
    - Tiểu đệ xin thề không hề nói dối nửa lời.
    - Ta khó tin ngươi được, nhưng ta cũng thấy vui khi nghe ngươi nói như vậy vì ta cũng từng nghe Đằng tiên nữ hiệp chẳng những võ công xuất chúng mà cũng còn là một tuyệt thế mỹ nhân trên giang hồ.
    Nàng kêu lên:
    - Cá ngươi cháy cả rồi!
    Tích Nhân nhìn mấy con cá đã đen thui, cười:
    - Có lẽ số tiểu đệ được ăn cá ướp của tỷ tỷ.
    Nhã Lan vội vàng kéo ống tre xôi ra ngoài:
    - Súyt nữa ta cũng quên mất ống xôi. Ngươi xẻ ra giùm ta được không?
    Tích Nhân rút lưỡi ngũ độc thần trủy dấu trong ống giày ra, đi rửa sơ rồi cầm ống tre nóng bổ một đường làm hai nhẹ như xắt dưa từ đầu chí cuối, nhìn xuống cười:
    - Ống xôi còn may nắm hơn xâu cá tiểu đệ.
    Nhã Lan gắt:
    - Ngươi còn cười nữa!
    Nàng gắt nhưng không dám ngẩn đầu lên. Nhã Lan không ngẩn đầu, nhưng Tích Nhân lại chợt bâng khuâng vì vẻ ngượng ngập của nàng với khuôn mặt trắng hồng qua ánh lửa. Để tránh né, Tích Nhân lại gành đá, dùng trủy thủ tiện ngang một hòn đá to làm bàn, đem hai hòn đá hỏ hơn cũng tiện bằng làm hai ghế ngồi, rồi gọi:
    - Cá nướng sống một chút thì thịt ngọt hơn. Lan tỷ có nghe vậy không?
    Nhã Lan cầm gắp cá đứng lên:
    - Thưa đại nhân, tiểu nữ từng nấu ăn ở quán Tư Bụng nổi tiếng ở Thăng Long.
    Tích Nhân thấy Nhã Lan pha trò cũng trở nên vui vẻ:
    - Vậy thì bàn ghế đã chuẩn bị, mời đầu bếp bày cá nướng thượng hạng ra cho.
    Nhã Lan bẻ vài cành sậy đến đặt lên mặt đá rồi mới đặt cá xuống, mỉm cười:
    - Mời đại nhân dùng thử.
    - Cá, xôi đều của chủ nhân. Chủ nhân chưa đụng tay đến thì kẻ hèn này đâu dám vô lễ.
    - Nếu vậy, tiện nữ xin được hầu quan nhân.
    Nhã Lan lấy lưỡi dao nhỏ cắt một khúc cá. Khi nàng cắt cá, Tích Nhân cũng bốc một nắm xôi. Lúc nàng cặp khúc cá đưa cho, Tích Nhân đón lấy khúc cá, thì cũng trao cục xôi cho nàng:
    - Xin mời.
    Nhã Lan đón lấy cục xôi cười:
    - Vui nhỉ!
    Tích Nhân cũng ngã ra cười:
    - Chúng ta .. tiểu đệ tưởng chúng ta đang như thuở chơi trò chơi làm bánh, làm nhà..lúc năm bảy tuổi.
    Sau khi cười, Nhã Lan chợt rơi nước mắt:
    - Tuổi trẻ của ta!
    Tích Nhân ngưng cười, tỏ vẻ ân hận:
    - Tiểu đệ ..
    Nhã Lan vội lau nước mắt:
    - Nhân đệ ăn đi.. xin lỗi ta chỉ nhất thời xúc động.
    - Đã nhận tiểu đệ là nghĩa đệ thì tỷ tỷ dùng trước mới phải lễ cho.
    Nhã Lan tròn mắt:
    - Ta nhận hồi nào?
    - Tỷ tỷ đã chẳng mới nói: "Nhân đệ ăn đi .." là gì?
    Nhã Lan bĩu môi:
    - Như vậy ..là đã nhận hay sao?
    Tích Nhân nghiêm trang:
    - Chúng ta đều là hai đứa trẻ côi cút từ thuở nhỏ, sao lại không kết nghĩa với nhau, chiếu cố lẫn nhau. Mong Lan tỷ chấp nhận tiểu đệ.
    Nhã Lan cúi đầu:
    - Ta chỉ sợ.. trở thành gánh nặng cho Nhân đệ.
    Tích Nhân đứng lên:
    - Tỷ tỷ chỉ sợ.. thì chúng ta cùng bái lạy trời đất kết nghĩa với nhau đi.
    Tích Nhân quỳ xuống đất, Nhã Lan cũng đứng dậy lại quỳ bên cạnh. Tích Nhân thấy nàng đã quỳ, cất tiếng:
    - Hôm nay ngày tháng.. trên có trời, dưới có đất chứng minh, Lê Tích Nhân tôi nhận Đoàn Nhã Lan tỷ tỷ làm nghĩa tỷ. Từ đây có phúc cùng hưởng, có họa cùng chia, nếu có lời nào gian dối xin quỷ thần trừng phạt.
    Nhã Lan sụt sùi trong cảm động:
    - Nhã Lan từ giờ phút này xin nhận Lê Tích Nhân làm nghĩa đệ, người thân yêu duy nhất của mình, phúc họa cùng chia, ngọt bùi cùng xẻ nếu dối trá nửa lời, xin đất trời trừng phạt.
    Sau khi thề thốt, cả hai cùng bái thiên địa và bái nhau làm chị em. Nhã Lan cầm tay Tích Nhân, nghẹn ngào:
    - Nhân đệ! Hiền đệ là ngươi thân duy nhất của ta. Từ ngày nhũ mẫu bị kẻ thù giết đến nay, mấy năm nay ta không một người quen thân nào để có thể tâm sự. Ta đã sống những ngày tháng của tận cùng nỗi cô đơn.
    Như ấm ức lâu ngày bùng dậy, nàng khóc thành tiếng, ngã lên vai Tích Nhân:
    - Nhiều lúc.. ta nghĩ để kẻ thù giết đi, hay nhảy xuống sông kết liễu cuộc đời, nhiều lúc ta muốn cướp của giết người..nhưng nghĩ đến cha mẹ bị chết thảm thương.. lời dạy dỗ nghiêm khắc của cha mẹ..ta mới cố gắng sống như con chó đói, như con thú hoang đến ngày nay.
    Tích Nhân ôm vai nàng vỗ về:
    - Tiểu đệ biết nỗi khổ cực của mình, hiểu rõ tỷ tỷ. Từ nay tỷ tỷ có tiểu đệ để tâm sự, không ai có thể hà hiếp chúng ta nữa. Từ nay chúng ta sống chết có nhau...
    Nhã Lan thút thít:
    - Ta chỉ sợ..
    - Nhất ngôn kim thạch, chúng ta đã thề thốt, tỷ tỷ còn cứ mãi.. "chỉ sợ" cái gì nữa?
    Nhất thời xúc động, Nhã Lan ngã lên người Tích Nhân khóc, cánh tay Tích Nhân ôm trên vai và lời an ủi làm cho Nhã Lan cảm nhận một cảm giác che chở tuyệt vời, mong được vuốt ve an ủi nữa, nhưng nhận ra điều đó từ con tim mình, nàng cả thẹn, đẩy Tích Nhân ra:
    - Chúng ta ăn đi, mọi thứ nguội cả rồi.
    Tích Nhân lấy chiếc khăn đưa cho nàng:
    - Tỷ tỷ lau nước mắt đi đã!
    Nhã Lan dùng tay áo gạt nước mắt:
    - Ai khóc mà có nước mắt?
    Tích Nhân cả cười:
    - Vân Long nữ hiệp làm gì lại rơi nước mắt kia chứ!
    Nhã Lan:
    - Cái gì Vân Long nữ hiệp?
    - Tiểu đệ tạm thời đặt cho tỷ tỷ một biệt hiệu. Với thanh Vân long kiếm chém sắt như chém bùn, bảy mươi hai đường vân long kiếm pháp, tiểu đệ nghĩ sau này giang hồ sẽ gọi tỷ tỷ là Vân long nữ hiệp!
    - Xí! Ta mà được gọi nữ hiệp, thì thế gian này ai cũng là nữ hiệp cả!
    - Tỷ tỷ cần phải tự tin mình sẽ trở thành một nữ hiệp. Võ công của tỷ tỷ hiện giờ cũng đã khó có đối thủ.
    Nhã Lan chợt buồn trở lại:
    - Ta cũng chỉ nhờ nó mà thoát chết, trốn thoát sự truy lùng của kẻ thù mà thôi.
    - Kẻ thù của tỷ tỷ là ai?
    - Là người cùng dòng họ của ta.
    - Tổ chức họ Đoàn ở Vân Nam?
    - Đúng là bọn họ.
    - Tỷ tỷ có thể cho biết rõ hơn.
    - Nhân đệ đã kể về mình cho ta nghe, thì ta cũng phải kể cho Nhân đệ nghe biết về ta.
    - Câu chuyện của tỷ tỷ hẳn cũng khá dài. Chúng ta ăn trước đã.
    Họ ngồi xuống ghế đá, vừa ăn, Nhã Lan vừa kể:
    " Cao tổ của ta vốn là tam hoàng tử nước Đại Lý. Khi triều đình đầu hàng quân Mông, ngài không đồng ý quyết định của phụ hoàng, nên bỏ trốn sang Đại Việt. Ngài là người văn học nhưng khi bỏ trốn thì Phương trượng chùa Thiên Long lại trao Vân Long kiếm và càn long bí kíp yêu cầu mang theo để giữ di bảo của Đại Lý. Đến Đại Việt ngài gặp vua Trần xin được phép dung thân. Dù nhà Trần muốn phong quan chức cho, ngài nhất quyết từ chối và xin được làm một người dân thường. Mười năm sau, ngài lấy vợ, con gái một vị quan ngự sử trong triều, nhỏ hơn ngài mười lăm tuổi. Họ gặp nhau vì cao tổ có y thuật cao minh nên đã được mời chữa bệnh cho cao tổ mẫu. Cả hai rất tâm đầu ý hiệp, nhưng họ hiếm muộn. Đến năm ngài gần sáu mươi, cao tổ mẫu mới nhất quyết nạp hầu thiếp cho ngài và chỉ năm sau sinh một trai.
    Tằng tổ lớn lên văn hay, võ giỏi nhưng cũng không có chí làm quan, mà thích đi ngao du sơn thủy. Khi Cao tổ mất và mãn tang, cao tổ mẫu buộc tằng tổ phải lấy vợ. Lúc bấy giờ vua Chiêm là Chế Chí bị nhà Trần bắt đem về nước và đau bệnh liên miên. Tằng tổ được vời đến trị liệu. Vua Chiêm được nhà Trần phong là Thuận Vương nên nước Chiêm cũng đã đưa những phi tử của người sang hầu hạ, và tằng tổ ta lại si mê nhan sắc của một trong những phi tử này. Khi Thuận Vương mất được phép hỏa táng, nhưng phi tử không phải theo tục lệ thiêu sống theo nhà vua như ở nước Chiêm. Sau đó một thời gian, tằng tổ đã có thể kết hôn với người phi tử này. Tằng tổ và tằng tổ mẫu là một cặp vợ chồng hạnh phúc, nhưng kỳ lạ là họ cũng hiếm muộn, tằng tổ mẫu lại giống như cao tổ mẫu nạp hầu thiếp cho tằng tổ, và liên tiếp nạp bốn người hầu thiếp, người thứ tư mới có con. Nhưng là con gái nên phải nạp thêm một người hầu thiếp thứ năm, người này mới sinh ra nội tổ ta..."
    - Nội tổ cũng hiếm muộn nữa? Tích Nhân xen lời.
    - Không! Năm nội tổ lên mười hai, tằng tổ mất. và ba năm sau tằng tổ mẫu buộc ông phải lấy vợ. Người chính thất một năm chưa có con, thì tằng tổ mẫu liền cưới thêm thiếp cho nội tổ và sau đó hai b
    ThaoMy
    ThaoMy
    Pre-Moderator
    Pre-Moderator


    Tổng số bài gửi : 9967
    Join date : 07/06/2012
    Đến từ : Thành Phố Cây Xanh

    Đằng Tiên Bắc Ngạo Empty Re: Đằng Tiên Bắc Ngạo

    Bài gửi by ThaoMy Mon Jun 23, 2014 12:58 am

    Đằng Tiên Bắc Ngạo
    Tác giả: Vũ Quân
    Hồi 15


    Sáng hôm sau, dắt ngựa qua khỏi gành đá, Tích nhân nhường ngựa cho Nhã Lan, nàng lại cho biết mình chưa bao giờ cởi ngựa. Tích Nhân bèn dạy và nàng đã nhanh chóng điều khiển được hồng lô, nhưng nàng nhất quyết không chịu để Tích Nhân đi bộ. Nhường qua nhường lại mãi, Tích Nhân đề nghị họ cùng cởi chung để đi cho nhanh, và giúp nàng thành thục hơn, Nhã Lan tỏ ra ngại ngùng, nhưng thấy cứ dắt hồng lô đi mãi giữa nơi hoang dã cũng bất tiện nên cuối cùng đồng ý. Yên ngựa được tháo xuống, hai người ngồi chung trên một chiếc khăn, mới đầu có thể ngồi cách xa nhau, nhưng chỉ một lúc sau, lưng Nhã Lan phải tựa lên người Tích Nhân, và khi đến một chỗ trống trải, hồng lô vụt chạy nhanh, Nhã Lan tỏ ra hoảng hốt, Tích Nhân đành phải ôm lấy để nàng khỏi ngã. Cánh tay vô tình này lại làm cho Nhã Lan bỗng rùng mình như bị điện giật, thả dây rơi giây cương. Tích Nhân nhanh nhẹn chụp lấy và cũng nhận ra khuôn mặt hây hây kiều diễm của Nhã Lan ngã lên vai mình, còn hai bàn tay nàng lại cùng nắm chặt cánh tay đang ôm lấy vòng eo thon nhỏ của nàng, như nửa muốn đẩy ra, nửa muốn giữ lại.
    Đã sớm gần gũi nữ nhân rồi mấy năm sống một mình ở nơi hoang lạnh, khi gần gũi Kỳ Anh dù yêu mê nàng ngây ngất, nhưng nàng lại là người sắp chết, và đối với nàng Tích Nhân cũng hết mực kính trọng nên những thôi thúc của bản chất trời sinh bị đè nén, khi ôm Nhã Lan bất ngờ lại bị đánh thức. Tích Nhân nghe cả người nóng lên và những gì tự hứa, tự nguyện khi Kỳ Anh mới mất đã hoàn toàn quên hết, chỉ còn biết thân hình êm ái của Nhã Lan đang ở trong lòng mình, khuôn mặt kiều diễm của nàng đang chờ đợi. Tích Nhân buông dây cương, hai cánh tay ôm chần lấy nàng. Nhã Lan kêu lên: "Nhân đệ.. Nhân đệ.." tiếng kêu như chống cự, như cảnh tỉnh, nhưng cũng như thúc giục. Đôi môi nóng cháy của Tích Nhân cúi xuống má, xuống cổ, Nhã Lan tưởng chừng ngộp thở, nàng xoay người lại, và Tích Nhân vươn tay bồng nàng lên, phóng xuống ngựa. Trong đám cỏ êm ái, hai bàn tay Tích Nhân như con thú hoang sục tìm, bức phá, và Nhã Lan khi vừa có ý định chống cự thì cảm giác mới lạ lại làm nàng háo hức, buông xuôi. Tuy nhiên, khi Tích Nhân dừng tay để sẵn sàng cho mình, Nhã Lan kịp cảnh tỉnh nàng cắn mạnh lên vai hắn và đẩy ra khỏi người mình.
    Nhã Lan ngồi lên quơ vội áo quần che người, hỗn hển:
    - Ngươi..ngươi..
    Tích Nhân cảm thấy hối hận nhưng chưa biết phải nói gì, thì Nhã Lan nghèn nghẹn:
    - Ta có thể còn là thuần túy tỷ tỷ của ngươi? Chúng ta..
    Tích Nhân tự tát má mình:
    - Tiểu đệ có chút hồ đồ, thật có lỗi với tỷ tỷ. Không hiểu sao khi tỷ tỷ ngã vào lòng tiểu đệ, dục tính tiểu đệ bùng lên như nước vỡ bờ. Có lẽ trời định chúng ta sẽ là một cặp vợ chồng, không phải là đôi tỷ đệ.
    - Chúng ta mới gặp nhau, ngươi đâu đã yêu ta?
    - Có lẽ cả hai chúng ta đều mới có cảm tình, nhưng việc đã thế này, chúng ta phải yêu nhau. Tiểu đệ sẽ hết lòng thương yêu tỷ tỷ.
    - Ta có thể tin ngươi?
    - Từ nay chúng ta lúc nào cũng bên nhau, không xa nhau nửa bước.
    Nhã Lan sụt sùi:
    - Ta có thể tin ngươi? Chỉ sợ ngươi sẽ khinh rẻ ta nữa!
    - Tiểu đệ biết rõ lỗi mình càng thương quí tỷ tỷ hơn. Khi đến Công Mẫu sơn gặp ngoại tổ, chúng ta sẽ làm lễ thành hôn. Khi chưa thành hôn, tiểu đệ không bao giờ dám mạo phạm nữa. Nếu không giữ lời tỷ tỷ cứ giết tiểu đệ.
    - Ta lo ngoại tổ lại chê ta. Hơn nữa ta đã thề trước mộ nhũ nương không bao giờ lấy chồng nếu chưa trả được thù.
    - Ai lại có thể chê một người xinh đẹp và võ công cao cường như tỷ tỷ? Chỉ với lời thề của tỷ tỷ thì không biết phải làm sao?
    - Ta thật sự xinh đẹp?
    - Dĩ nhiên xinh đẹp không ai bằng. Tiểu đệ mới gặp đã mê mệt.
    - Biết đâu ngươi chỉ là tên dâm tặc! Gặp đàn bà con gái thì..
    Tích Nhân cười:
    - Có thể tiểu đệ đúng là tên dâm tặc. Cũng có thể là vì..
    Nhã Lan:
    - Vì việc gì?
    - Có thể ai đó từng nói ở bên một người đẹp gỗ đá cũng phải nổi tình mây mưa là hoàn toàn đúng mà tiểu đệ lại không phải là gỗ đá.
    - Hừ! Ngươi lại bắt đầu ăn nói nham nhở.
    Tích Nhân năn nỉ:
    - Việc đã như vầy, mong tỷ tỷ tha thứ cho tiểu đệ. Chúng ta coi như duyên trời đã tác hợp phải làm đôi chim liền cánh.
    Nhã Lan buâng khuâng:
    - Ta luyện càn long công thề quyết phải trả thù cho cha mẹ, ta lấy ngươi, có con thì biết phải làm sao? Biết đâu ta sẽ giống mẫu thân ta, có con thì quá thương con không muốn tìm kẻ thù nữa..
    - Nếu có con, họ Lê sẽ có hậu, rất đáng mừng, còn thù cha mẹ là thù chung của hai chúng ta. Tuy nhiên.. Tích Nhân thở dài.
    - Sao lại tuy nhiên?
    Tích Nhân:
    - Nếu tỷ tỷ không luyện Thái ất thần công đến nơi đến chốn, chỉ sợ sẽ rất khó có con. Tiểu đệ đoán tình trạng kinh kỳ của tỷ tỷ hiện đã bất thường, có lúc tỷ tỷ cảm thấy thân thể háo hức, nhưng chỉ một thời gian, rồi sau đó lỡ có nam nhân nào dù là người tỷ tỷ thích đi nữa tỷ tỷ cũng cảm thấy dửng dưng. Nếu hôm nay là lúc khác, tỷ tỷ đã chống cự ngay từ lúc chúng ta còn trên lưng ngựa...
    - Ngươi đã nghĩ như vậy về ta. Hừ..
    Tích Nhân thở dài:
    - Tiểu đệ suy đoán từ sách vở, hiểu sao nói vậy, có lỡ lời xin tỷ tỷ tha thứ. Chúng ta dầu chưa bái kết vợ chồng, nhưng tiểu đệ đã lỡ xúc phạm và cũng chờ đợi cùng tỷ tỷ thành hôn. Nếu tỷ tỷ không chê bai tiểu đệ, chúng ta phải thành thật với nhau.
    Nhã Lan:
    - Ta không.. không trách Nhân đệ đâu. Ta nghe Nhân đệ nói, phối hợp với lời căn dặn của gia gia .. và ta cũng tự hiểu chính mình. Dù sao việc xảy ra quá xa vì ta cũng.. thật sự không muốn kiềm hãm. Chúng ta cứ coi như không có việc gì xảy ra. Chúng ta vẫn thanh bạch, vẫn là đôi tỷ đệ.
    - Như vậy khuất tất cho tỷ tỷ.
    - Chẳng có gì khuất tất.
    - Tỷ tỷ rộng lượng khoáng đạt như vậy, tiểu đệ rất cảm kích. Từ hôm nay tiểu đệ chảng bao giờ dám xúc phạm. Nhưng hy vọng khi đến Công mẫu sơn, tỷ tỷ sẽ không từ chối lời cầu hôn của tiểu đệ.
    Sau buổi hôm đó, họ dung dăng dung dẻ, vừa đi vừa tắm sông, tắm suối, vui vẻ ngủ bờ, ngủ bụi, trao đổi kiếm thuật, nhưng tuyệt đối giữ thanh bạch và hầu như đêm nào Nhã Lan cũng dành hết thì giờ tập Thái Ất thần công. Một điều Tích Nhân và Nhã Lan cảm thấy vui mừng là căn bản càn long công không gây khó khăn mà còn làm nàng luyện Thái ất nhanh chóng hơn. Những lúc Nhã Lan luyện công, Tích Nhân âm thầm tự hỏi tại sao mình lại có thể nhanh chóng mạo phạm Nhã Lan như vậy? Phải chăng mình cũng là một người bình thường, đã từng trải ân ái, rồi lâu ngày không gần gũi đàn bà, phải chế ngự khi bồng ẵm Kỳ Anh, thể xác đã bị dồn nén. Đêm trước đó lúc rửa chân cho Trinh Vân dục tình đã bùng lên, nhưng rồi phải thất vọng nửa chừng lại càng thêm ức nén. Vì vậy hôm sau, lúc Nhã Lan ngồi sát trong lòng và có cử chỉ xúc động vì sự tiếp xúc này thì ức nén đã bùng lên như con hổ đói không còn tự chế được nữa! Tích Nhân biết mình có lỗi với Nhã Lan vì không lúc nào quên hình ảnh Kỳ Anh trong tim trong óc, nhưng xảy ra bất ngờ với nàng cũng làm cho Tích Nhân cho rằng đã có sự sắp xếp, xuôi khiến kỳ bí nào đó. Với Tích Nhân, Nhã Lan là cô gái xinh đẹp dù không thể sánh với Kỳ Anh đi nữa, cũng khó thua ai, nàng là người yêu lý tưởng của mọi chàng trai trên đời. Với Nhã Lan khi cố trả thù nhà đã luyện càn long công, nếu không gặp Tích Nhân, chỉ một vài năm nữa nàng sẽ trở nên một quái nhân. Có thể trời đất hay hồn thiêng gia gia và mẫu thân nàng xuôi khiến, khi nàng ở trong giai đoạn câïn kề, giai đoạn dễ bức xúc nhất của những cảm giác con gái để rồi sau đó sẽ dần dần mất hẳn, thì họ đã gặp nhau.
    Có lẽ cả hai đều muốn kéo dài khoảng thời gian và không gian vô tư vô lự bên nhau, họ len lỏi dọc bờ sông, rừng rậm, tránh né bản làng. Những khi bẻ ngô hay đào khoai để dùng, âm thầm lưu lại một chút bạc vụn, còn thịt thì chim trời, cá sông, cá suối. Thời gian quanh quẩn bên nhau, trau dồi võ công, cởi ngựa, đấu kiếm thì nhiều, di chuyển thì ít, cả mười ngày sau, trưa hôm ấy mới đến ngã ba sông Lô sông Cháy. Trong lúc chờ đò ngang qua phủ lỵ Tam Giang, họ ăn bữa cơm đầu tiên ở một quán nhỏ bên đường.
    Đến phủ lỵ, Tích Nhân mướn hai phòng ở khách điếm Vạn An, do một người Tàu làm chưởng quỹ. Tiền giấy trong túi trước đó đã bị Nhã Lan lúc giả dạng ông già lấy làm tiền thưởng cho chủ thuyền và thuyền phu nên Tích Nhân phải dùng vàng để trả tiền phòng và đổi một số tiền giấy để chi dùng. Sau khi đưa Nhã Lan vào phòng, Tích Nhân bảo:
    - Tỷ tỷ nằm nghỉ, tiểu đệ đi giây lát rồi trở về nhé.
    Những ngày bên nhau Tích Nhân thấy Nhã Lan là một nữ nhân rất khoáng đạt, bây giờ nàng lại chứng tỏ thêm sự khoáng đạt này. Đáng lẽ hỏi đi đâu, thì nàng chỉ gật đầu:
    - Nhân đệ có việc thì cứ đi, ta có thể nghỉ hay luyện công một lúc.
    Tích Nhân ra ngoài hỏi thăm chưởng quỹ, rồi đến một tiệm may bán quần áo sang trọng, ra kích thước hỏi mua ba bộ áo quần, giày vớ cho nữ nhân đài cát, ba bộ võ hài và võ phục gấm hay lụa cho nữ nhân. Chủ nhân đòi hỏi thời gian phải ba ngày mới có thể giao hàng và phải đặt tiền cọc trước. Tích Nhân hỏi giá và đưa đủ số tiền:
    - Tại hạ sẽ trả thêm chừng này tiền, nếu lão trượng có thể cung cấp cho một hai bộ quần áo ngay bây giờ. Số còn lại ba ngày sau sẽ lấy.
    Chủ nhân lắc đầu:
    - Cám ơn lòng hậu hĩ của công tử, nhưng hiện giờ chúng tôi chỉ có vải mà chẳng có bộ nào đã may sẵn trong tiệm cả.
    Tích Nhân thất vọng:
    - Tại hạ đành tìm nơi khác vậy.
    Tích Nhân lấy lại tiền, định bước ra, thì chủ nhân gọi lại:
    - Xin công tử dừng bước, chờ lão trong giây lát.
    Tích Nhân dừng chân, chủ nhân chạy ra nhà sau, ông ta và một người đàn bà, bưng một xấp áo quần bước ra, người đàn bà mau mắn:
    - May cho chúng tôi và cho công tử, áo quần chuẩn bị cho tiện nữ cũng vừa đúng với kích thước mà công tử muốn. Đây là lụa Hà Đông thượng hạng, chúng tôi chuẩn bị cho tiện nữ mang theo về nhà chồng. Nghĩa tế hiện làm quan lớn huyện Tùng Thiện. Chúng tôi phước đức mới có con gã vào nhà quan. Này! Có cả đôi hài gấm thêu nữa. Còn bảy ngày nữa mới tới ngày cưới, chúng tôi có thể may lại. Không biết ba màu đen, trắng và thiên thanh này công tử có thích không?
    - Ồ! Nếu vậy thì đúng là may mắn. Tại hạ cảm kích vô cùng, và không để phụ lòng tốt của hai vị.
    Tích Nhân lấy thêm vài tờ con rồng bỏ thêm vào cọc tiền:
    - Khi lấy võ phục, tại hạ sẽ có thêm quà chúc mừng cho tiểu thơ.
    Nữ chủ nhân vui vẻ:
    - Qúy hoá quá. Công tử thật tốt bụng. Nếu khách hàng ai cũng như công tử, chúng tôi sẽ sớm phát tài.
    Bà ta mau mắn nhận tiền, mau mắn lấy vải gói mấy bộ đồ giao cho Tích Nhân. Rối rít cảm ơn.
    Tích Nhân về phòng, Nhã Lan đang nằm nhỏm dậy:
    - Ủa! Đi đâu nhanh vậy?
    - Tiểu đệ mua quà cho tỷ tỷ. Hy vọng nàng vừa ý.
    Ngồi xuống giường, Tích Nhân mở gói:
    - Tỷ tỷ mặc thử mấy bộ xiêm y này xem có vừa không?
    Nhă Lan nhìn mấy bộ áo quần cảm động:
    - Lâu lắm rồi ta chưa biết mặc tơ lụa.
    Tích Nhân lấy bộ trắng, kéo nàng đứng lên:
    - Tỷ tỷ mặc thử xem sao?
    - Hừ! Ngươi ở đây làm sao ta có thể?
    Tích Nhân nheo mắt:
    - Thì cứ coi như chẳng có mặt tiểu đệ!
    Và nhỏ giọng:
    - Hay là để tiểu đệ thay cho tỷ tỷ!
    Nhã Lan cau mày quát:
    - Ngươi mua áo quần mới về dụ ta phải không? Hừ! Đã hứa những gì?
    Tích Nhân lè lưỡi:
    - Tiểu đệ không dám! Không dám nữa..
    - Đi ra nhanh lên!
    Khi mặt trời gác sau dãy núi, một cặp trai gái từ cửa khách điếm bước ra, nữ thướt tha trong xiêm y lụa trắng, trai hiên ngang trong bộ võ phục gấm ngà. Kiệu phu chờ trước tiệm chào mời họ xua tay từ chối và cùng sánh vai nhau đi về hướng Tam Giang Tửu Lâu. Đây là tửu lâu sang trọng của thủ phủ Lộ Tam Giang. An phủ sứ Lộ Tam Giang Trần Cung Túc là tay chân thân tín của Quý Ly, nhưng lại là người thanh liêm cần mẫn, nên dân cư sung túc và thị trấn Tam Giang, trong thành ngoài chợ bán buôn tấp nập. Con đường từ khách điếm Vạn An đến Tam Giang Tửu lâu người qua kẻ lại. Nhưng cặp bộ hành Tích Nhân - Nhã Lan đều làm cho mọi người chú ý, họ ngạc nhiên sao trên đời có cặp nam nữ xinh đẹp như vậy và họ cũng ngạc nhiên sao cặp nam nữ xinh đẹp sang trọng này sao lại dung dăng cuốc bộ trên con đường chiều cát bụi? Điều hiếm thấy đối với những người gấm lụa.
    Tam Giang Tửu Lâu lợp ngói, tường vôi cất lưng chừng một ngọn đồi nhỏ thông trúc xanh rì, ba phía đóng sân gỗ, kê bàn ghế để những buổi chiều mát trời, những đêm trăng sáng khách tao nhân có thể vừa uống rượu vừa ngắm cảnh. Con đường tam cấp bằng đá lên quán cũng cả chục trượng nên ngoài cổng lúc nào cũng có sẵn mấy người chờ đón khách. Tích Nhân và Nhã Lan đến cổng, dù không kiệu, không ngựa, không xe cũng liền được niềm nỡ. Tích Nhân dúi cho người tiếp đón một đồng con lân
    - Sắp xếp cho hai chúng ta một bàn bên ngoài!
    Tên đón khách vồn vã:
    - Xin mời công tử và phu nhân. Tiểu nhân chạy đi lo ngay.
    Cả hai lên đến sân, người này đã chờ:
    - Bàn công tử ngay dưới tàng thông, mát mẻ và riêng tư vô cùng..
    Tích Nhân cho gã thêm một đồng bạc nữa, gã nhanh nhẹn hướng dẫn đến bàn và kéo ghế ngồi:
    - Bản tiệm có rượu Xương bồ, rượu nếp, rượu ngô thượng hạng cũng có cả Nữ nhi hồng..
    - Cho ta một cân Nữ nhi hồng, thức nhắm.
    - Gỏi gà, nai khô, dê tái của bản tiệm mọi người đều khen, công tử và phu nhân thích món nào?
    Nhã Lan:
    - Cho chúng ta ít lạc rang và nai khô. Ta cần xem thực đơn.
    - Dạ dạ.. tiểu nhân đi lo ngay.
    Tích Nhân nhìn quanh khen:
    - Khung cảnh rất thơ mộng. Chúng ta ở đây ba ngày, và trong ba ngày này, mỗi ngày đều đến đây dùng cơm.
    Nhã Lan cười:
    - Có lẽ ta sẽ mập ra.
    - Tỷ tỷ mập thêm một chút sẽ đẹp thêm ra và tiểu đệ càng mê mệt hơn nữa.
    - Có lẽ khi gặp Tiên nhi, ta phải nhờ cô ta san sẻ bớt gánh nặng này.
    Tích Nhân thở dài:
    - Biết đâu sẽ có người vì vậy mà mặt ủ mày chau. Nhưng tiểu đệ chỉ xem Tiên nhi như em gái. Đừng vô tình lại gieo ấn tượng cho tiểu đệ, rồi hối tiếc.
    - Hừ! Ai hối tiếc! Có ấn tượng càng tốt. Ta nghe nói về cô ta đã có lòng qúy mến. Áo quần nàng may rất đẹp. Ta có.. cô em gái công dung ngôn hạnh như vậy cũng sẽ thấy vui. Bảo đảm chị em sẽ sống đề huề.
    Tích Nhân cười:
    - Vậy thì chờ xem?
    - Đã có chủ tâm rồi phải không?
    Tích Nhân bối rối:
    - Chúng ta không nên vô tình xúc phạm tới nàng.
    - Vậy thì ta không nói nữa. Chỉ chờ xem.
    Tiểu nhị mang rượu và thức nhấm ra, trong lúc tiểu nhị rót rượu, Nhã Lan xem thực đơn rồi bảo:
    - Chuẩn bị cho ta ba món mà thôi: ngọc hương chưng bát bửu, đuôi nai tiềm thuốc và chân gấu hầm rượu.
    Tiểu nhị vâng dạ, rồi thưa:
    - Hẳn xin phu nhân chờ lâu một chút.
    - Không sao. Cứ dặn nhà bếp nấu phải nấu cho đúng lửa.
    Tiểu nhị vâng dạ vào trong, Tích Nhân cười:
    - Một qúy phái tiểu thư kêu những món này, hẳn làm cho tiểu nhị ngạc nhiên.
    - Ta đâu phải qúy phái kia chứ? Hơn nữa Nhân đệ không biết đấy thôi, các phu nhân quyền quý lại là những người thường đặt những món này để bồi bổ cho phu quân của họ.
    Nàng cười:
    - Ta đang bồi bổ cho Nhân đệ.
    Tích Nhân cũng cười:
    - Như vậy tối nay nếu tiểu đệ không được ở chung phòng với tỷ tỷ.. hẳn sẽ ..khó chịu vô cùng. Hay là cứu vớt tiểu đệ đi.
    Nhã Lan nghiêm mặt:
    - Nam nữ thọ thọ bất thân! Hơn nữa bản cô nương không thể để gián đoạn luyện công.
    Tích Nhân bật cười với câu nam nữ thọ thọ bất thân của nàng, nhưng lại nghiêm chỉnh:
    - Mấy ngày nay tiểu đệ nghĩ ra cách cùng luyện công với tỷ tỷ, có thể làm chân khí hai ta hoà đồng, thúc đẩy huyền âm kích thích khí chân âm phát sinh nhanh hơn trong người tỷ tỷ.
    - Phải chăng là cách dụ dỗ mới mẻ?
    Tích Nhân nheo mắt:
    - Hãy thí nghiệm thử xem sao? Dụ dỗ thì tiểu đệ đã dụ dỗ rồi.
    - Nói vậy ta đành phải thí nghiệm. Nhưng cũng không thể đi xa hơn.. chỉ như lâu nay mà thôi.
    Họ đang riêng tư trò chuyện vui vẻ thì dưới đường bốn năm tên đón khách hụt hẫng chạy lên, một người lại bàn họ:
    - Xin lỗi công tử, có thể công tử vui lòng để tiểu nhân dời bàn công tử sang phía bên kia?
    Tích Nhân cau mày:
    - Sao phải như vậy?
    - Công tử con quan An phủ phó sứ cùng với nhiều bằng hữu đến đây uống rượu và lúc nào họ cũng muốn ngồi phía sân này. Đây là khách thế lực mà bản quán phải chiều chuộng. Xin công tử tha lỗi cho chúng tôi.
    Tích Nhân muốn nổi nóng, nhưng Nhã Lan cười:
    - Ta thông cảm việc làm ăn của các ngươi, mích lòng bọn công tử này sẽ khó khổ vô cùng. Chúng ta qua bàn góc sân phía bên kia cũng được.
    - Cảm ơn phu nhân rất nhiều. Chủ nhân nhất định sẽ đền đáp cho công tử và phu nhân.
    - Chúng ta không cần điều đó.
    Nhã Lan nắm tay Tích Nhân:
    - Cho bọn chúng một bài học cũng được, nhưng sẽ làm cho chủ quán khốn khổ. Không cần thiết.
    Tích Nhân theo tay Nhã Lan đứng lên:
    - Bọn quan lớn ở đây cũng thuộc loại ức hiếp dân lành.
    - Thời nào cũng thế.
    - Chẳng lẽ không thể nào thay đổi?
    - Nhân đệ có làm vua, theo ta, cũng chỉ có thể thay đổi phần nào.
    Tích Nhân thở dài:
    - Có lẽ tỷ tỷ thấu hiểu tình đời hơn tiểu đệ.
    - Trong thời gian Nhân đệ chỉ chú tâm luyện võ, còn ta phải lăn lóc khắp nơi.
    Họ được sắp xếp ngồi dưới tàn lá của một cội thông già góc sân tả, khi tiểu nhị mang rượu và thức nhấm qua trở lại và bốn năm tên tiểu nhị vội vã đặt bàn trải khăn ở chỗ sân trước, bọn con quan đã ồn ào lên đến nơi, một tên lên tiếng quở trách:
    - Đến giờ các ngươi vẫn chưa bàn ghế xong là sao?
    Tiểu nhị rối rít:
    - Đã xong, đã xong, kính mời đại công tử và các công tử, tiểu thư.
    Tích Nhân lại nghe, tiếng tên đại công tử oang oang:
    - Lưu đại ca, đại tẩu và Vân Thao cô nương, xin mời, xin mời.. Mời quý huynh đệ.
    Hai tiếng Vân Thao làm Tích Nhân vội xây mặt sang nhìn xem, thấy tên công tử mặc áo lụa ngà trông cũng khôi ngô đang đứng đầu bàn chỉ những chiếc ghế bên cạnh, rồi Lưu Gia Từ, Thu Hà và Vân Thao tiến lại. Tên đại công tử kéo chiếc ghế bên hữu:
    - Xin mời Vân Thao cô nương.
    Thu Hà cười:
    - Coi bộ Bùi công tử đã ưu đãi Thao muội ta hơn mọi người rồi.
    Vân Thao đấm nhẹ chị:
    - Chị lại..
    Tên Bùi công tử kéo ghế bên hữu:
    - Mời Lưu đại ca, đại tẩu.
    Hai người đi qua lưng họ Bùi, Gia Từ kéo ghế bên cạnh cho Thu Hà và chỗ ngồi này Tích Nhân có thể nhìn rõ họ. Gia Từ bây giờ để râu ba chòm lơ thơ, mặc áo gấm xanh biếc, đội khăn chiết xung có lẽ đã làm quan hàm lục hay ngũ phẩm. Thu Hà mặc sắc phục Nùng, lụa xanh nhạt thêu hoa vàng đỏ làm nổi bật khuôn mặt trắng ngà, đôi mắt to đen. Nàng ốm hơn, phảng phất nét buồn, nhưng lại trông hấp dẫn, kiều mị hơn xưa.
    Nhã Lan theo ánh mắt Tích Nhân cười nhẹ:
    - Trời đất bao la nhưng coi ra vẫn hẹp! Không biết rồi mấy món ăn ta kêu ra có còn ngon miệng nữa không?
    Tích Nhân thở dài:
    - Không ngờ lại gặp nàng ta ở đây. Có lẽ bây giờ đã là Lưu phu nhân. Tiểu đệ thật tình mà nói trong lòng không chút ghen hận nào đối với nàng, nhưng với tên Lưu Gia Từ thì muốn trừng trị hắn một phen. Mấy cú đá của hắn tiểu đệ khó thể quên nổi.
    - Đã không ghen hận thì trừng trị Lưu Gia Từ biết đâu lại xuất phát từ ghen hận như hắn hành hung Nhân đệ năm xưa?
    Tích Nhân cười:
    - Khó nói lại tỷ tỷ.
    - Bởi vì ta nói đúng.
    - Đúng! Nghĩ lại hắn đánh tiểu đệ cũng chỉ vì ghen hận. Thu Hà không phải với hắn, hắn vẫn chấp nhận để lấy nàng. Hắn cũng đáng thương. Tiểu đệ không nghĩ đến tội xưa của hắn nữa.
    Nhã Lan rót rượu:
    - Ta chúc mừng tinh thần khoan dung khoáng đạt của Nhân đệ.
    - Cảm tạ sự khoan dung và khoáng đạt của tỷ tỷ.
    Họ nâng chén và cùng cười. Tích Nhân để chén rượu xuống bàn, bất chợt bắt gặp ánh mắt Thu Hà. Bàn bên kia mọi người đều ngồi, riêng nàng vẫn đứng, đôi mắt đăm đăm nhìn hắn, rồi Gia Từ mặt tái hẳn, tên công tử họ Bùi, và Vân Thao cũng xoay lưng lại. Trước bao ánh mắt Tích Nhân cảm thấy nhột nhạt.
    Thu Hà nhìn rồi rời bàn, như bị thôi miên từng bước tiến lại, giọng run run:
    - Nhân đệ.. Ngươi.. ngươi nhất định là Nhân đệ... phải không? Hãy nói đi.
    Vân Thao chạy theo nắm cánh tay Thu Hà la to:
    - Tỷ tỷ hãy trở lại.
    Thu Hà gạt tay Vân Thao, tiến lại sát bên Tích Nhân, nàng không để ý đến mọi người, coi như không có mặt Nhã Lan, giọng run lên:
    - Nhân đệ ..phải chăng ..là Nhân đệ?
    Tích Nhân không thể nào ngờ Thu Hà lại tỏ ra xúc động khi gặp lại mình như vậy, cũng chẳng biết phải làm sao. Nhã Lan nhìn người yêu, nhìn Thu Hà, nói:
    - Lưu phu nhân, bà làm vậy chẳng phải rất khó xử cho Tích Nhân và trượng phu của bà?
    Thu Hà chống hai tay lên thành bàn, và nghẹn ngào:
    - Sao Nhân đệ lại có thể bỏ ta ra đi như vậy?
    Tích Nhân chợt nổi giận, cười gằn:
    - Chẳng lẽ ta phải bịt tai, nhắm mắt cho bà lợi dụng hòng chiếm đoạt đằng tiên bí kíp?
    Thu Hà ngồi phịch xuống chiếc ghế bên cạnh:
    - Ta vẫn đoán Nhân đệ nghe ta nói chuyện với Vân Thao rồi tức giận, nhưng lúc bấy giờ ta có thể làm gì thích hợp, làm cho mọi người vui lòng ngoài kiếm cách làm họ tin rằng ta yêu Nhân đệ là vì quyền lợi Hoàng gia trang? Nhân đệ có bao giờ nghĩ lại tình cảnh chúng ta khi bị Tam kiếm bao vây đêm hôm đó? Kiến thức võ lâm của ta lúc gặp Nhân đệ nào biết cây đằng tiên là thứ gì?
    Tích Nhân nhớ lại cảnh Thu Hà kéo mình trốn chạy và liều chết dục mình chạy trước như thế nào, ánh mắt và lời nói dịu lại:
    - Bây giờ nàng cũng đã là Lưu phu nhân, nhắc lại việc xưa có ích gì?
    Thu Hà la lên:
    - Ta chẳng là Lưu phu nhân gì cả. Ta chưa lấy ai cả. Chưa thành hôn với ai cả. Trời còn cho ta cơ hội gặp lại Nhân đệ.
    Nàng gục xuống bàn khóc lớn.
    Nhã Lan đứng lên, giọng khô lại:
    - Ta phải đi trước một bước.
    Tích Nhân áy náy nhìn Nhã Lan chẳng biết phải ngăn cản hay không.
    Nhã Lan mới khuất, thì Gia Từ bước lại mắt tóe lửa:
    - Ranh con, thì ra ngươi vẫn còn sống. Mỗi lần ta đang vui vẻ thì ngươi xuất hiện làm gan mật ứa lên.
    Vân Thao cũng chưởi mắng:
    - Ngươi đúng là oan hồn vất vưởng, tỷ tỷ vừa mới nguôi ngoai, không còn như người điên điên dại dại nữa, thì ngươi lại hiện lên phá đám!
    Tích Nhân ngồi nghĩ lại mọi việc, nhớ lại khi mới gặp nhau mình đã mê mệt Thu Hà ngay còn nàng thì sau đó mới có tình ý và trước khi bọn Thiên thủ tam kiếm tìm tới, nàng chưa bao giờ quan tâm, chú ý đến cây đằng tiên của mình. Lời mắng chưởi của Vân Thao lại cho thấy nàng đã từng đau khổ vì mình rất lâu làm cho Tích Nhân bồi hồi. Quắc mắt nhìn Gia Từ và Vân Thao:
    - Nếu các ngươi có chút tôn trọng Thu Hà, hãy đi ngay để ta nói chuyện với nàng.
    Ánh mắt Tích Nhân làm Vân Thao tự thụt lùi ra sau, nhưng Gia Từ điên lên hét lớn:
    - Ngươi phải chết!
    Cùng với tiếng hét gã tung quyền đánh tới. Thoi quyền dũng mãnh khôn cùng, đấm vào đá cũng phải bể đá. Tích Nhân không cử động, tránh né. Vân Thao và bọn Bùi công tử đang đứng lên xem yên trí Tích Nhân sẽ bể mặt, nhưng thoi quyền đến sát mặt không thấy Tích Nhân đưa tay lên hồi nào mà cổ tay Gia Từ lại bị bàn tay Tích Nhân nắm cứng còn Gia Từ thì nhăn mặt coi bộ rất đau khổ nhưng không vùng vẫy gì được.
    Thu Hà nằm úp trên bàn có lẽ không thấy tình trạng, khóc mùi:
    - Lưu ca ca cứ giết hắn đi, hắn chết tiểu muội tự vận chết theo còn tốt hơn là sống trong tình cảnh trớ trêu này.
    Tích Nhân nắm cổ tay Gia Từ gằn tiếng:
    - Ta thông cảm sự si tình của ngươi, tha cho tội đá ta một đá trí mạng năm xưa. Hãy cút đi.
    Chỉ nắm cổ tay Gia Từ, không đứng dậy, nhưng Tích Nhân vụt ném gã rớt huỵch , nằm ngã ngửa dưới chân bọn công tử thành Tam Giang đang đổ lại đứng xem. Tích Nhân lấy xấp giấy bạc bỏ lên bàn, dằn bình rượu lên, đặt tay lên vai Thu Hà dịu dàng:
    - Tỷ tỷ đi theo tiểu đệ. Tiểu đệ biết mình đã hiểu lầm.
    Thu Hà vẫn rưng rức khóc, Tích Nhân cúi xuống bế thốc nàng lên hai tay, rồi bọn người bu xem nghe tiếng gió mạnh phất qua đầu, không thấy Tích Nhân đâu nữa, dáo dác nhìn quanh và cùng la lên, há hốc ngạc nhiên chỉ trỏ theo bóng Tích Nhân đang từ mái tửu lâu phóng xuống một tàng thông rồi một tàng thông khác như chim rồi chạy nhanh về phía đông bắc.
    Tích Nhân đến một bãi cát vắng vẻ của bờ sông, trời vừa tối, dừng chân, cúi xuống Thu Hà đang ôm chặt cổ mình nước mắt còn nhạt nhòe:
    - Tỷ tỷ..
    Thu Hà mắt nhắm nghiền:
    - Đây là thực hay là mộng?
    Tích Nhân hôn lên mắt nàng:
    - Hoàn toàn thực. Tỷ tỷ đang trong tay tiểu đệ. Chúng ta gặp lại nhau và tiểu đệ đã hiểu rõ nỗi khổ của tỷ tỷ.
    Thu Hà chổi chân đứng lên, nhìn chăm chú mặt Tích Nhân, nhẹ bóp hai vai, hai cánh tay:
    - Nhân đệ đã là một trang hảo hán, có phải ta đã già rồi không? Lúc mới yêu Nhân đệ ta đã nghĩ sau này ta già sẽ kiếm cho Nhân đệ vài người thiếp, giống như đại má má của ta đối với gia gia ta...
    Tích Nhân bỗng thấy thương Thu Hà vô cùng, mối tình đầu tưởng đã nguội lạnh, chợt bùng dậy, Tích Nhân ôm chặt nàng, nghẹn ngào:
    - Tỷ tỷ vẫn đẹp như xưa. Tiểu đệ thật có lỗi, mấy năm nay đã hiểu lầm tỷ tỷ.
    Thu Hà cảm thấy rộn rã, hạnh phúc tột cùng trong vòng tay bao năm mong nhớ, nàng cũng ôm chặt Tích Nhân:
    - Nếu lúc này ta có chết cũng mãn nguyện vô cùng.
    Nhưng nàng thở dài:
    - Nhân đệ đã trở thành một cao thủ vô song, biết bao người mê mệt.. ta sợ rồi Nhân đệ sẽ chê ta.
    - Tiểu đệ vì hiểu lầm, có hận, có cố quên tỷ tỷ, nhưng nàng là người đầu tiên làm ta biết yêu, thấy đẹp tuyệt vời, từ nay nàng sẽ mãi mãi như vậy.
    - Tiểu thư xinh đẹp đi với Nhân đệ là ai?
    Thu Hà nhắc đến Nhã Lan làm Tích Nhân giật mình:
    - Chúng ta về khách điếm ngay. Khi gặp nhau, tỷ tỷ và nàng đều là người thông tình đạt lý sẽ hiểu nhau và cùng thông cảm cho tiểu đệ.
    Thu Hà biến sắc, nhưng Tích Nhân không để ý, lại bồng nàng lên phóng nhanh. Vào thị trấn, Tích Nhân cũng không giảm tốc độ, mà phóng lên cao, phi vùn vụt trên các mái nhà. Đến khách điếm Vạn An lựa chỗ tối đáp xuống và kéo Thu Hà đi nhanh vào khách điếm. Tích Nhân mở cửa phòng Nhã Lan đã vắng bóng, trên bàn để lại tờ giấy nhỏ: "Mừng ngươi gặp lại cố nhân, hãy săn sóc cho nàng. Ta tìm một nơi yên tĩnh luyện công để khỏi bị ngươi dụ dỗ, phá bỉnh và cũng khỏi làm ngươi khó xử. Chuyển tặng mấy bộ áo quần vướng chân vướng cẳng lại cho Thu Hà. Số vàng bạc ngươi san sẻ ta mang theo để chi dùng. Nghiã là không ghen giận gì ngươi đâu.. Bảo trọng".
    Tích Nhân đọc thơ, vội bảo Thu Hà:
    - Tỷ tỷ ở đây chờ tiểu đệ.
    Tích Nhân ra ngoài chạy khắp nơi, phi thân lên những chỗ cao dõi mắt tìm để may ra có thể thấy bóng dáng Nhã Lan đang phi hành ra khỏi thị trấn hay không, nhưng đêm tối cũng không thể nhìn xa, và cũng không thể khẳng quyết Nhã Lan bỏ đi hướng nào, đành dừng chân, ngồi trên một nóc một ngôi chùa cao thở dài. Những ngày bên Nhã Lan, Tích Nhân cảm thấy vô cùng thoải mái với cách nói chuyện thẳng thắn, thông minh, hóm hỉnh và đôi khi trào phúng của người đã phải lăn lóc trong cuộc đời nhưng cũng rất tế nhị của nàng, mỗi ngày họ hiểu nhau hơn, tình yêu mỗi ngày mỗi thêm tràn đầy, nhưng không ngờ lại chia tay nhanh chóng, chẳng biết bao giờ gặp lại.
    ThaoMy
    ThaoMy
    Pre-Moderator
    Pre-Moderator


    Tổng số bài gửi : 9967
    Join date : 07/06/2012
    Đến từ : Thành Phố Cây Xanh

    Đằng Tiên Bắc Ngạo Empty Re: Đằng Tiên Bắc Ngạo

    Bài gửi by ThaoMy Mon Jun 23, 2014 11:14 am

    Đằng Tiên Bắc Ngạo
    Tác giả: Vũ Quân
    Hồi 16


    Tích Nhân thẫn thờ ngồi một im một lúc rồi nhớ Thu Hà đang chờ, phi thân trở lại khách điếm. Khi mở cửa, trong phòng cũng không có ai cả. Tích Nhân buồn bã ngồi xuống ghế:
    - Ôi! Lại bỏ đi nữa rồi. Muốn tìm cũng biết nơi nao mà tìm bây giờ?
    Tích Nhân bứt rứt thấy tình khó vẹn, lo cho Nhã Lan thì cũng rất phân vân về Thu Hà. Tự hỏi sao nàng lại bỏ đi như vậy? Họ còn nhiều việc phải nói với nhau kia mà? Hay là nàng lại trở về với sư huynh và em gái của nàng?
    Tích Nhân trách lầm, cửa phòng chợt mở và Thu Hà trong bộ xiêm y đài cát hiện ra, một tay nàng cầm bộ quần áo người Nùng của nàng, một tay mang theo một giỏ bốc mùi thức ăn thơm tho.Theo sau nàng, một tên tiểu bảo mang theo hai thùng nước bốc khói và chiếc khăn to. Tích Nhân đứng lên mừng rỡ:
    - Lại tưởng tỷ tỷ cũng bỏ tiểu đệ nữa rồi!
    Thu Hà mỉm cười:
    - Ta đi tắm và mua thức ăn. Nhân đệ về lâu chưa? Ta mặc bộ đồ Nhă Lan chuyển tặng để nàng thấy ta cũng chẳng tự ái hay ghen với nàng.
    Tích Nhân cảm động:
    - Tỷ tỷ, nàng..
    Thu Hà ném bộ đồ trên tay xuống chân giường, đặt giỏ thức ăn lên bàn, móc cho tiểu bảo đồng bạc, gã lui ra, nàng cài then cửa:
    - Nhân đệ cởi đồ, ta lau người cho rồi ăn tối.
    Lúc ở với Thu Hà là mùa đông, Tích Nhân ốm yếu sợ tắm lạnh nên nàng phải lau mình cho mỗi ngày. Nhớ lại sự săn sóc của nàng, Tích Nhân sa lệ:
    - Tỷ tỷ vẫn nghĩ tiểu đệ là gã sợ lạnh năm xưa hay sao?
    Thu Hà cũng chợt khóc:
    - Nhân đệ đã là cao thủ trên đời này không ai bằng, nhưng ta vẫn mong Nhân đệ đối với ta vẫn như xưa và ta cũng muốn được săn sóc Nhân đệ như xưa.
    Tích Nhân ôm lấy nàng:
    - Vâng, tỷ tỷ cứ săn sóc tiểu đệ như những ngày chúng ta chẳng giây phút rời nhau.
    - Đừng để cho xa cách nữa, từ lúc những bàn tay của chúng ta ngượng ngập nắm lấy nhau, xa nhau một chút là đã nhớ nhung, nhưng ta đã phải nhớ đến điên dại trong mấy năm liền.
    - Tha lỗi cho tiểu đệ.
    Thu Hà:
    - Trời đã khiến xuôi như vậy. Có lẽ phải xa ta hôm đó, Nhân đệ mới chữa được bệnh và có ngày nay. Ngày nào chúng ta phải làm lễ cảm ơn trời mới được.
    - Vâng, tùy tỷ tỷ sắp xếp.
    Thu Hà chợt đẩy Tích Nhân ra:
    - Ồ! để nước nguội mất.
    Tích Nhân cười:
    - Tỷ tỷ nhất định phải lau người tiểu đệ hay tiểu đệ đi tắm.
    Thu Hà chợt lộ vẻ buồn:
    - Nhân đệ không muốn ta lau cho hay sao?
    Tích Nhân lại kéo nàng vào người:
    - Tiểu đệ không còn sợ lạnh nữa và chỉ sợ tỷ tỷ mất công mà thôi.
    Tích Nhân đắm đuối hôn Thu Hà rồi cởi bỏ, nằm xuống giường như cậu bé ngoan ngoản, Thu Hà kéo thùng nước lại vắt khăn và lau cho người tình yêu dấu. Tích Nhân nhắm mắt tận hưởng bàn tay săn sóc của Thu Hà và lòng cảm động vô biên.
    Thu Hà lau xong, lấy áo đem lại:
    - Nhân đệ mặc ngay kẻo lạnh.
    Tích Nhân cầm áo bỏ sang bên, kéo nàng xuống:
    - Tiểu đệ không lạnh đâu.
    - Nhưng.. cũng phải ăn cơm..
    Thu Hà không thể nói thêm nữa, môi Tích Nhân đã phủ kín đôi môi nàng và trong yêu thương cảm động tột cùng của Tích Nhân, Thu Hà tưởng như lần đầu mình mới biết thế nào là hạnh phúc tuyệt vời. Trước đây sau những giây phút trao gởi Thu Hà bao giờ cũng phải làm sạch cho người tình bé bỏng đang thở dốc, còn bây giờ nàng vừa thẹn thùng vừa sung sướng nhắm mắt đón nhận sự săn sóc của Tích Nhân. Và Tích Nhân khi chiêm ngưỡng thân thể Thu Hà lại thầm nhận ra người yêu năm xưa dù khuôn mặt không đẹp như Kỳ Anh, Nhã Lan, nhưng những đường nét vun tròn, nở nang cân đối lại không ai so sánh được.
    Để cánh tay cho Thu Hà làm gối, Tích Nhân âu yếm:
    - Chuyện mấy năm nay như thế nào tỷ tỷ kể cho tiểu đệ nghe đi.
    - Hãy ăn chút gì đi đã kẻo Nhân đệ đói.
    - Vâng, chúng ta vừa ăn vừa nói chuyện.
    Thu Hà ngồi lên khoát áo, bày thức ăn ra bàn, Tích Nhân thấy đều là những món mình thích nhất, lại cảm động:
    - Tỷ tỷ nhớ cả những món tiểu đệ ưa thích.
    - Đã nguội chắc bớt ngon, nhưng hy vọng Nhân đệ có thể ăn được.
    Tích Nhân cười:
    - Như vậy tỷ tỷ đã quên tiểu đệ dù ưa thích một vài món, nhưng không bao giờ chê món ăn nào.
    - Làm sao ta không nhớ, nhưng ta nghĩ Nhân đệ đã thay đổi, thì cũng có ít nhiều thay đổi.
    Tích Nhân nắm tay nàng, kéo vào lòng:
    - Tiểu đệ từ cậu bé ốm yếu không biết chết lúc nào trở thành một người khỏe mạnh, nhưng những gì hiểu lầm đă qua, chúng ta gặp lại, thì chúng ta năm xưa cũng là chúng ta ngày nay và sau này. Tỷ tỷ đừng nhắc câu tiểu đệ đă thay đổi nữa. Chỉ làm cho chúng ta..
    Thu Hà ôm lấy Tích Nhân bật khóc:
    - Ta mừng gặp lại Nhân đệ, mừng Nhân đệ đã trở nên thế này thì trong lòng tự nhiên lại cảm thấy có những lo lắng bồn chồn bất an nào đó.
    Tích Nhân vuốt ve vỗ về:
    - Sau sáu năm chúng ta bất ngờ gặp nhau. Sáu năm làm tiểu đệ lớn hẳn ra, trong khi trong lòng tỷ tỷ hình ảnh của tiểu đệ vẫn là cậu bé cao ốm nên tỷ tỷ có chút vừa gần, vừa xa.. nhưng chỉ vì tỷ tỷ vẫn còn quá xúc động nên không nhận ra rồi tưởng mình bồn chồn, bất an mà thôi.
    - Nhân đệ đã thành người khác từ võ công, cử chỉ, đến cách ăn nói..
    Tích Nhân cười nhẹ:
    - Nếu tỷ tỷ muốn tiểu đệ biến trở lại thành cậu Tích Nhân sáu năm trước, ngày mai tiểu đệ nhịn ăn cho ốm và cố gắng thun người thấp xuống.
    Thu Hà bật cười, rồi nép lên ngực Tích Nhân.
    Tích Nhân âu yếm:
    - Bây giờ tiểu đệ chỉ muốn nằm ôm tỷ tỷ, không muốn ăn gì nữa.
    - Ta cũng không muốn ăn, nhưng Nhân đệ không đói sao?
    - Mấy năm mới gặp, tiểu đệ đói tỷ tỷ hơn.
    Thu Hà cắn nhẹ lên má người yêu giọng mềm ra:
    - Ta cũng đói Nhân đệ, nhưng bụng cũng đang đói.
    - Vậy thì tiểu đệ rán nhịn thèm tỷ tỷ thêm vài giờ, chúng ta ăn tối và tiểu đệ kể sơ qua những gì mình đã từng trải qua cho tỷ tỷ biết.
    Tích Nhân vừa ăn vừa vắn tắt kể sơ từ lúc chia tay nàng đến nay trải qua những gian khổ, gặp những nhân duyên hãn hữu như thế nào cho Thu Hà nghe, bữa ăn chấm dứt, câu chuyện cũng vừa đến lúc Tích Nhân xuống núi. Thu Hà lấy nước mang lại ngồi vào lòng hắn:
    - Trần đại tỷ là đại ân nhân của chúng ta, từ nay mỗi năm chúng ta phải tưởng niệm người.
    - Vâng, Đại tỷ mất ngày tháng..
    Tích Nhân sau đó hỏi Thu Hà:
    - Người tỷ phu họ Tôn của nàng hiện như thế nào?
    - Chẳng lẽ ngũ tỷ phu bị Nhân đệ làm hại?
    - Đúng, lúc đó ta còn nghĩ đến ân tình của nàng nên mới tha cho hắn.
    Thu Hà thở dài:
    - Có lẽ ân oán giữa Nhân đệ và gia đình ta không thể nào hàn gắn.
    - Dù yêu tỷ tỷ nhưng chủ trương của Hoàng đại nhân định đem nước Đại Việt dâng hiến cho nhà Minh, tiểu đệ cũng không thể nào chấp nhận.
    - Nhân đệ không nói ta cũng hiểu.
    Nàng não nuột:
    - Má má ta cũng vì thấy gia gia như vậy nên xuống tóc quy y.
    - Ồ! Bà đúng là một vị nữ trung hào kiệt.
    Tích Nhân bồng Thu Hà vào giường:
    - Tỷ tỷ có mặt ở đây chắc cũng vì công tác của Hoàng gia.
    Thu Hà gối đầu lên cánh tay Tích Nhân:
    - Đúng vậy! Tìm cách kết thân với thế lực vị phó an phủ sứ họ Bùi. Lưu đại ca là người quen biết. Đây là lần đầu tiên ta trở lại giang hồ. Ta không thể trái lệnh gia gia, hơn nữa Vân Thao là đứa em cùng cha cùng mẹ duy nhất của ta.
    - Tên công tử ấy.. theo ta thấy cũng là loại kiêu căng hách dịch.
    - Bọn công tử nhà quan ít người đứng đắn. Ta thấy Bùi bá Ân cũng là tay tửu sắc, trong lòng chỉ còn cầu mong với nhan sắc của Vân Thao sau này nó có thể kiểm soát được gã.
    - Hôn sự coi như đã định?
    - Không, mẫu thân Bá Ân là cô của Lưu Gia Từ, ta bị buộc phải đóng vai người vợ sắp cưới của gã, để đi thăm viếng, nhân tiện đem Vân Thao theo.
    Nàng xót xa:
    - Làm thân con gái trong một gia đình chỉ toan tính vì quyền lợi như gia đình ta thật khổ. Chúng ta không khác gì các cô công chúa đem gã bán, trao đổi vì quyền lợi vua cha.
    Nàng ôm Tích Nhân khóc:
    - Thật tình nếu hôm nay trời đất không dun rủi ta gặp Nhân đệ, trước sau ta cũng bị buộc gã cho Gia Từ.
    Tích Nhân vuốt ve nàng:
    - Tiểu đệ cũng được trời đất thương yêu nên không phải mất tỷ tỷ.
    Nàng ấm ức:
    - Nhân đệ có thương nhớ gì ta, như ta đã.. người ta nói nam nhân rất vô tình.
    Tích Nhân đầy ân hận:
    - Chính tai tiểu đệ nghe tỷ tỷ nói âm mưu của mình, cảm thấy bị phản bội và phẫn hận khôn cùng.
    - Ta hiểu và vì vậy mà ta càng đau khổ, tự trách sao không nói rõ tình cảnh nguy hiểm của chúng ta lúc ấy, chúng ta rất cần có sự bảo vệ của Hoàng gia trang mới có thể đi tìm lương y, ngoại tổ hiền đệ. Ta vừa tự trách mình, vừa thương nhớ Nhân đệ đến điên dại, nhờ mẫu thân ta tận tình săn sóc, hàng ngày nghe lời kinh tiếng kệ mới nguôi ngoai dần.
    Tích Nhân cảm động vô cùng, nghẹn ngào:
    - Tỷ tỷ.
    Thu Hà cảm thấy vô cùng ngọt ngào trong vòng tay ôm bộc lộ cảm xúc của Tích Nhân, rồi thỏ thẻ:
    - Khi biết Nhân đệ bị bệnh tuyệt mạch, mới đầu ta vẫn nghĩ không đến nỗi nào, nhưng sau đó viết thư cho ngoại tổ mẫu và nhận phi vũ truyền thư của bà ta mới biết khó có lương y nào chữa được, ta đau khổ cho ta và cũng thương Nhân đệ vô cùng. Ta chỉ còn nghĩ chúng ta sống hết cho nhau, trọn vẹn cho nhau được ngày nào hay ngày ấy, thầm nguyện sống chết với Nhân đệ.
    Nàng nhỏ giọng:
    - Đêm đó ở khách sạn Bắc Hành ta không say, nhưng làm ra vẻ để khuyến khích Nhân đệ là vì vậy.
    - Bây giờ tỷ tỷ khuyến khích tiểu đệ nữa đi.
    Thu Hà cười khẽ, dụi vào cổ Tích Nhân, giọng ướt ra:
    - Bây giờ Nhân đệ đã hết bệnh có thể có con được rồi, cho ta một đứa con. Ta muốn có một đứa con trai mặt mũi giống như cha nó.
    Lời nói này của Thu Hà xua tan hết mọi nghi ngờ trong lòng Tích Nhân. Thu Hà đã biết rõ từ trước người bị bệnh thất âm không thể có con, nàng khuyến khích đêm đầu tiên đó và cùng chan hòa hạnh phúc trong những ngày bên nhau với mình, thì lúc ấy nàng cũng không khác gì mình âm thầm đau khổ đếm từng ngày tháng bước qua.Tích Nhân thầm kêu trong lòng: Ôi! Nàng là người đàn bà đau khổ nhất. Không đừng được, Tích Nhân cúi xuống nàng với nụ hôn dài, nụ hôn chất chứa mọi ân hận, cảm động nhất, trân trọng nhất với nàng. Thu Hà chợt ứa lệ, dòng lệ vui mừng rộn rã, ấm mát cả cõi lòng.
    Họ âu yếm, tâm sự, kể lể suốt đêm, khi gần sáng Thu Hà thiếp vào giấc ngủ. Tích Nhân nằm im nhắm mắt dưỡng thần, cố không cử động để khỏi làm nàng thức giấc. Tuy nhiên, Thu Hà cũng không ngủ được lâu, tiếng động của buổi sáng đã làm nàng mở mắt, cựa mình., xoay lại ôm Tích Nhân.
    Tích Nhân hôn trán:
    - Ngủ thêm một chút nữa đi?
    - Con nhà võ mà mặt trời lên còn nằm trên giường! Ngủ gì nữa?
    - Cả đêm không ngủ kia mà!
    Thu Hà nũng nịu:
    - Một đêm không ngủ có sao, chỉ vì Nhân đệ làm ta mệt quá. Bắt đền Nhân đệ đó!
    - Bắt đền như thế nào?
    - Hừ! Ta đâu biết!
    Tích Nhân vuốt bờ lưng mịn màng của nàng:
    - Tiểu đệ cũng đang muốn bắt đền tỷ tỷ.
    - Bắt đền ta việc gì?
    - Tiểu đệ nhìn tỷ tỷ ngủ lại thấy ham muốn tỷ tỷ như lúc ở căn nhà bếp năm xưa.
    Thu Hà áp môi lên tai người yêu rít nhẹ:
    - Khỏe quá vậy! Không biết mệt sao? Phải dành sức chứ!
    - Sức lực tiểu đệ liên niêm bất tuyệt.
    Vòng tay Thu Hà ôm chặt hơn, hơi thở nóng bỏng:
    - Ta đành phải rán đền cho Nhân đệ đó..
    Và khúc khích cười:
    - Nhưng đừng giống như lúc ở căn nhà bếp!
    Thật trưa cả hai mới bước ra cửa, họ đưa nhau đến một quán ăn chỉ cách khách điếm mấy đoạn đường, và sau khi ăn xong, Thu Hà trả tiền, đặt mấy món ăn tối bảo chủ quán cho người mang lại cho mình, rồi trở về. Họ không muốn đi đâu cả. Chỉ xuất hiện trong giây lát, nhưng chiều hôm đó, trong khi họ ôm nhau trong giấc ngủ, khách điếm yên lặng, không một tiếng động làm cho giấc ngủ ngon hơn, thì Tích Nhân phải choàng dậy với tiếng đập cửa rầm rầm bên ngoài. Tưởng tiểu bảo có việc gì, Tích Nhân định hé mở hỏi xem và trách mắng, nhưng mới nhấc chốt, cánh cửa bị đẩy mạnh, một người phóng ngay vào, Tích Nhân tức giận, chụp lấy tay giữ lại, nhưng thả ra ngay, vì thấy đó là Vân Thao.
    Bàn tay như kềm sắt của Tích Nhân làm Vân Thao đau thấu xương cốt, vừa nhăn mặt vì đau, vừa đưa cổ tay lên xem, thấy cả cổ tay đều ửng đỏ. Vân Thao giận dữ nguýt Tích Nhân rồi nhìn thấy chị đang vội vàng che dấu thân hình nhễ nhại liền quay mặt đi, dậm chân:
    - Tỷ tỷ thật hết nói nổi.
    Thu Hà khoác áo xong đứng lên trách em:
    - Sao lúc nào muội muội cũng cứ đùng đùng lên như vậy?
    Vân Thao uất ức:
    - Tỷ tỷ gây họa to rồi biết không? Tiểu muội bất chấp ngăn cản, nguy hiểm chạy vào đây lại còn trách nữa.
    Thu Hà lại ôm vai em:
    - Thôi tha thứ cho tỷ tỷ. Chuyện gì vậy? Ngồi xuống rồi sẽ nói.
    - Còn ngồi? Hai người mau mau chuẩn bị xung đột trùng vi mà thoát thân. Ở đó mà còn ngồi, còn nói.
    - Cái gì là trùng vi? Ai bao vây?
    - Ra cửa mà nhìn. Phụ thân Bá Ân đem cả chục cao thủ, hàng trăm lính bố trí mọi con đường, nóc nhà chung quanh khách điếm đều bị bố trí cung thủ, quyết bắt cho được gã và chị để xử tội.
    Thu Hà tái mặt kêu lên:
    - Tội gì?
    Vân Thao buông một hơi:
    - Dâm tặc, dâm phu, dâm phụ.
    Tích Nhân cau mày rồi bật cười:
    - Thật hết nói cho tên cẩu quan này.
    Tích Nhân lại giá móc áo lấy võ phục vào phòng trong, vừa thay vừa nghe Thu Hà hỏi em:
    - Sao họ lại huy động cả quân binh?
    - Gia Từ sư ca kêu khóc với phụ thân Bá Ân hôn thê bị dâm tặc bắt cóc. Bá Ân tả cảnh gã bồng tỷ tỷ bay trên ngọn cây, võ công như thế nào, nói nếu không huy động cao thủ và quân binh, cung thủ, thì khó mà bắt được. Trưa nay, do thám lại về báo thấy tỷ tỷ âu yếm, dung dẻ với dâm tặc, ăn cơm gắp đút tận miệng, cười nói tình tứ không có chút gì tỏ ra bị cưỡng bách nên phụ thân Bá Ân và Gia Từ càng tức giận..
    Vân Thao thở dài:
    - Họ chưởi mắng tỷ tỷ là dâm phụ và cũng đã nhìn tiểu muội bằng cặp mắt khinh rẽ nữa. Gia gia thế nào cũng đay nghiến mẫu thân, cho người giết chị.
    Tích Nhân bước ra, Thu Hà vào thay bộ áo quần Nùng của nàng. Tích Nhân thấy Vân Thao không có cảm tình với mình nên cũng chẳng hỏi han, đợi Thu Hà bước ra, Tích Nhân bảo:
    - Tỷ tỷ ở trong này, tiểu đệ ra ngoài đối phó với bọn chúng.
    Thu Hà quả quyết:
    - Không, ta phải tự đối chất với họ.
    Tích Nhân cau mày:
    - Nếu đánh nhau tiểu đệ lại phải phân tâm.
    Thu Hà cúi đầu:
    - Nhân đệ đã chẳng nói.. từ nay không xa ta nửa bước. Ta không muốn xa Nhân đệ. Trong chỗ trăm quân lỡ lạc nhau, xa nhau lần nữa ta làm sao sống nổi.
    Tích Nhân thấy nàng như vậy, bèn vào trong cởi áo thiên ty, đem ra:
    - Tỷ tỷ mặc chiếc áo thiên ty này vào trong, rồi chúng ta cùng đi. Sẽ đi luôn không ở lại nơi này nữa để sinh thêm phiền phức. Coi thử chúng có thể chạm đến chéo áo chúng ta hay không.
    Trong lúc Thu Hà đi mặc áo Thiên ty, Tích Nhân thu dọn mọi thứ cho vào bọc, đeo lên vai. Thấy cây trụ giá móc áo làm bằng gỗ tốt lên nước đen bóng vừa cầm tay, Tích Nhân lấy trủy thủ chặt chân, chặt đầu làm cây côn ngắn cầm theo.
    Thu Hà bước ra, nắm tay Vân Thao sa lệ:
    - Từ nay tỷ tỷ không thể săn sóc muội muội được nữa mong bảo trọng. Phụng dưỡng mẫu thân giùm cho tỷ tỷ.
    Vân Thao bật khóc, ôm choàng Thu Hà:
    - Chị em ta phải xa nhau thật sao?
    Thu Hà cũng thút thít:
    - Có còn cách nào được nữa? Tỷ tỷ cầu trời sau này em có người chồng xứng đáng.
    Tích Nhân bước ra cửa phòng chờ Thu Hà, thì ngoài đường quan binh bắt loa gọi vào:
    - Quan lớn ra lệnh cho dâm tặc họ Lê, dâm phụ họ Nùng hãy ra ngay chịu chết. Nếu để quan binh tràn vào, khách điếm bị hư hao, các ngươi càng thêm nặng tội.
    Vân Thao nghe chị mình bị gọi dâm phụ họ Nùng tức giận:
    - Gia Từ thật là quá đáng.
    Thu Hà nắm tay em:
    - Em vô tội, không phải mục tiêu của họ, nhưng phải ở trong phòng đừng ra ngoài kẻo bị họa lây.
    Thu Hà đưa mắt nhìn Tích Nhân:
    - Thao muội vì thương ta nên có lời nóng nảy, nhưng trước giờ chia tay này Nhân đệ hãy chào đứa em thương yêu nhất này của ta một tiếng.
    Tích Nhân cười hiền hậu:
    - Chào Vân Thao muội tử. Mong nàng bỏ qua những xúc phạm của ta. Nàng là em Thu Hà, ta coi cũng như em mình. Sau này ta tin rằng nàng sẽ hiểu chúng ta.
    Tiếng réo gọi bên ngoài càng thúc bách.
    Tích Nhân cười lớn, nắm tay Thu Hà:
    - Tỷ tỷ! Chúng ta ra xem tên cẩu quan họ Bùi này làm được gì hay không. Dù sao, dù trăm quan ngàn tướng bên lão đi nữa, trước khi bỏ đi, tiểu đệ cũng phải cạo trọc đầu lão mới đã nư cơn giận.
    Thu Hà bước theo Tích Nhân, quay lại em:
    - Muội muội vào phòng đi. Đóng cửa lại.
    Thu Hà nhắc, nhưng Vân Thao đứng yên nhìn theo. Dáng đi hiên ngang, giọng cười ngạo nghễ của Tích Nhân chợt làm nàng bồi hồi. Vân Thao đưa cổ tay còn ửng đỏ của mình lên xem và lòng chợt nổi lên một cảm giác khác lạ. Tích Nhân và Thu Hà khuất ngoài cửa, thay vì vào phòng nàng lại chạy theo ra.
    Tích Nhân bước ra khỏi cửa khách điếm, thấy bên kia đường một vị quan mặc áo đại hồng, đội mũ cao sơn, cỡi ngựa kim ô to lớn, đứng dưới tàng lọng che. Hai bên lão là Gia Từ và Bá Ân. Tiếp theo tả hữu mấy chục con ngựa, con nào cũng vạm vỡ, những gã ngồi trên ngựa, có kẻ mang giáp cầm thương, có tên mặc áo ngắn, để lộ những cánh tay gân guốc, kẻ mang đao, người mang kiếm. Hai đầu đường quân lính cầm giáo mang thuẫn đứng sắp mấy hàng như ra chiến trường chuẩn bị xáp trận và trên các nóc nhà hàng trăm cung thủ đang đứng theo tư thế tên lắp vào cung giương ra bắn ngay.
    Tích Nhân liếc nhìn mọi nơi, nắm tay Thu Hà, chống côn từng bước tiến về hướng tên lão quan. Tích Nhân tính càng đến gần càng tốt cho mình ra tay đột kích, bỗng nghe Vân Thao gọi:
    - Tỷ tỷ! Tiểu muội quyết định đi theo tỷ tỷ. Chị em ta hôm nay sống cùng sống, chết cùng chết. Không để bọn chúng ức hiếp.
    Thu Hà xoay lại la lên:
    - Vân Thao sao em lại điên như vậy, đang nguy hiểm vô cùng em biết không?
    Vân Thao chạy tới nắm tay chị:
    - Chúng ta cướp ngựa, cướp thương xông phá một phen cho chúng biết tay.
    Hai chị em Thu Hà lớn tiếng làm một số cao thủ cười rộ, có tên lớn tiếng:
    - Có lẽ con em cũng mê dâm tặc nữa rồi!
    Tích Nhân thấy Vân Thao đi theo, bọn cung thủ bắn tên xuống sẽ nguy hiểm vô cùng, nên ghé tai dặn Thu Hà ít câu, bỏ tay nàng. Thu Hà kéo tay em đi thụt lại khách điếm.
    Bọn cao thủ hộ tống lão phó sứ không để Tích Nhân đi đến gần hơn, một tên tướng quát:
    - Dâm tặc đứng lại đấy. Giơ hai tay chịu trói.
    Tích Nhân dừng chân, quát hỏi:
    - Bùi đại nhân, người huy động quan binh đến bắt ta vì tội gì? Giữa ba quân ngài phải tuyên bố cho sáng tỏ. Nếu đúng là ta có tội sẽ đưa hai tay chịu trói ngay.
    Lão quan họ Bùi giọng khàn khàn:
    - Cuồng đồ to gan, dám hạch hỏi ta?
    Tích Nhân cười lớn, tiếng nói vang vang, sang sảng, có uy lực làm mọi người bất động:
    - Nhà Hồ lên ngôi, đổi tên nước là Đại Ngu, cho mình là con cháu vua Nghiêu, vua Thuấn. Năm Tân Tỵ vừa rồi ban hành hình luật. Lão là đường quan triều đình trấn nhậm một phương, hãy nói cho ta nghe, đời vua Thuấn có việc người dân bị quan bắt mà không có quyền hỏi mình bị tội gì hay không? Bộ hình luật triều đình ban hành năm Tân Tỵ vừa rồi có điều khoản nào ấn định phó an phủ sứ có thể huy động quan binh đi bắt một người không can tội phản nghịch hay không? Cho dù ta đúng là một tên dâm tặc đi nữa đây có phải là việc phó an phủ sứ đích thân đặc trách? Nếu lão không trả lời thông suốt. Ta bảo cho mà biết, kẻ bị bắt, bị xử tội hôm nay sẽ là lão mà chẳng phải ta.
    Lão phó an phủ nghe Tích Nhân sang sảng hạch hỏi, lính tráng đứng yên dỏng tai nghe, tức giận hộc lên, cà lăm:
    - Bắt .. bắt .. lấy nó cho ta...
    Bọn người mặc áo võ quan nghe Tích Nhân vặn hỏi, liền phân vân đưa mắt nhìn nhau, chỉ lũ võ sĩ cao thủ nghe chủ quát liền tuốt đao kiếm phóng ra. Chúng phóng xuống ngựa, Tích Nhân cũng phóng tới. Số cao thủ này yên trí Tích Nhân tràn tới tấn công mình sẵn sàng cho trận đấu diễn ra. Chúng không thể ngờ khi khoảng cách giữa Tích Nhân và chúng gần lại vừa đủ để sử dụng đao kiếm, Tích Nhân quát lên một tiếng, thân hình như mũi tên, như chiếc vụ phóng vút lên cao mấy trrượng và rồi lại không khác gì con chim ưng từ trên cao đâm vút xuống lão phó an phủ. Mọi cặp mắt đều có thể nhìn thấy Tích Nhân, nhưng trước thân thủ quái lạ không tưởng được này, họ mở to mắt, không biết phản ứng như thế nào.
    Như thiên thần, như chớp giật, nhanh đến mức mấy chục tên cao thủ biết chủ lâm nguy, muốn hè lại cứu thì đã trễ. Trên con ngựa kim ô to lớn, người ngồi đã là Tích Nhân, còn lão phó sứ nằm sấp trên ngựa, Gia Từ, Bá Ân hai kẻ hộ vệ hai bên bị kẹp dưới hai nách Tích Nhân. Con kim ô chồm chân hí vang, phóng về cửa khách điếm.
    Kim Ô dừng vó, Gia Từ và Bá Ân bị thả rớt xuống chân ngựa, Tích Nhân nâng lão phó sứ lên cả cười:
    - Các ngươi ai ở đâu ở đó. Vọng động ta giết lão này ngay! Muốn cứu lão hãy về mời Trần phủ sứ đến đây cho ta thưa chuyện.
    Thấy Tích Nhân võ công khủng khiếp, ăn nói sang sảng, biết rõ luật lệ, không có vẻ gì một tên dâm tặc, và phó phủ sứ đã bị bắt, tên võ quan cấp bậc cao nhất trong đám giục ngựa tiến ra:
    - An phủ đại nhân có việc về kinh từ mấy ngày trước. Bùi đại nhân hiện quyền chưởng quản chánh sự Tam Giang.
    Tích Nhân cau mày:
    - Có quan khâm sứ nào của sở Liêm Phóng từ kinh thành phái đến đây hành sự hay không?
    Tên võ quan:
    - Không có ai cả.
    - Hèn chi tên cẩu quan này có thể tự tung tự tác lạm dụng quân binh. Ta phải đích thân bắt lão mang về kinh trị tội.
    Giọng lớn lối của Tích Nhân làm tên võ quan cả sợ:
    - Ngài .. ngài là khâm sứ...đại diện thiên tử hay sao?
    Tích Nhân càng lớn lối:
    - Ta là ai có lẽ ta phải nói chuyện với lão cẩu quan này, và lão sẽ cho ngươi biết.
    Tích Nhân kéo lão ngồi lên, hỏi nhỏ:
    - Ngài muốn sống hay muốn chết?
    Lão sợ tái mặt lấp bấp:
    - Xin tha mạng.
    - Ta tha cho ngài nhưng rồi ngài lợi dụng quan chức thông tri đồ hình các nơi truy nã làm ta ăn ngủ không yên có phải là khổ cho ta không?
    - Xin thề chẳng bao giờ làm như vậy.
    Tích Nhân vận khí huyền âm thúc vào người lão, rít vào tai:
    - Ta nói cho ngươi biết ta là giáo chủ Ngũ độc thần giáo, ta đã truyền ngũ độc vào người ngươi. Muốn khỏi bị chết thê thảm, thịt xương từng phần tiêu ra nước khi ta thả ngươi, ngươi quỳ gối dập đầu gọi ta là khâm sai đại nhân van xin như thế này, thế này.., bảo chúng rút lui. Ta sẽ giải độc cho ngươi và cũng sẽ không tố cáo ngươi định cấu kết với cha con Lưu Gia Từ liên lạc với quân Minh. Ngươi không làm, ta giết ngươi ngay, và cũng chặt đầu thằng con của ngươi lập tức.
    Tích Nhân nói xong ném lão xuống ngựa. Lão họ Bùi thuộc loại nịnh bợ, tư lợi không chút tư cách. Lão làm quan lớn nên hiểu rõ sự căng thẳng giữa nhà Hồ và nhà Minh, hiểu rõ sức mạnh quân Minh, lại từng tiếp xúc với cha con Lưu Gia Từ nên cũng đã có dạ hai lòng, nghe nói càng thêm sợ hãi, hơn nữa lại thấy nếu không làm theo lời Tích Nhân cha con có thể bị giết ngay nên vội quỳ xuống dập đầu la lia lại:
    - Xin khâm sai đại nhân tha tội, tiểu quan nhất thời hồ đồ nghe lời khuyển tử. Từ nay biết tội, sẽ luôn luôn cúc cung với triều đình, lo cho dân cho nước..làm thân khuyển mã..
    Lúc đầu lão lấp bấp, lão lập đi lập lại càng lớn hơn. Bọn quan binh đi theo thấy quan phó sứ sụp lạy van xin, nào khâm sai đại nhân, nào triều đình, hốt hoảng cùng nhảy xuống ngựa quỳ gối:
    - Tham kiến đại nhân.
    Tích Nhân nhảy xuống ngựa, đỡ lão họ Bùi:
    - Không cần phải đa lễ. Rồi truyền âm vào tai lão.
    Bọn nịnh bợ đầu óc thường nhanh nhẹn nên lão hít một hơi lấy sức rồi đóng tuồng rất khéo:
    - Đại nhân ban ân bảo các ngươi đứng lên giải tán. Việc hôm nay không ai được bàn tán, môi miệng vô tình có thể tiết lộ hành tung của đại nhân. Biết ai vi phạm, người ấy sẽ bị chém. Trần Đô Thống hãy hạ lệnh rút quân. Rút tất cả không ai được ở lại. Con kim ô và con bạch mã ta sẽ dâng lên cho đại nhân xử dụng, các ngươi lưu lại ta ba con ngựa để sau khi nghe đại nhân giáo huấn, cha con ta và Lưu điệt tự trở về. Trần Tứ, ngươi phi ngựa về dinh ta, lấy ngay hành lý của nhị vị Nùng tiểu thư đem đến đây ngay. Càng nhanh càng tốt.
    Viên Đô thống qùy gối hô tuân thượng lệnh rồi vẫy tay cho quân lính, cung thủ rút lui.
    Chờ quan binh đi hết, Tích Nhân gọi Thu Hà:
    - Tỷ Tỷ! Chúng ta đã bình yên, trời còn sớm có thể chuẩn bị lên đường.
    Từ lúc vào trong cửa để đề phòng xạ tiễn, hai chị em Thu Hà nắm cứng tay nhau, bốn con mắt mở to, nín thở, hết từ lo sợ đến hồi hộp, rồi ngạc nhiên quái lạ, miệng như cứng lại không ai có thể nói với nhau lời nào. Tiếng gọi của Tích Nhân làm họ giật mình, không ai bảo ai cùng chạy ra. Đến nơi, Thu Hà thì mừng rỡ reo to hai tiếng Nhân đệ, chụp lấy tay. Nếu không có lão phó sứ một bên nàng đã ôm cổ reo vui. Vân Thao cũng vui mừng như chị, nhưng kịp dừng chân. Nếu ai chú ý thấy má nàng chợt ửng hồng. Quan binh rút, chưởng quỹ và tiểu bảo chạy về, Tích Nhân kêu chưởng quỹ lại:
    - Cho người mang ngựa lại cho ta. Tiền bạc còn thừa tặng ngươi. Thiếu, phó sứ đại nhân sẽ cho người thanh toán.
    Chưởng quỹ dạ lia.
    Lão phó sứ sợ chưởng quỹ nhìn ra câu chuyện, vội bảo lão:
    - Ta sẽ cho người đến thưởng ngươi mười quan tiền vì tiếp rước đại nhân. Ngươi lo việc ngươi đi. Nhanh lên kẻo tốn thời giờ đại nhân chờ đợi.
    Chưởng quỹ lại dạ lia, hấp tấp chạy vào trong.
    Lão phó sứ run run xuống giọng năn nỉ:
    - Xin giáo chủ ban cho thuốc giải, lão phu cảm thấy thân thể càng lúc càng lạnh.
    Tích Nhân nắm thúc khí chân dương vào người lão:
    - Ta chẳng ưa gì hai cha con lão tặc Hồ, giết vua soán nghịch, nhưng cũng rất căm ghét bọn âm mưu mãi quốc cầu vinh và tham quan ô lại. Nếu ngươi cấu kết với những phường này. Sau này bắt gặp ta chẳng tha ngươi nữa.
    - Tiểu nhân nhất định nghe lời dạy bảo của giáo chủ.
    Tích Nhân hóa giải khí huyền âm trong người lão, giải khai huyệt đạo cho Bá Àn:
    - Cha con ngươi có thể đi được rồi.
    Gia đình họ bà con với Gia Từ, cùng hoạn nạn, nhưng khi có lời phóng thích của Tích Nhân, Bá Àn đứng lên được vội kéo cha mình hấp tấp lên ngựa đi ngay, không hỏi han hay xin xỏ cho Gia Từ nửa lời.
    Tích Nhân giải khai huyệt đạo Gia Từ, xốc gã lên:
    - Ta rất muốn phanh thây ngươi, nhưng nể tình ngươi dù sao cũng từng là sư huynh của Thu Hà và Vân Thao, tha cho tội chết lần nữa. Cút đi!
    Gia Từ vội ôm đầu chạy. Gă không lấy ngựa mà chỉ chạy thục mạng, không hiểu chạy đi đâu.
    Tiểu bảo mang hồng lô tới, tên Trần Tứ lại cũng kịp phi ngựa tới dâng hành lý cho Thu Hà và Vân Thao, Tích Nhân phóng lên ngựa, cười:
    - Tặng tỷ tỷ và Thao muội mỗi người một con chiến mã tốt nhất của lộ Tam Giang. Ai thích con nào thì chọn lấy.
    Thu Hà bảo em:
    - Thao muội thích con nào lấy đi
    - Sao chị cứ mãi nhường cho em?
    - Em là người ta thương nhất nhà mà.
    Vân Thao cười:
    - Trước kia thì đúng, nhưng bây giờ thì không. Lòng thương đã cho ai hết cả rồi.
    Nàng nhảy lên Kim Ô, chạy ra dắt bạch mã lại:
    - Tỷ tỷ mặc đen, nên ngồi ngựa trắng, mới nổi, thêm xinh đẹp.
    Tích Nhân thúc ngựa, con Kim Ô nhanh chân chạy theo. Thu Hà vội phóng lên bạch mã, thúc chân.
    Ra đến đường vắng, Tích Nhân gọi:
    - Hà tỷ, Thao muội, hãy xem thử hai con ngựa của lão cẩu quan có phải là ngựa tốt hay không?
    Hồng lô tung nhanh bốn vó. Mỗi khi nghe chân ngựa phía sau cách hơi xa, Tích Nhân cho hồng lô chạy chậm lại. Chiều tàn, trăng lên, ba con ngựa tiếp tục phi nhanh về hướng Bạch Hạc.
    Có lẽ đi được vài chục dặm, từ vùng núi trước mặt mây đen kéo tới, Tích Nhân dừng ngựa chờ chị em Thu Hà. Đến nơi Vân Thao đã lớn tiếng khen ngợi:
    - Con ngựa của ngươi.. Ồ! của ..tỷ phu thật là thần mã trên đời hiếm có!
    Thu Hà:
    - Con bạch mã thông và kim ô cũng là chiến mã trên đời hiếm có, nhưng nếu Nhân đệ không khi nhanh khi chậm chờ hai ta, thì không thể nào bắt kịp.
    Tích Nhân:
    - Trời kéo mây có thể mưa tới Tỷ tỷ bảo chúng ta nên làm thế nào?
    - Ta cũng mong bắt kịp Nhân đệ để bảo tìm chỗ trú ngụ.
    - Nơi đây hoang dã sợ khó tìm được chỗ nào. Tiểu đệ nghĩ chúng ta cứ đi tới may ra gặp miếu hoang chùa vắng mà thôi.
    Vân Thao:
    - Chỉ còn cách đó!
    Nàng thúc kim ô:
    - Hai người đi sau tâm sự, ta tình nguyện làm tiên phong mở đường.
    Trời trở nên tối nên Tích Nhân và Thu Hà cho ngựa đi chậm lại. Đi khá lâu vẫn chưa tìm ra nơi nào trú đụt và cũng không thấy bóng dáng Vân Thao. Rồi mưa đổ xuống không còn cách nào khác phải dầm mưa tiếp tục đi tới. Đến lúc mưa tạnh mới thấy một căn cổ miếu trong rừng cây, rẽ ngựa tiến vào. Yên Trí trên đường đi, thế nào Vân Thao cũng phát hiện và có lẽ đụt mưa trong đó. Tuy nhiên, đến nơi không thấy kim ô. Căn miếu hoàn toàn lạnh lùng im vắng. Thu Hà xuống ngựa đầy lo âu:

    ThaoMy
    ThaoMy
    Pre-Moderator
    Pre-Moderator


    Tổng số bài gửi : 9967
    Join date : 07/06/2012
    Đến từ : Thành Phố Cây Xanh

    Đằng Tiên Bắc Ngạo Empty Re: Đằng Tiên Bắc Ngạo

    Bài gửi by ThaoMy Mon Jun 23, 2014 11:18 am

    Đằng Tiên Bắc Ngạo  
    Tác giả:  Vũ Quân  
     Hồi   17


     

    - Thao muội đi nơi nào mất rồi! Làm sao kiếm nó đây?
    Tích Nhân chặt lưỡi:
    - Có lẽ đêm tối nên đi lạc vào ngã khác!
    Thu Hà lo sợ:
    - Để ta quay lại tìm nó. Nếu không càng lúc càng đi xa, rồi cả đêm nó ướt loi ngoi, một mình trong rừng vắng.
    - Nếu tỷ tỷ ở đây một mình không sợ ma, tiểu đệ dùng khinh công quay lại tìm nhanh hơn.
    - Nhân đệ đi nhanh lên đi. Ta lớn lên trong chỗ rừng núi làm gì có việc sợ ma? Trong khi Nhân đệ tìm nó, ta đốt lửa để hai người về hong quần áo.
    Tích Nhân cột ngựa, dùng khinh công quay trở lại, vừa chạy vừa chú ý hai bên đường. Được vài dặm thấy có một ngã rẽ đi về hướng Tây Nam và có vết chân ngựa. Tích Nhân dùng khinh công tối thượng phóng như bay, tin chỉ giây lâu sẽ bắt kịp Vân Thao, nhưng lối mòn càng lúc càng nhỏ, không còn thấy vết chân ngựa và khi đến một cánh rừng thưa thì mất hẳn. Tích Nhân nhìn cây gai chằng chịt biết không cách gì Vân Thao và kim ô có thể đi qua rừng trong đêm tối, bèn quay trở lại. Vừa phi thân vừa suy nghĩ, phải chăng nàng đã đi qua cổ miếu nhưng không thấy nên vẫn tiếp tục đi về phía trước. Tuy nhiên, Tích Nhân lại tự hỏi còn vết chân ngựa nơi ngã ba giải thích thế nào? Tích Nhân suy nghĩ như vậy nên dùng thiên ưng phi đằng phóng lên đồi để xem thử chung quanh, và thấy ngay phía tây bắc có ánh đèn lửa. Với địa điểm này, trong trường họp ở giữa chặng đường đưa đến khu rừng, nếu nửa chừng con kim ô rẽ về bên trái bọc qua chân đồi, chỉ đi vài dặm là đến.
    Tích Nhân nhắm chỗ ánh lửa phi xuống và thấy đó là một căn trại lớn che lợp bằng tranh, cửa phên mở rộng. Bên cạnh có một chuồng ngựa, nhốt năm con và có cả con kim ô trong đó. Trong trại có ba người đang ngồi nhậu nhẹt bên đống lửa, rượu thịt bày đầy chiếu. Một tên phanh ngực, râu ria xồm xàm cười hô hố:
    - Ba anh em chúng ta đang chờ. Nãy giờ nhìn ngắm mãn nhãn, máu huyết cũng xông lên tới đầu rồi, lão đại giải quyết phần mình lẹ lẹ cho anh em còn nhờ.
    Phía trong có tiếng nham nhở:
    - Lão nhị nôn nóng làm gì? Lâu ngày quá gặp của bở thế này, biết đâu ta mới khai mở được thì đã xẹp..
    Thấy cái trại Tích Nhân đã nghĩ là hang ổ bọn cướp, nghe bọn chúng đối đáp càng tin Vân Thao bị chúng bắt và sắp bị làm nhục vội phóng ngay vào và cũng thấy ngay quần áo nàng vất bên cạnh chiếu nhậu. Phía trong, nàng đang nhễ nhại nằm trên một ổ rơm và một gã to lớn cũng đã thoát y đang quỳ gối nắm hai chân nàng dang ra cười khoái chí. Tích Nhân xuất hiện, ba tên ăn uống giật mình, nhưng tên phía trong không biết gì, gã nham nhở hơn:
    - Ối! Nhìn thấy hang động đã muốn ngất ngây. ..
    Thân thủ Tích Nhân nhanh như chớp giật, trong khi ba tên đang ngồi tưởng như cơn trốt bay vào chưa kịp phản ứng, hai vai tên quỳ gối đã bị hai bàn tay như sắt chụp lấy, bị nhấc lên và ném tuốt qua góc trại phía sau. Gã rớt xuống nằm ngửa trên mặt đất, hai vai bị mười ngón tay Tích Nhân bấu lủng, xương vai nát vụn máu phun ra thành vòi.
    Ba tên đang ngồi, bấy giờ mới cùng hét lên, đúng dậy, kẻ chụp lấy đao, người chụp lấy kiếm.
    Tích Nhân xoay lại quắc mắc nhìn chúng:
    - Bọn bây đúng là lũ cùng hung cực ác. Hôm nay ta phải trừ hại cho giang hồ.
    Tên đầu sỏ bị thiên ưng trảo của Tích Nhân chụp lấy bị thương nặng, nhưng chỉ nằm giây lát, gã búng hai chân xuống đất, đứng lên cười gằn:
    - Không ngờ Tam Giang Nhất Hùng ta lại có thể bị đánh lén. Hôm nay ngươi có là thần tiên cũng phải phơi xác ở đây.
    Gã quát to một tiếng, hai chân dùng liên hoàn cước nhắm Tích Nhân đá tới, cước phong hung mãnh lạ thường. Tích Nhân cũng thầm khen công lực của gã nhưng cười gằn: "Ngươi muốn chết!" Vừa nói vừa lắc mình. Gã Nhất hùng thấy địch thủ biến mất, chưa kịp hạ chân xuống đất, cổ chân đã bị nắm chặt và thân hình bị xoay như chong chóng, rồi bị ném ra ngoài trại. Lần này gã nằm giãy giãy không dậy nổi nữa.
    Nhìn tên thủ lãnh nầm tênh hênh ngoài sân không biết sống chết thế nào, tên râu xồm gầm lên:
    - Oắc con! Ngươi là ai?
    - Ta là ta. Kẻ thế thiên hành đạo đến diệt bọn dâm tặc các ngươi.
    Tên râu ria hét:
    - Cuồng đồ! Ngươi phải chết.
    Cùng với tiếng hét, ngọn đao trong tay gã phóng ra. Nhắm đầu Tích Nhân bổ xuống, đường đao nhanh và rất mãnh liệt, đao phong veo véo, chứng tỏ là một tay võ nghệ cao cường. Tích Nhân lại hừ nhẹ, lách mình tránh sang bên. Chém hụt, tên râu xồm chưa kịp biến thế, sống đao cũng đã bị bàn tay Tích Nhân nắm chặt. Gã quát to một tiếng, dùng hết sức rụt mạnh, nhưng tưởng chừng lưỡi đao đã bị cây kìm sắt giữ chặt, không nhúc nhích. Gã ứng biến nhanh nhẹn, nhích mình tới, tung tả quyền đánh vào ngực Tích Nhân, ngọn quyền cũng liền bị bàn tay hữu Tích Nhân nhẹ nhàng quơ lên chụp lấy và gã đau đến thấu xương, la to. Bàn tay Tích Nhân trong cái chụp nhẹ nhàng đã bóp nát bàn tay nắm thành quyền của gã. Khi bị đau cánh tay cầm đao của gã thả ra và Tích nhân xoay lưỡi đao, phóng ra, thân thể gã bị đẩy ra sau, ngă nằm ngửa, giật lên mấy cái, nằm im.
    Mới xuất hiện, Tích Nhân đã giết hai tên đầu sỏ một cách vô cùng nhanh chóng làm hai tên còn lại vô cùng sợ hãi, nhưng rồi chúng cùng hét to, đao kiếm nhất tề tung ra tấn công. Tích Nhân xuyên vào vùng đao phong kiếm ảnh, sử dụng mê tung bộ và thiên ưng trảo, tay chụp tên này làm bia đỡ đao chống kiếm tên nọ, chỉ trong giây lát hai tên đều thương tích đầy mình, máu đỏ ướt người. Khi chúng rã rời, Tích Nhân sử dụng huyền âm chỉ điểm huyệt, cả hai lần lượt đứng trơ tại chỗ.
    Tích Nhân quắc mắt:
    - Các ngươi quá hung ác, ta không thể tha thứ, nhưng một đêm ta cũng không muốn giết quá nhiều người. Ta chỉ biến các ngươi thành những tên không thể hiếp dâm phụ nữ nữa mà thôi.
    Một tên nghe nói sợ quá bật khóc:
    - Xin thiếu hiệp tha cho chúng tôi.
    Tên khác:
    - Cô gái kia, bị lão đại và lão nhị bắt đem về, anh em chúng tôi không biết gì cả.
    - Hừ! Các ngươi cũng chỉ là một bọn!
    Tích Nhân phóng chỉ điểm lên các cánh tay cầm kiếm, cầm đao của chúng, rồi giải huyệt, nghiêm nghị:
    - Ta vì đức hiếu sinh của thượng đế tha cho các ngươi. Gân cốt các cánh tay mặt của các ngươi bị phế. Từ giờ, các ngươi có muốn cũng không thể buông lung được nữa. Đi đi! Gặp ta lần nữa sẽ chỉ còn chết!
    Hai gã mừng quá vội bung chạy. Chúng không dám chần chờ lấy ngựa sợ Tích Nhân đổi ý.
    Tích Nhân cúi tìm áo quần Vân Thao, nhưng bấy giờ lại không thấy đâu, nghe mùi vải khét, biết trong khi đánh nhau đã bị chân người nào vô tình đá vào đống lửa. Tích Nhân nhìn lên những ổ rơm thấy mỗi ổ đều có một chiếc bị, lại xem thử một cái, thấy bên trong là áo quần nhưng rất hôi hám. Tích Nhân, đổ một bị nữa cũng vậy.Bấy giờ mới chú ý đến chiếc bị lớn cạnh ổ rơm tên đầu đảng mà Vân Thao đang nằm. Lại lục ra, vui mừng thấy có chiếc khăn to. Dưới lớp áo quần tiền giấy gói thành cọc. Ngoài tiền giấy còn vàng, bạc nữa. Tích Nhân quơ bỏ hết vào áo, nhủ thầm sẽ dùng để giúp cho kẻ nghèo khó.
    Tích Nhân lấy chiếc khăn quàng cho Vân Thao, giải huyệt, ôn tồn:
    - Thao muội! tiểu huynh may mắn cũng đến kịp thời. Chúng ta đi thôi.
    Vân Thao òa khóc:
    - Tiểu muội.. tiểu muội không muốn đi đâu cả! Chúng..chúng..đã..
    Tích Nhân bàng hoàng:
    - Chẳng lẽ chúng đã?
    Vân Thao tức tưởi:
    - Chúng đã.., từng thằng, từng thằng thay phiên nhau. Muốn cắn lưởi tự tử cũng không được.
    Tích Nhân thấy xót xa cho nàng vô cùng, hối hận đã không giết hết hai tên còn lại, ngồi xuống đỡ nàng lên:
    - Thao muội! Tiểu huynh đã đến chậm một bước. Tiểu huynh thật có lỗi. Không ngờ lại... nhanh chóng như vậy.
    Vân Thao càng khóc:
    - Tỷ phu.. tỷ phu đánh dùm tiểu muội một chưởng. Tiểu muội không còn muốn sống nữa. Không còn muốn sống nữa. Sống không được nữa. Sống thêm giờ phút nào càng tủi hổ, đau khổ từng ấy.
    Tích Nhân xót xa, chẳng biết phải an ủi nàng như thế nào, nghĩ chỉ còn cách đem nàng về cho Thu Hà an ủi. Và nghĩ trải qua thảm cảnh ba bốn tên một lúc Vân Thao làm sao có thể đứng lên nổi? nên không tị hiềm cúi xuống bồng nàng:
    - Tiểu huynh bồng Thao muội về.
    Vân Thao rên rỉ qua kẻ răng:
    - Hai tay, hai vai tiểu muội.. Ối..ối..khi chống lại chúng đã bị vặn trặc.
    Tích Nhân phải mở mắt xem thương thế thấy hai cổ tay nàng bầm và sưng lên, còn sờ hai vai thấy trặc khớp đã được kéo ra, nhưng còn sưng đỏ. Tích Nhân xót xa cho Vân Thao, vận công lên đôi tay xoa bóp cho nàng. Trong khi Tích Nhân săn sóc, Vân Thao nhắm nghiền đôi mắt, hơi thở phập phồng. Tích Nhân đỡ nhưng thấy hình như nàng không chút hơi sức cứ ngã tựa vào người mình. Và khi nàng hơi ngã dài xuống ổ rơm, Tích Nhân không dám quan sát lâu nhưng mường tượng thấy nàng trong ngọc trắng ngà, đường nét hấp dẫn còn hơn Thu Hà, thân thể ngát hương trinh nữ, không có chút vết tích nào đã bị hãm hiếp.
    Hít một hơi chân khí cho tâm bình khí ổn, Tích Nhân bảo:
    - Thao muội dùng tạm áo quần bọn chúng, tiểu huynh đưa về nhéù!
    Vân Thao dẫy nẩy:
    - Mặc áo quần bọn chúng thà chết còn đỡ khổ hơn. Chỉ cái khăn cũng làm tiểu muội muốn ói ra.
    - Vậy thì choàng tạm áo tiểu huynh.
    - Có thể túi hành lý của tiểu muội còn trên lưng ngựa hay chúng để đâu đó. Tỷ phu tìm thử xem.
    Tích Nhân chạy ra chuồng ngựa, thấy túi hành lý Vân Thao còn trên lưng, mừng rỡ mang vào. Trời mưa, túi hành lý ướt nhẹp và áo quần bên trong cũng ướt nhẹp. Tích Nhân lấy ra vắt bớt nước, giũ sơ đem lại:
    - Thao muội mặc áo quần, Chúng ta đi kẻo Thu Hà trông đợi.
    Vân Thao cựa mình nhăn nhó, rồi ngã xuống. Nàng khóc:
    - Để tiểu muội tạm nằm ở đây. Tiểu muội chẳng muốn gặp tỷ tỷ chút nào.. Tỷ phu hãy đi đi..
    Tích Nhân biết nàng trật khớp bả vai đã được mình sửa lại, nhưng dĩ nhiên vẫn còn rất đau đớn làm sao tự ăn mặc được? Nghĩ vậy tự trách mình, ôn nhu:
    - Tiểu huynh không phải không hiểu Thao muội còn đau lắm, tiểu huynh lại sợ..
    Vân Thao bật khóc lớn, nói như gào:
    - Ngươi cứ đi đi, không phải quan tâm đến ta làm gì. Ta chẳng muốn gặp ai cả.
    Tích Nhân ngồi xuống đỡ nàng lên, thở dài:
    - Biến phải tùng quyền, để tiểu huynh mặc áo cho Thao muội. Dù hiền muội không muốn đi nữa, tiểu huynh cũng phải mang hiền muội rời khỏi nơi này.
    Chiếc áo ướt làm Vân Thao rùng mình, người run lên, Tích Nhân cảm thấy rất khổ sở loay hoay mặc cho nàng, mắt phải nhìn thấy những nơi không đáng thấy. Đụng chạm những chỗ vừa mềm vừa săn cứng. Nhưng cuối cùng cũng hoàn tất công việc khó khăn này và bồng nàng lên. Trong lúc Tích Nhân mặc áo quần cho mình, Vân Thao nhắm mắt, không rên rỉ, không nói một lời, nhưng Tích Nhân nghe hơi thở không điều hòa của nàng và cũng hơi nặng nhọc của chính mình.
    Sau khi mặc đồ cho Vân Thao, Tích Nhân bồng nàng ra chuồng ngựa, đá găy cổng, bức giây cương, phóng lên lưng kim ô. Một tay ôm đỡ nàng, một tay cầm cương, thúc ngựa.
    Sau cơn mưa ánh trăng sáng tỏ trở lại, nên Tích Nhân cũng không phải khó khăn lắm để cho ngựa chạy về căn cổ miếu. Trên đường đi Vân Thao cứ mãi yêu cầu Tích Nhân đừng kể tình trạng nàng cho Thu Hà biết. Chỉ nói nàng bị bọn cướp bắt và Tích Nhân đến kịp thời giải thoát. Tích Nhân nghĩ rằng nàng muốn dấu việc xấu hổ với Thu Hà nên gật đầu hứa với nàng.
    Yên trí Thu Hà đang nóng lòng chờ đợi, nhưng kim ô về tới nơi chỉ thấy hai con ngựa cột dưới gốc cây, căn cổ miếu hoàn toàn vắng lặng. Tích Nhân hoảng hồn, bồng Vân Thao phóng xuống ngựa gọi lớn:
    - Tỷ tỷ! Thu Hà tỷ tỷ..
    Đáp lại tiếng gọi của mình Tích Nhân chỉ nghe thanh âm chính mình vang vọng:
    Vân Thao:
    - Sao cả hai chị em tiểu muội đều hoạn nạn thế này? Vào trong miếu xem thử có dấu vết gì không? Có thể tỷ tỷ để lại ám hiệu.
    Tích Nhân bồng Vân Thao xuống ngựa, họ bước vào cổ miếu, nghe mùi khói còn vươn trong không khí, nhưng trên nền cây khô vung vãi khắp nơi. Tích Nhân lấy một khúc cây vận công đốt thành đuốc rọi xem thấy hai gói hành lý trong góc bị lục tung ra và trên vách khắc mấy hàng chữ: "Chúng ta sẽ săn sóc nàng chu đáo. Bảo đảm không làm mất sợi tóc, nhưng ngươi muốn đem vưu vật giá đáng liên thành này trở về, một tháng sau phải mang Đằng tiên bí cấp đến Điền Trì, Vân Nam phủ để trao đổi". Chữ khắc bằng mũi kiếm, nét chữ bay bướm, sâu đậm rất đều. Nhìn nét chữ, Tích Nhân biết kẻ bắt Thu Hà có lẽ là nữ nhân, và có công phu nội lực thâm hậu.
    Tích Nhân thở dài, dù muốn đuổi theo cũng không biết hướng nào. Hơn nữa Vân Thao mới bị nạn, hai tay còn chưa cử động nổi, không thể bỏ nàng trong đêm, giữa nơi hiu quạnh.
    Dồn những khúc củi lại với nhau, Tích Nhân đốt cho cháy bùng lên, thở dài:
    - Thu Hà đã bị bắt cóc, nhưng chúng muốn trao đổi Đằng tiên bí cấp nên nàng sẽ không nguy hiểm, vài bữa nữa tiểu huynh sẽ đi Vân Nam cứu nàng. Thao muội hong quần áo cho khô kẻo cảm nhiễm.
    Vân Thao ngồi xuống, ôm mặt khóc:
    - Vì tiểu muội hấp tấp mà gây nên nạn cho cả hai chị em.
    Tích Nhân xót xa:
    - Đây là lỗi tiểu huynh. Đáng lẽ tiểu huynh phải biết đề phòng có người theo dõi. Hà tỷ bao năm đau khổ, mới gặp tiểu huynh một ngày đã phải chia xa.
    Rồi ôn nhu bảo Vân Thao:
    - Hiền muội hong khô quần áo, tiểu huynh ra ngoài cho hiền muội tự nhiên hơn.
    Vân Thao rưng rức:
    - Tiểu muội.. có hai tay. .nhưng có thể làm được gì bây giờ? Tiểu muội đã phải lõa lồ trước bao cặp mắt.. có lẽ tỷ phu cũng... coi thường tiểu muội.
    Tích Nhân khổ sở:
    - Ồ! sao hiền muội lại nói như vậy?
    Và nghĩ Vân Thao qua tai nạn vừa rồi đang đau khổ vô cùng, nên cố khuyên nhủ:
    - Mọi người trong đời có lẽ ai cũng phải trải qua một thảm cảnh nào đó. Hiền muội đừng bi thương nữa. Ngày mai xuống đến bến Bạch Hạc, tiểu huynh mua thuốc trặc đả cho hiền muội.
    Vân Thao thút thít:
    - Trong xách hành lý của tiểu muội và Hà tỷ đều có thuốc trị thương và trặc đả của ngoại tổ mẫu đặc chế. Nhưng sự đau khổ khác của tiểu muội còn gấp trăm ngàn lần hai vai bị trặc.
    - Dù sao nếu có thuốc cũng nên thoa cho mau bớt đau. Để tiểu huynh lấy cho.
    Tích Nhân mở gói hành lý của nàng, thấy có một lọ thạch cao và một lọ thuốc nước. Vân Thao nín khóc, bảo:
    - Thuốc rượu là thuốc thoa trặc đả.
    Tích Nhân lấy thuốc nhưng không biết phải làm sao. Vân Thao nhắm mắt thở dài:
    - Không cần thiết phải xoa thuốc cho tiểu muội đâu. Nhân ca đừng bận tâm.
    Nghe Vân Thao nói, Tích Nhân nghĩ mình đã từng xoa nắn hai vai nàng, thì bây giờ thoa thuốc sao lại phải tị hiềm? Bèn ngồi xuống cởi áo, trật vai nắn bóp xoa thuốc cho nàng. Sau đó Tích Nhân vận công truyền nhiệt lực thúc đẩy cho máu huyết lưu thông, và nói:
    - Để tiểu huynh trải chiếc khăn cho hiền muội nằm nghỉ đêm nay. Trời đã khuya lắm rồi. Hiền muội ngủ một lúc sẽ khỏe ra.
    Vân Thao lắc đầu:
    - Tiểu muội còn lòng dạ nào để ngủ? Tiểu muội xốn xang nghĩ đến tỷ tỷ và cũng xót xa cho mình. Lòng tiểu muội trăm mối, còn thân thể tiểu muội thì chỗ nào cũng như kiến bò, nếu hai tay cử động không quá đau thì tiểu muội không thể nào ngồi yên như thế này.
    - Sao hiền muội cảm thấy như vậy?
    Vân Thao xịu mặt:
    - Tỷ phu có lẽ chưa bao giờ mếm mùi phải trần truồng nằm trên đống rơm dơ bẩn, hôi thúi.
    - Tiểu huynh quên để ý việc này. Hình như phía sau miếu có tiếng nước chảy. Nếu hiền muội cần tắm tiểu huynh đưa đi.
    - Có phiền tỷ phu lắm không?
    - Có gì mà phiền?
    - Hai tay tiểu muội vẫn còn bất lực.
    Tích Nhân nhắm mắt, thở dài:
    - Tiểu huynh không phải là Liễu Hạ Huệ, tiểu huynh cũng cảm thấy không thể giữ tự nhiên khi cởi bỏ, mặc áo quần cho một thiếu nữ xinh đẹp như Thao muội. Nhưng...
    - Nhưng điều gì?
    - Hiền muội không nghĩ đã phương tiện cho tiểu huynh?
    Vân Thao nhìn ánh lửa bập bùng, sa lệ:
    - Mẫu thân tiểu muội chỉ sinh có hai chị em tiểu muội. Từ nhỏ Hà tỷ lúc nào cũng nhường nhịn hy sinh cho tiểu muội. Tiểu muội cũng hết lòng thương yêu Hà tỷ. Khi Hà tỷ dang dở, tiểu muội lúc nào cũng trông mong nàng có một người chồng yêu quý, mang lại hạnh phúc cho nàng. Vì thế, khi mới gặp Nhân ca, một thiếu niên non trẻ mà Hà tỷ tuyên bố sẽ nhận làm trượng phu, chà đạp lên mối tình tha thiết của Lưu sư ca, thì tiểu muội bực tức vô cùng. Khi Nhân ca mất tích, Hà tỷ thương nhớ thành bệnh, tiểu muội càng cho nàng điên khùng. Tiểu muội và mẫu thân săn sóc tỷ tỷ, càng thương tỷ tỷ, tiểu muội càng khó chịu, mẫu thân đôi khi khuyên tiểu muội: "ngươi chưa biết tình yêu và duyên nợ như thế nào thì đừng trách nó." Hơn năm gần đây, tỷ tỷ đă bình thường. Lưu sư ca mất vợ, lại năn nỉ gia gia. Tiểu muội hy vọng họ sẽ nên duyên giai ngẫu. Không ngờ, tỷ tỷ lại gặp lại Nhân ca. Khi thấy Nhân ca rất xứng đáng với tỷ tỷ, tiểu muội mừng vô cùng, ao ước sau này sẽ gặp được một người yêu đầy khí khái anh hùng như Nhân ca. Hỡi ôi! Có phải con tạo trêu ngươi? Khi bị bọn Tam giang Tứ Dương bắt, tiểu muội bị lột trần cho chúng nhìn ngắm, nếu không bị chúng điểm huyệt, tiểu muội đã cắn lưỡi tự vận. Khi bị tên lão đại sắp lăng nhục, tiểu muội cầu mong cho hắn giải huyệt để chết không ô nhục, nhưng không hiểu sao lại trong tâm tư lại cũng vừa cầu mong cho Nhân ca đến kịp.
    - Thế nàng.. vẫn còn..
    Nàng lau nước mắt:
    - Chúng nhìn, chúng ngắm cười nói hả hê.. Nhưng Nhân ca đã đến kịp như cầu mong của tiểu muội. Rồi tình cảnh sau đó làm tiểu muội thật sự xúc động. Tiểu muội nghĩ đến tỷ tỷ, nhưng tiểu muội cũng không khống chế nổi cảm giác thèm muốn được Nhân ca săn sóc..và phân vân không hiểu Nhân ca có để tiểu muội vào mắt? Có coi khinh tiểu muội không? Tiểu muội thật mâu thuẫn.
    Tích Nhân nhìn Vân Thao cảm động:
    - Thao muội rất xinh đẹp. Người đàn ông nào được hiền muội để ý là người may mắn. Tiểu huynh cũng không phải gỗ đá. Nhưng tiểu huynh không thể quá tham lam và làm cả hai chị em hiền muội hiểu lầm nhau, khó xử với nhau.
    - Nhân ca nói thật lòng mình?
    - Dĩ nhiên.
    Nàng gặn hỏi:
    - Nhân ca thật sự thấy tiểu muội đẹp? Xứng đáng với Nhân ca?
    Tích Nhân nhắm mắt:
    - Nếu nói nét hấp dẫn của những nữ nhân mà tiểu huynh có thể chiêm ngưỡng đều là những sản phẩm thẩm mỹ tuyệt vời của trời đất, thì hiềân muội là sản phẩm vô cùng hoàn mỹ.
    Vân Thao mắt long lanh:
    - Vậy thì Nhân ca đưa giùm tiểu muội đi tắm đi. Sự trong trắng của tiểu muội đáng lẽ mất mà còn. Tiểu muội đáng lẽ chết mà còn sống. Tiểu muội tự nguyện làm người của Nhân ca, nhưng tiểu muội cũng sẽ không bao giờ làm cho Hà tỷ đau khổ hay khó chịu vì tiểu muội.
    Tích Nhân không muốn tiện nghi chút nào, nhưng với một cô gái đẹp và mới trải qua cảnh bị ô nhục như nàng, Tích Nhân hiểu mình càng cứng rắn, tự chế sẽ càng làm Vân Thao đau khổ tủi thân hơn. Tích Nhân đứng dậy cúi xuống bế nàng lên. Nhưng cũng thầm dặn lòng..
    Vân Thao kêu:
    - Nhân ca không lấy giùm một bộ đồ sạch và tấm khăn cho tiểu muội?
    Tích Nhân lấây một bộ quần áo và chiếc khăn to cho nàng. Ra cửa miếu dùng khinh công phóng về hướng nghe có tiếng nước chảy.
    Chỉ giây phút sau họ đến một bờ hồ rộng độ vài mẫu. Trăng lồng bóng nước, thông soi mặt hồ. Khung cảnh thật nên thơ, huyền hoặc. Từ chân đồi một con suối bạc xuyên kẽ đá réo rắt chảy xuống nghe như một bản nhạc êm ái kỳ diệu của thiên nhiên. Vân Thao nhìn khung cảnh phải buột miệng:
    - Không ngờ sau khu rừng lại có một nơi đẹp như thế này.
    Tích Nhân gật đầu:
    - Đúng là đẹp. Có lẽ đây là hồ tiên, trời đã dành riêng cho tiên nữ tắm.
    Vân Thao cười nhẹ:
    - Dù sao tiểu muội cũng rất vui nghe Nhân ca nói vậy.
    Nàng liền có vẻ buồn:
    - Chỉ sợ tiểu muội đã chẳng phải tiên mà tấm thân còn làm dơ bẩn cả nước hồ trong veo.
    Khi người con gái đẹp có nét buồn lại người đàn ông cảm thấy đẹp hơn và cũng dễ xúc động hơn. Tích Nhân kéo nàng ôm lấy:
    - Thao muội đừng buồn nữa. Bọn chúng đã đền tội. Chuyện giữa chúng ta trời đất đã xui khiến như vậy, nếu nàng không cho ta là kẻ tham lam, thì từ nay tiểu huynh cũng sẽ quan tâm đến nàng như đối với Thu Hà.
    Vân Thao gục lên vai Tích Nhân khóc:
    - Nhân ca không coi thường tiểu muội, thì tiểu muội xin dâng cả đời mình cho Nhân ca. Đây có lẽ là hạnh phúc ngắn ngủi mà trời có thể dành cho tiểu muội. Nhân ca không phải ái ngại. Tiểu muội nhất định không làm Hà tỷ đau khổ. Nhất định là vậy.
    Tích Nhân hôn lên trán nàng, thì thầm:
    - Tiên nữ muốn tắm không y phục hay là?
    Vân Thao giấu mặt lên vai Tích Nhân, thì thào:
    - Nhân ca muốn tắm cho tiểu muội như thế nào cũng được.
    Tích Nhân đẩy nhẹ Vân Thao ra, cúi x
    ThaoMy
    ThaoMy
    Pre-Moderator
    Pre-Moderator


    Tổng số bài gửi : 9967
    Join date : 07/06/2012
    Đến từ : Thành Phố Cây Xanh

    Đằng Tiên Bắc Ngạo Empty Re: Đằng Tiên Bắc Ngạo

    Bài gửi by ThaoMy Mon Jun 23, 2014 11:22 am

    Đằng Tiên Bắc Ngạo
    Tác giả: Vũ Quân
    Hồi 18


    Sáng sớm hôm ấy, trời còn mờ sương, trên con đường nhỏ hẹp dọc theo núi Long Đầu thổ dân nhìn thấy ba con tuấn mã len lỏi đi về hướng sông Thao. Một trong ba con, con bạch mã thông chỉ mang trên lưng hai gói hành lý nhẹ nhàng, còn trên lưng hai con ngựa kia, một nam, một nữ. Người nam như Phan An, Tống Ngọc còn người nữ cũng thuộc hàng quốc sắc thiên hương. Thổ dân nhìn họ rất lấy làm ngạc nhiên, không hiểu một cặp công tử, tiểu thư, không tùy tùng hộ tống, không mang theo võ khí và cỡi ngựa quý như vậy sao lại có thể dám dấn thân trên con đường đầy nguy hiểm, ngoài việc có thể gặp thú dữ còn có thể bị trộm cướp đón đường. Thổ dân nhìn thấy lo âu cho họ, nhưng đôi nam nữ hình như lại không có chút gì ngần ngại trên con đường rừng núi nhỏ hẹp này cả. Dù kẻ trước người sau hay sóng ngựa kề vai, lúc nào họ cũng cười cười nói nói, vui vẻ khôn cùng. Con đường mòn càng lúc càng nhỏ hẹp hơn, không còn nhìn thấy bóng dáng thổ dân nữa, nhưng cả hai cũng không để ý. Xế trưa đến một con khe nước rất trong, hai bên cây to bóng cả che rợp một vùng. Tích Nhân dừng ngựa:
    - Chúng ta cho ngựa nghỉ ngơi. Tiểu huynh tìm một con thú nhỏ nướng dùng bữa.
    Vân Thao nhìn chung quanh:
    - Ở đây cây cối um tùm, con khe lại chảy ra từ rừng rậm ra, nước khe có thể độc. Bệnh chống nước là một căn bệnh tiềm ẩn, dù có hùng hoàng châu cũng không thể trị.
    - Có lẽ hiền muội hiểu về rừng núi hơn tiểu huynh. Từ nay, sự ngơi nghỉ tiểu huynh để cho hiền muội sắp xếp.
    Vân Thoa nghiêm chỉnh:
    - Nếu cho hiền muội chỉ huy, thì chúng ta tiếp tục đi. Khi nào thấy suối từ mạch đá chả ra, hay từ trên núi cao đổ xuống chúng ta mới dùng, mới ngơi nghỉ. Khi đến Thanh Ba, tiểu muội sẽ mua thực phẩm, rượu, trà, vật dụng có thể dùng để đun sôi nước mang theo. Nhân ca có nội công cao thâm có thể không có độc nào xâm phạm được, nhưng hiền muội nếu không cẩn thận sẽ làm gánh nặng cho Nhân ca hay sau này trở nên bủng beo, thì thà rằng chết còn hơn.
    - Theo hiền muội, tối nay chúng ta đến Thanh Ba được không?
    - Nếu đường đi không quá chật hẹp. Hay chúng ta không lạc đường.
    Tích Nhân cho Hồng Lô lội qua khe:
    - Chúng ta cứ hướng tây mà đi thì trước sau gì cũng gặp sông Thao, đường quan lộ.
    Vân Thao cho ngựa theo sau. Qua khỏi khe, Tích Nhân hỏi:
    - Hiền muội lớn lên trong vùng núi non, cũng quan ngại rừng núi hay sao?
    - Dù cũng núi non, phong thổ mỗi nơi mỗi khác. Núi non có chỗ là tiên cảnh trong lành, trời thanh nước mát. Con người sống ở những nơi này càng khỏe, càng tăng tuổi thọ, nhưng có nơi lại độc địa khôn cùng. Tiểu muội dù lớn lên từ núi rừng, nhưng nếu phải đến châu Mai, châu Mộc cũng phải lo sợ từng giờ.
    - Ma châu Mộc, độc châu Mai! Tiểu huynh cũng từng nghe nói như vậy. Tuy nhiên tiểu huynh không thể tin có ma lai, hay đầu phi lạo tử đêm về đầu bụng lìa thân thể đi ăn đồ dơ bẩn hay hút máu người, cũng như chuyện bọn thầy mo có thể thư sắt đá vào bụng người ta. Hiền muội có tin những việc này không?
    - Nhân ca nói chuyện ma lai làm tiểu muội..tiểu muội.. chẳng dám một mình ngồi trên ngựa.
    Tích Nhân cười lớn:
    - Đường sá nhỏ hẹp, ngựa không thể đi mau, để tiểu huynh ngồi chung ngựa với hiền muội vậy.
    Dứt tiếng cười, Tích Nhân đang ngồi thân thể bốc lên cao và tà tà rớt xuống, ngồi ngay sau lưng nàng. Con kim ô chỉ hơi giật mình đi nhanh tới trước mấy bước.
    Vân Thao ửng hồng đôi má:
    - Nhân ca! Chàng..
    Tích Nhân cười:
    - Tiểu huynh nói đến ma thì cũng thấy sợ..sợ phải ngồi trên ngựa một mình.
    Vân Thao cười:
    - Có phải vậy không?
    Nàng ngã đầu lên vai Tích nhân, má hây hây, nhắm mắt:
    - Tiểu muội hiểu vì sao Hà tỷ tỷ si mê Nhân ca đến như vậy.. tiểu muội bây giờ lỡ phải xa chàng.. hẳn cũng thấy đời chẳng còn có gì ý nghĩa nữa. Bây giờ có gặp đầu phi lạo tử tiểu muội cũng không sợ gì cả. Có chết ngay cũng vui lòng.
    Tích Nhân ngây ngất cúi xuống nàng:
    - Tiểu huynh cũng vậy..có chết bây giờ cũng thấy vui lòng.
    Họ đang âu yếm, hồng lô đi phía trước bỗng đứng lại, giỏng tai và xoay trở muốn quay đầu lại. Con kim ô cũng dừng chân. Tích Nhân thấy mấy con ngựa đều tỏ vẻ sợ hãi. Vân Thao la lên:
    - Có thể có cọp hay thú dữ phía trước. Coi chừng ngựa.
    Tích Nhân buông nàng, phóng tới lưng hồng lô, nắm cương la lên:
    - Hồng lô! Có ta.. có ta.. đừng sợ..
    Dù có chủ trên lưng, nhưng hồng lô vẫn thụt lùi và không tuân lệnh. Tích Nhân chưa từng thấy con ngựa trở chứng như vậy bao giờ. Phần con kim ô và bạch mã, chúng đã quay đầu và phóng chạy. Trên lưng kim ô, Vân Thao nằm rạp xuống ôm lấy lưng ngựa để tránh cây nhánh. Tích Nhân không biết làm sao, la lớn:
    - Thao muội cẩn thận!
    Khi ba con ngựa chạy ra khỏi con khe một lúc, tới chỗ tương đối rộng, Tích Nhân dùng khinh công thượng thừa phóng theo bạch mã gìm giữ nó lại, đứng chận đầu, hai con ngựa kia mới chịu dừng chân.
    Vân Thao ngồi lên lau mồ hôi trán:
    - Thật nguy hiểm.
    Tích Nhân nhảy xuống ngựa, hỏi xem nàng có việc gì không? An ủi vỗ về ba con ngựa rồi phi thân lên một cây cao nhất bên đường, đề khí đứng trên cao rõi mắt quan sát chung quanh. Nhảy xuống, Tích Nhân lấy cương hồng lô trao cho Vân Thao:
    - Hiền muội dắt nó theo tiểu huynh. Chúng ta trở lại độ nửa dặm, có chỗ cây thưa tìm đường qua ngọn đồi bên kia. Tiểu huynh thấy có nương rẫy. Nếu gặp người sẽ hỏi thăm tình hình ở đây và đường đi.
    Khi đến chỗ cây thấp, Tích Nhân lại thấy hai bên gai góc, dây leo chằng chịt, dừng ngựa:
    - Chẳng lẽ chúng ta phải đi thêm nữa? Hay là tiểu huynh chạy tới phiá trước xem thử rồi quay lại.
    Vân Thao tỏ ra ngần ngại:
    - Nhưng.. đừng đi xa lắm..Hay là..
    Rồi nàng cười:
    - Nhân ca chạy đến phía trước rồi quay lại.. tiểu muội nghĩ chỉ mất công chẳng giúp ích được gì.
    Tích Nhân hiểu nàng không muốn xa mình vì trong lòng lo sợ, cũng cười:
    - Nói vậy chứ tiểu huynh đâu thể rời xa hiền muội, dù trong nháy mắt. Chúng ta cứ quay trở lại, đến đâu cũng chả sao.
    Vân Thao:
    - Miệng Nhân ca ngọt như đường! Thật sự tiểu muội đang lo sợ.
    - Sợ ma lai, ma ca rồng?
    - Ma lai, ma cà rồng đúng là chuyện khó tin, nhưng không phải là hoàn toàn không có. Ngoại tổ mẫu kể trong gia đình của người trước kia có người làm quan đạo Đà Giang, đi kinh lý các động Xuân Nha, Mộc Thượng đã bị ma lai rù quyến, bỏ quan theo cô ta và chỉ hơn năm thì chết. Nếu không có ma lai, ma cà rồng, thì sách vỡ nước ta cũng như của Tàu đã không đề cập đến tên đầu phi lạo tử. Tuy nhiên, đi trong vùng này, tiểu muội không sợ ma lai mà lo sợ việc khác. Sợ gặp cặp quái nhân đang ẩn cư ở đây.
    - Hiền muội biết rất nhiều việc trên giang hồ.
    - Khi Đằng tiên bí kíp trở nên sôi nổi với sự xuất hiện của Nhân ca, tiểu muội và các vị tỷ phu được gia gia kể cho biết võ lâm Đại Việt có những bậc kỳ nhân không còn xuất hiện, được liệt theo thứ tự: Nhất tiên, Nhất Ẩn, Nhị quái, Tam đạo, Song Yêu. Nhất tiên là Đằng tiên lão nhân. Nhất ẩn hay nhất hạt, không ai biết tên họ là gì, võ công gì, nghe nói ông ta chỉ xuất hiện ở những nơi danh lam thắng cảnh cùng một con hạt đen mà thôi, có khi mới thấy ngồi đã không còn thấy dạng. Có người cho rằng võ công Nhất Ẩn còn kỳ bí hơn Nhất Tiên, muốn đặt Nhất Ẩn lên trên Nhất Tiên. Tam đạo là ba đại trưởng lão Huyền Linh Cung, núi Chí Linh cả đời chỉ nghiên cứu về Thái cực. Nhị quái là đôi anh em sư đệ, một người họ Đinh, một người họ Phạm, nếu còn sống cũng đã trăm tuổi, và có tin cho biết họ ẩn cư ở khu vực này nên tiểu muội lấy làm lo sợ.
    Tích Nhân:
    - Họ có gì đặc biệt phải sợ?
    - Họ ..nghe nói họ nuôi thú dữ, sẵn sàng giết người cho thú dữ ăn thịt. Giang hồ mấy chục năm trước có câu: "Thà gặp yêu còn hơn gặp quái" hay "gặp yêu chết sướng một lần, gặp quái chết thảm, mộ phần bụng trăn".
    - Câu gặp yêu chết sướng là sao?
    Vân Thao hồng đôi má:
    - Song yêu là cặp dâm nữ nghe nói đàn ông tốt tướng, đẹp trai gặp họ sẽ bị nài ép và vài ngày không còn đi đứng nổi. Kiệt sức mà chết.
    Tích Nhân:
    - Bọn tà đạo có thuật thái dương bổ âm. Có lẽ song yêu đã sử dụng thuật này để tăng cường công lực cho chúng. Nếu gặp bọn nhị quái song yêu này, tiểu huynh nhất định vì giang hồ mà trừ hại.
    - Tiểu muội cầu mong chúng ta không bao giờ gặp họ.
    - Tại sao?
    - Tiểu muội sợ. Nếu họ còn sống, nay cũng có cả bảy tám chục năm công lực, những cao thủ như vậy sẽ không dễ đối phó.
    Nàng cười khúc khích:
    - Lỡ song yêu phải lòng Nhân ca.. mà Nhân ca không thể thắng chúng..Hà tỷ và tiểu muội biết phải làm sao?
    Tích Nhân:
    - Những người được liệt vào danh sách võ công cao cường với ngoại tổ ta có lẽ rất khó đối phó. Tuy nhiên, không phải tuổi càng lớn nội lực càng cao, càng nhiều năm hỏa hầu nội lực càng mạnh như nhiều người tưởng. Nếu năm ba năm nữa, hiền muội hoàn thành huyền âm khí công, thì huyền âm chân khí của tiểu muội không thể mạnh bằng người đã luyện hai ba chục năm. Tuy nhiên gân cốt của con người thì theo định luật từ năm sáu chục trở về sau càng ngày càng yếu đi. Cho nên công phu nội gia hay ngoại gia cũng vậy, nó chỉ mạnh nhất lúc con người ở tuổi khí huyết phương cương nhất.
    - Ồ! Thì ra như vậy. Lâu nay tiểu muội cứ tưởng các bậc tiền bối võ lâm ai cũng trọng vọng vì công lực càng ngày càng cao.
    - Nghĩ như hiền muội lại cũng không sai.
    - Nhân ca giảng giải cho tiểu muội điều khó hiểu này.
    - Nói đến cao thủ không phải chỉ nói đến sức, đến nội lực thâm hậu hay chiêu thức tinh kỳ mạnh bạo mà còn phải nói đến tri, đến ý. Một người mạnh bạo như voi chỉ biết dùng sức lực không thể chiến thắng một người không dùng sức vụng về, mà biết tri cơ tri thế, đoán hiểu tâm ý địch thủ, xuất chiêu thì tâm thân hợp nhất, bên trong ý khí vận động, bên ngoài thần khí phát động, nhất động toàn động, chu thân nhất gia. Những bậc võ lâm tiền bối, sức lực có thể bị giảm vì định luật trời đất, nhưng khả năng tri cơ tri thế, khả năng tâm ý tương thông càng ngày lại càng nhiều, càng mạnh. Tóm lại, họ có kinh nghiệm chiến đấu dồi dào, có thể thừa cơ nhất chiêu thủ thắng.
    - Như vậy những cao thủ có tên tuổi cả trăm năm như nhị quái, song yêu.. đâu dễ đối phó như Nhân ca nói.
    - Dễ thì không dễ, nhưng.. cũng không đến nỗi phải sợ hãi. Chưa gặp mà đã sợ, tức là đã chịu thua, đã sẵn sàng làm tù nhân cho người ta. Sẵn sàng để cho người bắt mình cho thú dữ ăn thịt. Hiền muội đã hiểu ý tiểu huynh chưa?
    - Tiểu muội đã hiểu. Tiểu muội không sợ nữa.
    - Thế thì tốt lắm.
    Vừa đi vừa chuyện vãn, Tích Nhân vẫn quan sát hướng rẽ về phía ngọn đồi và đã thấy một nơi tuy cỏ lau rậm rạp nhưng ngựa có thể băng qua được, ra dấu cho Vân Thao và rẽ con bạch mã thông. Người ngựa lội lau cỏ cao quá đầu một lúc khá lâu, mới đến một nơi tương đối khoáng đãng, Tích Nhân cho ngựa đi kề Vân Thao, cầm lấy dây cương hồng lô từ tay nàng tỏ sự áy náy:
    - Hiền muội hẳn vừa mệt, vừa đói khát.
    - Không mệt lắm, nhưng khát.
    - Cố gắng rán thêm một lúc nữa. Có lẽ chỉ trong giây lát chúng ta sẽ đến căn nhà sàn nọ.
    - Khung cảnh như thế này.. chỉ sợ đó là căn nhà bỏ hoang. Tuy nhiên đã có nhà thì có nước.
    - Tiểu huynh cũng nghĩ như vậy. Dù sao đêm nay chúng ta cũng phải ở lại căn nhà sàn đó.
    Ngọn đồi trước mặt trông gần, nhưng vì phải lách chỗ này, len chỗ kia mà đi, nên cả giờ sau mới đến chân. Khu đất mà Tích Nhân cho là mương rẫy vẫn còn dấu tích đây đó vài thân ngô, thân sắn nhưng dây leo, cỏ dại um tùm, còn căn nhà sàn đã là căn nhà hoang lâu đời, nửa mái đã sập xuống. Chung quanh cũng um tùm cây cỏ. Tích Nhân thở dài:
    - Hiền muội đoán đúng. Biết như thế này chúng ta đã không phải mất công băng bờ băng bụi.
    Vân Thao lau mồ hôi:
    - Phải đến nơi mới biết được. Dù sao chúng ta cũng phải đi tìm nước. Ba con ngựa cả ngày nay không được giọt nước nào.
    Tích Nhân:
    - Hiền muội ở đây đợi tiểu huynh giây lát.
    Vân Thao lắc đầu:
    - Tiểu muội phải đi với Nhân ca. Trước khi đi chúng ta tháo yên cương cho ba con ngựa trước. Mấy con ngựa này có thể đi tìm cỏ nước cho chúng nữa. Nhất là con hồng lô, từng là con ngựa hoang, thông tánh đối với cỏ nước trong rừng núi còn hơn chúng ta rất nhiều.
    Được tháo yên cương, hồng lô ngửa mũi lên hít và chạy về phía trái chân đồi. Hai con kim ô và bạch thông cũng liền chạy theo. Vân Thao chỉ mấy con ngựa:
    - Chúng ta cứ theo sau nó sẽ nhìn thấy suối nước ngay.
    Tích Nhân nắm tay nàng:
    - Hiền muội có kinh nghiệm hơn tiểu huynh rất nhiều.
    - Chỉ là ít kinh nghiệm của người rừng núi. Từ đây cho đến ngày tới Điền Trì, Vân Nam phủ chúng ta đi nhanh cũng phải mất nửa tháng, phải đi qua hàng ngàn dặm núi rừng, Nhân ca cũng sẽ biết hết.
    Tích Nhân bá vai nàng:
    - Sư phụ phải chỉ bảo cho.
    Vân Thao cười:
    - Đồ đệ cũng phải chứng tỏ ngoan ngoãn mới được.
    Tích Nhân cúi xuống bế thốc nàng lên hai cánh tay:
    - Đồ đệ bồng sư phụ đi tìm nước uống để chứng tỏ mình ngoan ngoản.
    Vân Thao vươn hai tay bá cổ, nũng nịu:
    - Ứ! Hừ.. Ngoan ngoản như thế này ..sư phụ ngây ngất chẳng còn thần trí gì nữa..
    Bước qua khỏi đám lau cao, Tích Nhân thấy ba con ngựa, chúng đang uống nước. Đấy là một cái ao nhỏ, gần như bị lau lách che khuất. Nói với Vân Thao:
    - Nước ao bị ba con ngựa làm đục. Không biết làm sao sư phụ có thể dùng.
    - Đặt tiểu muội xuống, chúng ta lên chân đồi xem có khe ngòi hay không? Nhất định có khe ngòi nhỏ.
    Đúng như Vân Thao nói, họ đi lên phía trên một chút, mặc dù lau cỏ che phủ, Vân Thao đã tìm ra một hốc đá và từ trong hốc đá nước róc rách chảy ra, rót xuống một vũng nhỏ trong xanh chu vi vài thước. Nàng đưa tay hứng nước uống một ngụm, rồi vốc cho Tích Nhân:
    - Nhân ca thử xem, nước rất mát và ngọt.
    Tích Nhân uống vốc nước trong tay nàng:
    - Ồ! Rất mát, rất ngọt.. nhưng biết đâu nước mát và ngọt vì .. ở trong đôi tay hiền muội!
    Vân Thao má hây hây:
    - Nhân ca làm tiểu muội nghe mát cả lòng. Nhưng có lẽ mát hơn nếu có thể tìm cách múc nước này tắm một chút.
    - Không khó gì! Hiền muội uống nước rồi nghỉ giây lát tiểu huynh sẽ có gáo cho hiền muội múc nước.
    Tích Nhân rút trủy thủ dưới chân bước lại một thân cây gần đó, đốn nó ngã xuống, chặt lấy một khúc độ sải tay. Khúc cây dưới lưỡi trủy thủ sắc bén và công lực của Tích Nhân chỉ trong giây lát đã chuốt và đẽo gọt thành một cái gáo múc nước vừa sâu, vừa tròn trịa, cán thẳng băng. Vân Thao nhìn Tích Nhân gọt khúc gỗ như gọt đậu cũng thầm khen công lực thâm hậu, thần kỳ của người yêu.
    Tích Nhân đưa cái gáo cho nàng:
    - Hiền muội có thể tắm được rồi.. hay để tiểu huynh múc nước cho nàng.
    Vân Thao cười:
    - Hai tay hiền muội đã bình thường.
    - Nhưng tiểu huynh lại muốn có hân hạnh này.
    - Lúc khác! Nếu để Nhân ca múc nước, ngày mai .. tiểu muội lại chẳng đủ sức ngồi trên ngựa.
    Nàng bậm môi:
    - Tiểu muội cũng cấm Nhân ca nhìn tiểu muội tắm.
    - Hôm nay hiền muội hất hủi tiểu huynh quá vậy?
    Tích Nhân làm bộ mặt buồn bã:
    - Thôi tiểu huynh đi cho xa kẻo nàng lại nghi ngờ ta nhìn lén!
    Tích Nhân phóng đi, Vân Thao gọi giật lại:
    - Khoan đã!
    Tích Nhân dừng chân, Vân Thao tủm tỉm cười:
    - Tiểu muội chưa tắm bây giờ. Chúng ta phải làm một việc trước đã.
    - Việc gì?
    Vân Thao bước lại nắm tay:
    - Chúng ta xem căn nhà còn chắc chắn không. Có chỗ nào có thể nằm tạm đêm nay không. Có một chỗ cao ráo cũng tốt hơn nằm trong lau lách.
    - Thì ra hiền muội của ta rất ý tứ.
    - Nữ nhân bao giờ cũng để ý đến những chuyện chi ly.
    Họ vạch cây vào căn nhà sàn, Vân Thao đến nơi nhìn trụ cột, nói:
    - Nhà này xây bằng gỗ tốt và to lớn hẳn còn rất chắc chắn. Nếu sửa lại mái có thể còn ở được.
    Tích Nhân la lên:
    - Hiền muội muốn ta sửa lại mái nhà?
    Vân Thao bật cười:
    - Chúng ta chỉ ở một đêm sửa lại mái làm gì? Nàng lấy tay xô thử, rồi kéo Tích Nhân lên cầu thang:
    - Xem thử ra sao, tiểu muội lau quét sàn nhà cho sạch là đêm nay chúng ta có một chỗ nằm lý tưởng.
    Nàng lên trước, nhìn vào trong nhà, vội quay lại ôm chần Tích Nhân, la to:
    - Ghê sợ quá!
    Tích Nhân nhìn vào trong thấy trên sàn nhà có tới ba bốn bộ xương người trắng hếu, đưa nàng xuống cầu thang, nói:
    - Có lẽ gia đình này trước đây cũng khá giả và bị trộm cướp tàn hại. Người đã chết có gì phải sợ?
    Vân Thao nắm chặt tay Tích Nhân:
    - Chúng ta nói đến ma ban trưa.. thì chiều đã gặp ma. Để tiểu huynh đốt căn nhà, hỏa táng những bộ xương trong đó.
    - Đừng đốt, biết đâu họ còn con cháu ở xa sẽ trở về để chôn cất, ma chay cho họ. Chúng ta nên đi xa chỗ này là tốt nhất.
    - Hiền muội không muốn tắm nữa hay sao?
    Vân Thao xịu mặt:
    - Không! Nghĩ đến mấy bộ xương đã rợn người.
    Tích Nhân cả cười, bồng nàng lên:
    - Dù sao trời cũng đã chiều, nàng sợ nơi đây thì chúng ta đi xa hơn một chút. Tìm xem có chỗ nào lý tưởng không?
    Vân Thao tưởng mình như bay bổng, nàng nhớ lúc Tích Nhân bồng Thu Hà bay nhảy trên các tàng cây, bá cổ Tích Nhân sẽ mắt nhìn và tưởng như cả hai là cánh chim bay lên ngọn đồi, nàng nhìn xiên lên khuôn mặt đẹp của Tích Nhân chợt nghe một sự ngây ngất, vừa kính phục vừa thương yêu chưa bao giờ có. Tích nhân bay nhảy một lúc dừng chân, cả người cứ đưa lên đưa xuống:
    - Nàng nhìn xem, đêm nay chúng ta có thể trú ngụ chỗ kia được không?
    Vân Thao thấy người yêu đang đứng trên nhánh một cây cổ thụ ở lưng chừng đồi. Nhánh cây quặt lên nghiêng xuống vì sức nặng cưa hai người nhưng đôi chân của Tích Nhân như dính chặt trên đó. Theo ánh mắt Tích Nhân nàng thấy dưới chân đồi độ nửa dặm, giữa vùng cây cỏ xanh um một mặt hồ phẳng lặng, rực rỡ dưới nắng chiều, từng bầy chim cò lũ lượt bay về, đậu trắng. Vân Thao quay mặt, hai tay ôm chặt, úp má lên cổ Tích Nhân, nũng nịu:
    - Ở đâu cũng được, niễm Nhân ca cứ bồng tiểu muội..là được
    Tích Nhân cả cười:
    - Nếu vậy, tiểu huynh tìm nơi tắm cho hiền muội rồi chúng ta nướng vài con cò đỡ đói.
    Từ trên đồi nhìn xuống những tưởng là hồ nước trong xanh, nhưng đến nơi mới thấy chung quanh gai góc mọc chằng chịt, cây lá phân chim phủ trắng, không có chỗ nào để có thể hạ chân đã đành, mà nhìn xuống nước lại thấy đục ngà ngà, rác rưới nổi chung quanh , và đó đây hình như có vài đầu cá sấu mằm im, ngẩn lên cao chờ đợi. Tích Nhân trụ bộ trên một nhánh cây to, vịn cành đi vào trong cháng ba, đứng dựa thân cây thở dài với Vân Thao:
    - Có lẽ hiền muội phải tắm bằng cái gáo mà tiểu huynh đã làm.
    Vân Thao cũng đã nhìn ra cái đầm bên dưới, và không khí không mấy trong lành nên nói:
    - Nhân ca không cần mệt nhọc tìm kiếm nữa. Chúng ta trở về chỗ cũ đi. Dù sao cũng không thể ở quá xa ba con ngựa. Ban đêm vùng này có thể có thú dữ. Chúng ta không ở gần ba con ngựa, lỡ chúng có bề gì lại hối hận.
    Tích Nhân đặt nàng ngồi lên nháng cây bên trên:
    - Hiền muội ngồi đây giây lát, tiểu huynh bắt hai con cò, rồi chúng ta trở về.
    - Thịt cò nướng không mấy ngon, hôi và dai. Trong lúc Nhân ca làm gáo múc nước, tiểu muội có quan sát chung quanh hình như có dấu vết heo rừng. Tiểu muội có khả năng biết tìm ra nơi trú ẩn của chúng.
    - Nếu vậy, chúng ta trở về.
    Tích Nhân đưa tay ra bợ đôi chân Vân Thao, nàng ôm lấy cổ:
    - Chim bay cũng cần lấy trớn.. ở chỗ thế này làm sao Nhân ca sử dụng khinh công?
    - Nàng cứ ôm chặt ta là được. Xem đây! Vài năm nữa, hiền muội không thể mang thêm một người như ta nhưng từ nhánh này phóng sang cây khác không phải là việc khó.
    Tích Nhân bước vài bước ra xa thân cây một chút, dùng sức tấn dậm nhánh cây to quằn xuống, rồi phóng thẳng lên, khi nó búng lên, Tích Nhân hạ xuống và đề khí, mượn thêm trớn nhánh cây bung lên, Tích Nhân nhấc thân ảnh lên cao hơn nữa và đưa thân hình về phía trước..Chuyền qua bảy tám thân cây cao như vậy đã ra khỏi vùng gai góc. Khi chân đụng mặt đất và chỉ phải phóng qua cây bụi, Tích Nhân vừa đi vừa giảng giải:
    - Ngày xưa Đạt ma tổ sư có thế đạp cộng lau mà qua sông. Cao thủ khinh công tuyệt thế sau này cũng rất nhiều người có thể đề khí đạp thủy phi hành, dù không thể băng qua những con sông quá lớn, nhưng với khe ngòi vài trăm thước không phải là chuyện khó khăn. Người có khinh công cao như vậy dù đi trên tuyết cũng không lưu dấu chân cho nên việc lướt trên đầu cây ngọn cỏ là việc dễ dàng. Khi có hiền muội trong tay, tiểu huynh không thể mượn sức từ những thứ mềm yếu, mà phải là những cành cây cứng.
    - Tiểu muội hiểu, nhưng làm sao có thể lượng khoảng cách từ cành này sang cành khác để không hụt cước bộ?
    - Đấy là phản ứng từ tai mắt. Điều này trở thành phản ứng tự nhiên của người xử dụng khinh công.. cũng như khi địch thủ tấn công, chúng ta phải nhanh chóng biết phân hư thực, chỗ nặng chỗ nhẹ là phản ứng tự nhiên của người biết võ.
    - Tiểu muội không biết bao giờ có thể được trong muôn một như Nhân ca.
    - Tùy sự quyết tâm tập luyện của hiền muội.
    - Chúng ta bôn ba như thế này tiểu muội dù muốn cũng chẳng thể tiến bộ nhanh được. Khi cứu tỷ tỷ xong.. có lẽ tiểu muội sẽ tìm một nơi thanh tịnh để dốc lòng tập luyện.
    - Không nhớ tiểu huynh sao? Và tiểu huynh cũng đâu muốn phải xa hiền muội lâu..
    Vân Thao bĩu dài môi:
    - Biết đâu không có mặt hiền muội Nhân ca càng mừng.. khỏi bị quấy rầy!
    - Hiền muội đã nói vậy thì lúc nào tiểu huynh cũng ôm chặt lấy không cho rời xa nửa bước..
    Sau câu nói hai cánh tay Tích Nhân siết nhẹ.. Vân Thao nghe ngây ngất và nàng thì thào:
    - Chốc nữa Nhân ca tắm cho hiền muội.. hiền muội sợ ma.
    Tích Nhân cười lớn, tăng công lực phi nhanh.
    Tích Nhân dừng chân, cúi xuống Vân Thao:
    -Tắm hiền muội bây giờ nhé?
    Vân Thao nũng nịu lắc đầu:
    - Sau khi chúng ta chuẩn bị chỗ nghỉ đêm nay. Ở chỗ như thế này cần đốt lửa.. và chúng ta cũng không thể ngủ đói.
    Tích Nhân đặt nàng xuống, chỉ tay:
    - Gốc cây đàng kia có thể giúp chúng ta tránh sương. Lại đó xem, nếu không có gì trở ngại thì tiểu huynh chuẩn bị ngọc sàng cho hiền muội.
    Vân Thao cười khẽ, nhưng tình tứ:
    - Chỗ nào.. dù cục đá hay đống lá.. của Nhân ca hay có Nhân ca cũng là ngọc sàng của hiền muội.
    Cả hai dắt tay đến nơi, Vân Thao thấy dưới gốc cây lau bụi um tùm, nói:
    - Có lẽ chúng ta phải nằm nghỉ dưới sương rồi. Chỗ cỏ thấp đàng kia mới là ngọc sàng của chúng ta.
    Tích Nhân rút trủy thủ:
    - Tiểu huynh dọn dẹp gốc cây một chút xem sao.
    Cầm trủy thủ vận kình lực, Tích Nhân phát ra mấy phát, cỏ lau chung quanh bị chặt lìa sát đất, ngã rạp xuống trải lên nhau, cười nói:
    - Hiền muội nói đống lá cũng là ngọc sàng, thì đống cỏ lau này có thể coi là ngọc sàng được không?
    Vân Thao mở to mắt:
    - Nếu không mục kích tiểu muội không thể nào tin được. Võ công Nhân ca không khác phép mầu.
    - Chuyện kế tiếp là tìm cây đốt lửa.. cái này tiểu huynh phải mất công một chút. Hiền muội ngồi nghỉ đợi ta giây lát.
    Tích Nhân để Vân Thao ở gốc cây, chạy đi tìm củi. Nghĩ muốn cho có lửa cháy suốt đêm, số củi phải nhiều, Tích Nhân phi thân tới một thân cây khô cách đó độ vài chục trượng. Sau khi chặt mấy cành lớn rơi xuống, Tích Nhân đẵn thành khúc. Nếu làm nghề tiều phu có lẽ Tích Nhân là một tiều phu tuyệt thế. Nhánh cây lớn hay nhỏ, cũng chỉ một nhát trủy thủ đã bị chặt lìa. Sau khi có một đống lớn, Tích Nhân bức mấy sợi dây dài cột lại, rồi mỗi tay mỗi bó mang về. Yên trí khi trở lại chiếc ngọc sàng bằng lau, người đẹp Vân Thao sẽ lần nữa mở to mắt ngạc nhiên và mừng vui chỉ trong giây lát mà người yêu đã có thể mang về hai đống củi to, khó có lực sĩ nào có thể mang nổi. Nhưng khi trở lại chỉ thấy ba gói hành lý đặt bên cạnh ngọc sàng cỏ lau, còn Vân Thao không thấy đâu.

    ThaoMy
    ThaoMy
    Pre-Moderator
    Pre-Moderator


    Tổng số bài gửi : 9967
    Join date : 07/06/2012
    Đến từ : Thành Phố Cây Xanh

    Đằng Tiên Bắc Ngạo Empty Re: Đằng Tiên Bắc Ngạo

    Bài gửi by ThaoMy Mon Jun 23, 2014 2:29 pm

    Đằng Tiên Bắc Ngạo
    Tác giả: Vũ Quân
    Hồi 19


    Nhất Ẩn nói xong, đang ngồi thân thể bỗng nhấc lên cao bay ra cửa. Tích Nhân thấy người ông ta hiện ra rồi mất, hiện ra rồi mất, giây lát mất hẳn trong ánh trăng đêm. Tích Nhân dọn dẹp chén bát, lên giường tre nằm nghỉ, suy nghĩ những lời Nhất ẩn chỉ dạy, ôn lại các bí kíp võ công mà mình đã học qua, thấy rõ vì vâng lời Kỳ Anh nên đã học quá nhiều thứ, nhưng không có thứ nào chuyên biệt, tập luyện cho đến chỗ uyên thâm. Trong thời gian đọc di thư của Trương Thái Thanh cũng đã dụng tâm phân tích chỗ hay chỗ dở kiếm pháp quyền chưởng các môn phái, nhưng rồi cũng không đặc biệt rút ra cho mình một kết luận nào. Gặp Nhất Ẩn khai sáng, Tích Nhân mới thấy mình có nội công thâm hậu, kiến thức võ học bao la, nhưng gặp cao thủ tuyệt đỉnh khó lòng đương cự. Dòng tư tưởng của Tích Nhân từ đó liên tục đi từ Lục dương, huyền âm, càn long công, chưởng pháp, kiếm pháp của các môn phái..lúc ngồi lên tung ra một quyền, lúc đánh ra một chưởng, khi thì quay cây đằng tiên trên tay thành vòng to vòng nhỏ..căn nhà đổ sụp xuống vì chưởng phong hay kình lực phát ra từ cây gậy mây, nhưng nó chỉ là căn chòi tranh nên không đánh thức Tích Nhân lần lần đi trang thái mê man với chiêu thức của các võ phái trên giang hồ đã được học và ghi nhớ trong óc. Căn nhà sập, Tích Nhân ngồi lên mái tranh, bước xuống phía suối.. nhưng hình như không còn biết gì đối với ngoại cảnh. Sáng hôm sau Nhất Ẩn trở lại thấy Tích Nhân trong trạng thái này, đứng vuốt râu mỉm cười, nhìn Tích Nhân với đôi mắt triều mến.
    Liên tiếp ba ngày ba đêm trong trạng thái như vậy, sau đó Tích Nhân mới thỉnh thoảng đánh ra một chiêu đằng tiên trông rất đơn giản chậm chạp nhưng kết quả lại mạnh hơn so với mấy ngày trước rất nhiều, tiên vụt lên không cây cành ngã đổ, tiên quét xuống đất đá tung bay.. Bao nhiêu ngày Tích Nhân không ăn, không uống nhưng Nhất Ẩn củng không bao giờ tỏ vẻ lo lắng.. và từ ngày thứ ba về sau, Tích Nhân cũng ở trong trạng thái xuất thần, nhưng con người không chút tiều tụy mà lại càng thấy tươi sáng hẳn ra.
    Đến ngày thứ bảy, sau khi cây đằng tiên đánh ra một chiêu, kình lực không khác gì lưỡi gươm chém tiện một cây cổ thụ bằng người ôm ngã xuống đất, Tích Nhân cũng ngã ra sau bất tỉnh.
    Trong lúc Tích Nhân nằm mê trên mặt đất, Nhất Ẩn chống căn nhà lá lại, kê đá nấu một nồi cháo. ngoài ít gạo còn có hoa và nấm. Sau khi cháo chín, ông ta đặt lên bàn một xấp giấy, một chiếc túi da dài rồi thung dung xuống núi, lưng chừng núi một con hạc đen cũng vỗ cánh bay theo. Và cũng từ hướng ông ra đi vẳng đưa lại tiếng hát thanh thoát bụi trần:
    ...
    U thảo Tống triều cung kiếm
    Cổ khâu Tấn đại y quan
    Vương, Tạ phong lưu
    Triệu, Tào sự nghiệp
    Toán vãng cổ lai kim khanh tướng
    Thạch triện đài man..
    ...
    (Cung kiếm Tống triều vùi cỏ rậm
    Mũ đai Tấn đại lấp gò hoang
    Phong lưu Vương, Tạ
    Sự nghiệp Triệu, Tào
    Gẫm lại cổ kim khanh tướng
    Rêu phủ bia tàn..)
    Sau đó có tin Hồ hán Thương trong lúc đi săn ở Na Sơn có gặp một người sống trên núi, vừa đi vừa ngâm thơ thoát trần như trên mời lại hỏi han, năm lần bảy lượt cho người lên mời về giúp nhà Hồ, nhưng sơn nhân nhất định cự tuyệt. Hán Thương tức giận đốt núi, buộc sơn nhân xuất hiện. Lúc lửa cháy quan binh thấy con hạt đen vỗ cánh bay cao, vần vũ rời Na Sơn, nhưng không thấy sơn nhân đâu cả. Việc này sau đã được viết thành truyện trong Truyền Kỳ Mạn Lục có tên là Na Sơn Tiều Đối Lục. Có thể Nhất Ẩn là sơn nhân ở Na Sơn. Về sau không còn ai thấy Nhất Ẩn xuất hiện trên chốn giang hồ nữa.
    Tích Nhân tỉnh dậy thấy bụng đói cồn cào, nghe mùi cháo thơm phức không khách sáo vào nhà múc ăn một mạch. Cảm thấy chưa no, nhưng cháo trong nồi không còn một hột. Ăn xong nồi cháo Tích Nhân cảm thấy trong người phấn chấn lạ thường. Để ý thấy tập giấy trên bàn đá. Cầm lên xem. Qua thơ Nhất Ẩn viết:
    "Hài tử! võ công của sư tổ Thái ất chân nhân ngươi là người sẽ phát huy đến tột đỉnh. Ta rất vui mừng không phải tốn công nhiều mà đã đạt mục đích mong muốn cho sư môn. Không muốn bị ngươi bịn rịn nên ra đi trước, lưu lại ngươi bí quyết tập Thái ất di hình hoán ảnh, Thái ất đồ trận để ngươi thủ đắc toàn bộ võ công Thái ất và hiểu về trận pháp. Sau khi thủ đắc hãy tiêu hủy. Nếu không, thì tuyệt đối không được mang theo trong chuyến đi Trung nguyên. Ba năm trước đây ta và hắc hạt có gặp một con thiết tuyến xà, ngoài phần bụng chỗ nào da cũng cứng như sắt đá không có vũ khí nào có thể chặt đứt. Giết con rắn này, ta thấy cây đằng tiên bị gươm dáo làm sứt mẻ quá nhiều nên bỏ mấy ngày để làm chiếc bao da cho nó. Cây đằng tiên có thêm bao da thiết xà này sẽ tăng hiệu dụng khi phải đối phó với người có bảo kiếm trong tay. Trong nồi cháo ta có bỏ hai tai nấm linh chi và hai bông ngải tiên núi Long hoa, giúp ngươi tăng thêm một phần chân khí. Hãy điều tức tiếp nạp nó cũng như ôn lại nhưng gì mà ngươi thủ đắc trong mấy ngày qua. Bách lan động cũng trên đường lên Vân Nam, theo họa đồ ta vẽ mà đi. Nhưng ta chỉ biết bách Lan động nằm ở khu vực đó, mà không biết chính xác chỗ nào. Hãy tìm gặp song yêu, tự nhận là đệ tử của ta, thay ta kết thúc cuộc ước hẹn với chúng trước khi đặt chân lên nước Minh. Song yêu tự cao tự đại không dễ tiếp kiến. Không tìm ra Bách lan động hay buộc song yêu phải xuất hiện cứ ngâm bài Thanh Bình Điệu của Lý Bạch, thì dù có việc gì quan trọng đến đâu chúng cũng sẽ tiếp ngươi. Không thắng Bách Lan khôn thắng Bạch Liên. Chuyến đi vào đất Minh của ngươi nguy hiểm trùng điệp, nhưng gặp hung hóa kiết. Hãy lấy định lực để chống cám dỗ, lấy chân tình đối xử với chân tình mới hóa giải được uất hận của nữ nhân và đố kỵ. Thế nước xoay vần, Hồ tận ở Kỳ La, Lê khởi tự Lam Sơn, sau này liệu mà giúp đỡ cho nhân sĩ, anh hùng trong nước.. Bức thủ niêm phong ngươi mang theo, khi gặp song yêu hãy trao ngay cho họ."
    Đọc thơ Nhất Ẩn, Tích Nhân vô cùng cảm khái. Gặp ông ta trong thời gian rất ngắn ngủi, cũng không biết được họ tên là gì, nhưng đã được sự chỉ điểm và thụ đắc rất lớn lao. Trong khi cảm khái với vị sư thúc tổ Tích Nhân cảm thấy chân khí từ đan điền xung lên liền ngồi yên dẹp bỏ tạp niệm điều tức. Chỉ trong năm sáu năm luyện công nhưng gặp nhiều kỳ duyên chân lực tương đương với người tập luyện ba bốn chục năm và lần này Tích Nhân biết rõ nồi cháo của Nhất Ẩn giúp mình ít nhất cũng năm mười năm công lực nữa. Hôm sau xả công, Tích Nhân bắt đầu tập Thái ất di hình và thấy rõ môn khinh công này vô cùng ảo diệu, sử dụng ít tốn hao công lực mà tốc độ phi thường. Tập luyện thuần thục môn khinh công ảo diệu này, Tích Nhân lại học tập nghiên cứu trận pháp.
    Mười ngày sau, sáng sớm Tích Nhân tắm rửa, nấu một nồi cơm nóng ăn với dưa muối Nhất Ẩn còn để lại, sau đó dấu hai cuốn kỳ thư trong một hốc đá, dùng những tảng đá to che đậy lại, lòn cây đằng tiên vào bao thiết xà cầm tay, dùng Thái ất di hình xuống núi. Đến sông Thao đón một khúc cây thả xuống nước, đề khí đứng lên, phe phẩy hai tay vượt sông, nhắm Bách lan động phi như bay biến.
    Ngày đi đêm nghỉ, ba hôm sau, vào buổi xế chiều, Tích Nhân đến một vùng núi non trùng điệp. Đứng trên núi như đứng trong mây, bốn bên mây núi chập chùng, mây ôm ấp núi, núi nổi trên mây. Một hai đỉnh núi cheo leo tuyết đóng phản chiếu ánh mặt trời chiều phát ra muôn tia sáng vàng rực rỡ. Trời xanh, mây trắng, ráng hồng, núi rừng ẩn hiện tạo nên cảnh sắc kỳ ảo khôn cùng, tưởng như tiên cảnh. Trước cảnh sắc, Tích Nhân cũng chợt cảm thấy lòng lâng lâng thoát tục, nhưng khi nhớ mục đích của mình lại phải tự cười mỉa mai, vì nơi chốn tưởng chừng như cách biệt hẳn với cõi đời ô trọc lại là nơi ẩn cư của song yêu, một cặp dâm nữ nổi tiếng giang hồ. Theo lời dặn của Nhất Ẩn, Tích Nhân hú một tiếng dài, nhắm ngọn núi cao chót vót trong vùng phi tới. Mắt thấy như gần, nhưng khinh công tuyệt thế, đến gần tối, Tích Nhân cũng thấy còn cách ngọn núi cao vút tầng mây trước mặt vẫn còn khá xa, quyết định tìm nơi nghỉ qua đêm. Vừa vượt núi băng rừng vừa để ý hang động hay bờ suối để nghỉ chân, Tích Nhân vẳng nghe tiếng thác reo, theo hướng, khi băng qua một sườn núi, thấy ngay một thác nước réo chảy trắng xóa như năm sáu giải bạc từ sườn non xanh thẳm trải xuống vực sâu, vừa hùng vĩ, vừa đẹp tuyệt vời.
    Tích Nhân dừng chân, nhìn cảnh đẹp trước mắt giây lát, rồi phi tới thác. Định xuống thác lấy nước uống, ăn lương khô, rồi tìm chỗ yên tịnh nghỉ ngơi, điều tức, nhưng khi đến gần, Tích Nhân như bị thôi miên. Trong dòng thác nhỏ nhất, nhưng nước vẫn đổ xuống rất mạnh, hai cô gái, ngoài chiếc khăn quấn trên đầu, thân thể không mảnh vải, trắng muốt, lồ lộ, với những tư thế tuyệt đẹp, cùng nhau nhào lộn. Nhìn hai cô gái dùng sức thác để luyện tập tăng cường nội lực và công phu quyền chưởng làm Tích Nhân không khỏi cảm khái. Giáo chủ Ngũ Độc Giáo Trương Thái Thanh đã để ý đến sức mạnh thiên nhiên, nhưng chưa biết áp dụng như thế nào, thì ở nơi chốn hẻo lánh của Đại Việt đã có người sử dụng. Với võ công của hai cô gái đang nhào lộn, tập luyện quyền chưởng trong dòng thác chảy ào ạt trước mắt, Tích Nhân tự hỏi không hiểu họ liên thủ mình có thể chiến thắng được hay không?
    Vừa thầm phục, vừa tò mò, Tích Nhân len lỏi đến gần hơn để xem hai cô gái đang tập luyện quyền pháp gì? Tuy nhiên, lại tự thấy rình xem người khác luyện công, nhất là hai cô gái lại không mảnh vải trên thân thể là điều không phải nên lại dừng chân. Lưỡng lự giây lát Tích Nhân la thầm: Phải chăng hai cô gái là song yêu? Nếu là song yêu thì sao lại không nhân cơ hội nhìn xem cho biết võ công của chúng? Tích Nhân lại len lỏi đến gần hơn. Tuy nhiên, khi thấy quá rõ thân thể song yêu, Tích Nhân lại tự trách, nhìn lén như vậy không quang minh chính đại, không phải hành vi của người quân tử nên dứt khoát rời xa, không nhìn tới nữa.
    Xuống phía dưới dòng suối, vốc uống vài ngụm nước, thấy nước mát và ngọt, Tích Nhân múc đầy một bầu, nhắm theo lối mòn hướng tây bắc phi thân đi, vừa để ý tìm chỗ thoáng mát để nghỉ điều tức. Khi mặt trời khuất núi, tai không còn nghe tiếng thác reo và thấy một vùng trống trải, có mấy hòn đá khá to, Tích Nhân dừng chân, ăn chút lương khô, chọn một tảng đá bằng phẳng nằm nghỉ. Từ lúc xa rời Vân Thao, một thân một mình trong rừng núi hoang vu, Tích Nhân có thói quen ngủ sớm, nửa khuya thức giấc điều tức cho tới sáng mới lên đường, nhưng hôm nay chỉ chớp mắt giây lát, Tích Nhân thức ngay vì nghe tiếng chân người. Hai người đang đi về hướng thác nước khinh công chứng tỏ rất có công phu, nhưng bước chân hơi nặng, hình như mang vật dụng trên người. Họ vừa đi vừa nói chuyện ròn rã, cười khanh khách trong đêm vắng lạnh. Tiếng một cô gái:
    - Nam nhân nghe nói rất thúi tha, thúi như mấy con gấu của chúng ta vậy.
    Cô gái khác:
    - Tứ muội chưa gặp nam nhân làm sao biết chúng thối tha? Ừ! Nay ngươi đã mười lăm, nên bắt đầu mơ ước nam nhân rồi phải không?
    Cô gái tru tréo:
    - Sao tam tỷ bảo tiểu muội mơ ước nam nhân, bọn thối tha ấy chứ? Nếu mười lăm phải mơ ước nam nhân thì..chà chà.. mười tám như tam tỷ.. mơ ước lắm phải không?
    Cô gái lớn cười:
    - Ta nghe nói trên đời có nữ thì có nam, nam nữ thương nhau mới có con cái.
    Cô gái trẻ bắt bẻ:
    - Tam tỷ nghe ai nói?
    Cô gái được gọi tam tỷ lúng túng:
    - Ta cũng không nhớ nghe ai.. nhưng ..
    - Nhưng cái gì? Tam tỷ không nói rõ tiểu muội sẽ mét sư phụ..
    - Ngươi mét cũng bị phạt như ta, vì chính ngươi khơi mào ra chuyện nam nhân. Sư phụ chẳng phải đã cấm chúng ta nói đến nam nhân là gì?
    Cô gái được gọi tam tỷ giọng hơi buồn:
    - Tứ muội bão nam nhân thối tha thì bất kính với thân phụ của mình.
    - Bốn chị em chúng ta đều là con mồ côi làm gì có thân phụ?
    - Chúng ta là con mồ côi, nhưng không có nghĩa là từ trong hòn đá chui ra, chúng ta đều có cha mẹ, họ mất sớm hay ..hay chúng ta bị họ bỏ rơi.. nên sư phụ mới đem về nuôi dưỡng.
    Cô gái nhỏ im lặng giây lát:
    - Ước gì có ngày biết được cha mẹ tiểu muội là ai nhỉ.
    Cô gái lớn:
    - Có lẽ không bao giờ, có gặp, họ cũng không biết chúng ta là con, và chúng ta cũng không biết họ là cha mẹ mình. Chúng ta, ngay đại tỷ, nhị tỷ cũng không nhớ gì về song thân, chúng ta không nhớ gì hết thì làm sao tìm ra thân thế?
    - Chúng ta hỏi nhị sư phụ.
    Cô gái lớn nghiêm giọng:
    - Đại sư phụ nghe được sẽ nghiêm trị cho coi. Sư phụ từng dạy phải bỏ hết những suy nghĩ vẩn vơ, chú ý học võ. Cuộc ước hẹn của sư phụ với kẻ thù đã gần kề. Cuộc ước hẹn này chúng ta nhất định phải thắng. Đại tỷ và nhị tỷ hơn hai năm nay ngày đêm phải luyện võ trong dòng thác cũng vì ước hẹn này.
    Cô gái nhỏ:
    - Từ ngày tiểu muội lớn lên đến nay chưa gặp người ngoài, không biết bên ngoài như thế nào.. mong cho sư phụ và hai tỷ tỷ thắng kẻ thù để chúng ta có thể ra ngoài cho biết.
    - Ta cũng mong như vậy..
    Lời chuyện vãn hai cô đệ tử song yêu xa dần.. Tích Nhân nghĩ cứ ngủ một giấc .. chờ khi bọn chúng trở về, theo dõi phía sau để tìm ra Bách lan động.
    Trời chưa sáng, Tích Nhân đang điều tức đã nghe từ xa tiếng cô gái nhỏ:
    - Đại tỷ, nhị tỷ.. suốt ngày sống trong nước lạnh như cắt, nhưng càng ngày càng hồng hào, xinh đẹp thêm ra.
    - Nội công càng tiến, con người xinh đẹp là chuyện dĩ nhiên, nhị vị sư phụ đă sáu mươi nhưng vẫn trông không khác gì như hai bà tiên. Theo nhị sư phụ, võ công của đại tỷ, nhị tỷ đã cao hơn nhiều so với hai vị sư phụ lúc hai chục năm trước.
    - Tiểu muội nhớ ba năm trước trời đã vào xuân, nhưng đại tỷ, nhị tỷ nhảy vào thác nước bị bắn tung ra ngoài và chỉ mấy lần đã run cầm cập, thế mà bây giờ cả ngày trong thác nước không biết lạnh là gì. Sư phụ chúng ta giỏi thật.
    Tích Nhân theo sau hai cô gái nghe họ tiếp tục chuyện trò:
    - Mười năm trước hai sư phụ chúng ta cũng tập luyện như vậy và từ đó đến nay, thời gian hai người bế quan nhiều hơn thời gian gần gũi và dạy võ cho chúng ta. Thế nhưng với kẻ thù vẫn như chưa yên lòng chắc thắng. Không biết kẻ thù là ai?
    Cô gái nhỏ:
    - Không hiểu ông ta là ai, nhưng hình như..
    - Hiền muội được nhị sư phụ rất thương yêu, biết được gì không? Nói cho ta nghe biết với...
    - Tiểu muội cũng không biết ông ta là ai, nhưng đối với ông ta, cả hai vị sư phụ như vừa hận, vừa yêu. Tiểu muội được nhị sư phụ chỉ điểm âm luật, thường theo hầu khi hai người đàn. Có lúc thì uất hận tràn trề, nhưng có khi tình tứ liên miên. Cả đại sư phụ cũng vậy. Tiểu muội còn thấy có khi hai người sa lệ nữa. Có lẽ vì ông ta mà sư phụ ghét hận nam nhân.
    - Có lẽ như vậy..Nhưng đừng để sư phụ nghe được kẻo không sẽ bị nhốt vào nhà đá.
    Bước chân hai cô gái nhanh thoăn thoắt theo lối mòn nhỏ hẹp, có khi phải chui qua bờ bụi, vừa đi vừa trò chuyện liên miên. Khi thấy mặt trời lên cao, cô gái lớn hối cô em:
    - Chúng ta phải đi nhanh hơn, kẻo trưa nay không làm kịp cơm nước sư phụ sẽ quở phạt. Hai ta thi xem khinh công ai hơn ai.
    Cô gái nhỏ liền phóng lên cao, lướt nhanh tới trước cười:
    - Tam tỷ đuổi kịp trưa nay tiểu muội làm cơm. Nếu không thì tam tỷ lo.
    Cô gái nhỏ như bóng mờ lướt nhanh trên bờ bụi, dứt tiếng đã xa cô chị hơn chục trượng.
    Cô chị cũng vút theo:
    - Từ đây về tới nhà còn xa, ta không tin không bắt kịp ngươi.
    Cô gái nhỏ vẫn trong tiếng cười:
    - Tam tỷ .. ban đêm mơ tưởng nam nhân, không chịu luyệân nội công, lần nào khảo nghiệm sư phụ cũng quở phạt, thì chắc gì dai sức hơn tiểu muội.
    Nhìn khinh công của hai cô gái, lần nữa Tích Nhân cũng phải khen thầm trong lòng sự dạy dỗ của song yêu. Qua đối đáp của hai cô gái, chứng tỏ còn rất thơ ngây này, Tích Nhân lại cũng phân vân song yêu có phải là hạng dâm ác tột đỉnh hay không? Dù sao, Tích Nhân cũng tiếp tục theo sát hai cô gái như hai cánh chim đang lướt nhanh ở phía trước.
    Cả hai cắm cúi băng rừng vượt suối. Mấy giờ sau, họ đến một chân núi bàng bạc mây giăng. Hai cô gái một chạy một đuổi, tốc độ chậm dần, nhưng khoảng cách cũng không thu ngắn được. Tích Nhân nghe hơi thở của cả hai đều không còn đều hòa, và lúc này họ thi đua thật sự nên không cô nào còn lên tiếng nói.
    Tích Nhân theo sau hai cô gái một khoảng cách không xa mấy, nhưng lên lưng chừng núi, bỗng dưng cả hai đều mất tích. Đến chỗ chúng thất tung, Tích Nhân thấy xen kẽ dưới những gốc thông già, rải rác đó đây có những tảng đá to. Nếu không gặp Nhất Ẩn và được ông chỉ dạy trận pháp, Tích Nhân đã phải cho rằng những tảng đá trước mắt là mấu chốt đi vào một bí động dưới lòng đất. Nhờ kiến thức mới học hỏi, Tích Nhân quan sát phương vị của các tảng đá rồi mỉm cười, biết rằng song yêu đã thiết lập thạch trận để ngăn ngừa người lạ xâm nhập, và nó không thể nào ngăn chận được mình. Tuy nhiên, Tích Nhân không xông vào trận, cũng không lên tiếng bái sơn, mà quan sát giây lâu lại phi thân trở lại thác nước. Tích Nhân nghĩ tới những lời đối đáp của hai cô gái, muốn khảo sát xem võ công của mình những ngày vừa qua thật sự tiến bộ đến đâu? Có thể thắng hai đệ tử đắc ý của song yêu một cách dễ dàng hay không?
    Thác nước từ trên sườn núi cao đổ xuống, cả khu rừng núi bao la cũng nghe thấy âm vang của nó, cho nên khi đến thác nước, Tích Nhân mới thấy trận đấu đang diễn ra. Tiếng thác đổ ầm ầm đã che lấp tiếng chưởng kình của một trận chiến rất khốc liệt. Một bên là hai cô gái và một bên là hai ông già. Bên ngoài, đứng nhìn trận đấu, một ông lão thân thể khôi vĩ, dáng bộ đường bệ, độ sáu bảy mươi, mặc hoàng bào, râu dài, chắp tay sau lưng. Bên cạnh ông lão là một nữ lang áo trắng độ mười tám mười chín xinh đẹp vô cùng. Phía sau lưng ông già mấy thước, hai bên tả hữu, mỗi bên hai người trung niên mang kiếm, huyệt thái dương gồ cao lồ lộ chứng tỏ nội công thuộc hạng thượng thừa. Sau bốn người này khoảng hơn mười cao thủ, già có, trẻ có. Những cặp mắt sáng như điện chú mục vào trận đấu. Hai cô gái, đại và nhị đồ đệ của song yêu, lúc này đều ăn mặc đàng hoàng, một cô áo hồng, một cô áo lục đang dùng chưởng pháp kỳ lạ, mỗi lần đánh ra có tiếng nổ ầm ì không ngớt, trong cương có nhu, mạnh bạo lạ thường, nhưng hai ông già lại sử dụng Ban nhược kim cương chưởng của phái Thiếu lâm, rất cương mãnh, và sức mạnh của chưởng lực chứng tỏ nội công rất thâm hậu. Có lẽ trận chiến đã diễn ra từ lâu, đã trải qua nhiều trăm hiệp là ít, nên hai bên đều lộ vẻ mệt nhọc. Có lẽ đã nhìn xem đầy đủ võ công của hai cô gái, lão già hoàng bào khoát tay:
    - Ngưng!
    Thác đổ ầm ầm không thể át tiếng "ngưng" nhẹ nhàng của lão. Hai lão già đang đấu với hai cô gái nghe tiếng chủ vội đánh ra hai chưởng cực mạnh, tháo bộ ra phía sau.
    Lão hoàng bào vuốt râu cả cười:
    - Không uổng chuyến đi này của ta. Bách lan song tiên quả danh bất hư truyền. Hai cô bé hãy đưa ta đi gặp sư phụ các ngươi.
    Cô gái áo trắng quắc mắc:
    - Ông là ai? Sư phụ chúng ta không bao giờ gặp nam nhân. Nam nhân đến Bách lan động là phải chết!
    Ông lão cười nhẹ:
    - Ta hiểu lề luật của Bách lan động nên mới đích thân tới đây. Hai ngươi còn trẻ lại có thể song đấu ngang ngửa với hai vị hộ pháp của ta, thật đáng khen. Nhưng ta đã đến đây, thì Bách lan động không tiếp kiến cũng không được.
    Ông ta ra lệnh:
    - Đưa bái thiệp của ta cho chúng mang về trình song tiên.
    Một trong bốn người đứng phía sau lão hoàng bào bước ra, tiến lại hai cô gái, còn cách xa độ hai hơn trượng rút bì thơ trong áo ra và nói:
    - Xin tiếp nhận.
    Phong bì mỏng manh, từ tay gã bay từ từ lên cao và từ từ bay về phía hai cô gái. Trong thung lũng gió núi xoay vần, phải là tay có nội lực hùng hậu mới có thể điều khiển chiếc bì thư nhẹ nhàng bay từ từ như vậy. Cô gái áo tím đưa mắt nhìn cô gái áo hồng, và hình như cô gái áo hồng đồng ý, cô gái áo tím vận công lực đón lấy.
    Cô gái áo hồng:
    - Các ngươi là những người có võ công phi phàm, lai lịch không nhỏ. Hai ta đồng ý đem bái thiệp về Bách lan động cho sư phụ.
    - Nói với sư phụ các ngươi sáng mai chúng ta đến bái kiến.
    Hai cô gái nói xong, phi thân đi ngay. Họ vừa quay lưng, khuất trong rừng, một trong bốn người đứng phía sau lão hoàng bào cúi ra phía sau. Hai con chim ưng nhốt trong cái lồng đặt sau chân gã vỗ cánh bay lên cao. Tích Nhân nghĩ hai đệ tử song yêu không thể nào biết mình bị theo dõi như vậy. Nơi họ đứng rất gần thác nước, nên nhóm người lão hoàng bào cười nói không dùng nội lực, Tích Nhân không thể nghe họ nói những gì với nhau.
    Hai con chim ưng bay được một lúc, nhóm người lão hoàng bào dùng khinh công đi ngay. Đợi họ đi giây lâu, Tích Nhân cũng rời chỗ núp.
    Đã hiểu rõ đường lên Bách lan động, Tích Nhân chống cây đằng tiên đi theo. Tin tưởng nhóm người của lão hoàng bào phải tìm nơi nào đó trên đường đi làm chỗ nghỉ ngơi chờ hẹn vào ngày mai với song yêu, muốn gặp để tìm hiểu họ là ai, không cần phải vội vã để gây nghi kị.
    Đúng như Tích Nhân nghĩ, khi gần đến chân núi song yêu đang ẩn cư, đã thấy ẩn hiện trước mặt ba bốn tấm lều vải. Muốn gặp họ nên Tích Nhân vẫn tiến tới, chỉ làm cho đôi chân nặng nề hơn một chút, chống cây gậy xuống đường mạnh hơn để che dấu bớt võ công của mình.
    Tích Nhân còn cách bờ suối chảy băng ngang lối mòn vài chục trượng, một người trong rừng bước ra, nhìn Tích Nhân từ đầu xuống chân:
    - Đứng lại! Ngươi là ai đến nơi đây có việc gì?
    Tích Nhân cau mày:
    - Nơi này rừng núi mênh mông, cảnh sắc tuyệt vời. Tại hạ là người vãn cảnh. Các hạ cũng không phải là chủ nhân nơi đây. Tình cờ gặp nhau lại có thái độ tra hỏi như vậy hay sao?
    Người trung niên cả cười:
    - Hay cho tiểu tử ngông cuồng! Nếu biết chúng ta là ai ngươi đã chẳng dám thốt ra những lời vô lễ như vậy.
    Tích Nhân lắc đầu, ngạo nghễ:
    - Các ngươi là ai? Hoàng đế nhà Minh? Vân Nam vương? Vua Đại Việt? Trong chỗ đất trời này ai cũng như ai mà thôi. Mỗi chút mỗi thị uy quyền không phải là thái độ của bậc trưởng giả. Ta có thể lặn lội đến nơi hoang dã này đã không sợ hùm beo, rắn rết thì có việc gì phải sợ? Phải ngại? Nếu các hạ không tránh đường, tại hạ đành thất lễ.
    Trung niên quát:
    - Ta thấy ngươi còn trẻ nên không muốn giết người. Hãy đi đâu thì đi, quay trở lại ngay, tiến tới nửa bước ngươi sẽ chết ngay tức khắc.
    - Sĩ khả sát bất khả nhục. Xin mời!
    Tích Nhân vừa nói vừa tiến tới. Trung niên hừ một tiếng, không cần lấy thế, hai tay nắm thành quyền tung ra theo thế mãnh cung xạ tiễn, quyền lực như hai cây trùy đồng phóng thẳng vào mặt và ngực Tích Nhân. Thấy Tích Nhân còn trẻ, nghe bước chân nặng nề, trung niên ỷ y cho rằng chỉ một đòn quyền phục hổ tầm thường nhưng với công lực của mình là có thể đánh ngã ngay. Không ngờ hai tay Tích Nhân cũng nắm thành quyền tức thời tung ra y như thế quyền của trung niên. Quyền chọi lấy quyền. Bốn quyền đụng nhau, trung niên cảm thấy hai tay quyền của mình như đụng phải một nắm bông, nhưng tức thời một sức đẩy thật mạnh bung ra làm cả hai cánh tay tê chồn, vội vàng phóng ra sau.
    Biết thanh niên trước mặt không phải là kẻ tầm thường, trung niên cười gằn:
    - Thì ra ngươi cũng có chút ít công phu. Ta đã đánh giá lầm.
    Gã rút kiếm, lưỡi kiếm ánh sáng lập loè. Chiã mũi kiếm tới trước, lưỡi kiếm đưa ngược lên. Hất hàm:
    - Xin lãnh giáo.
    Tích Nhân quơ cây đằng tiên một vòng, chống lại xuống đất:
    - Không thù không oán lại muốn giết người hay sao? Muốn gì cứ tự nhiên.
    - Ta không khách sáo.
    Tích Nhân tỏ vẻ miễn cưỡng không muốn ra tay, nhưng trung niên nhận thấy thế đứng kín đáo vô cùng. Trong lúc hai bên giằng co, cô gái áo trắng từ phiá bờ suối xuất hiện, cô ta quay nhìn rồi hỏi vọng:
    - Từ tướng quân! Việc gì vậy?
    - Thưa công chúa, tiểu tử này không biết từ đâu tới, tiểu nhân cản lại.
    - Đây là đường lên Bách lan động. Có thể là người của song tiên. Cản trở làm gì?
    - Bách Lan động tuyệt đối không có nam nhân.
    Cô gái tha thướt tiến lại. Đã thấy cô gái áo trắng xinh đẹp đứng bên lão hoàng bào từ trước, nhưng khi cô ta đến gần như bây giờ Tích Nhân mới thấy cô ta xinh đẹp lạ thường. Nhìn cô ta, Tích Nhân chẳng dám thầm so sánh với bất cứ người yêu nào của mình.
    Cô gái đến nơi, nhẹ nhàng:
    - Từ tướng quân thu kiếm lại đi.
    Trung niên được gọi là Từ tướng quân, vội thu kiếm cho vào bao. Cô gái nhìn Tích Nhân:
    - Công tử là ai? Đến đây có việc gì?
    - Tại hạ họ Lê? Vốn thích rừng núi, cảnh đẹp thiên nhiên nên đi ngoạn cảnh. Trời gần tối, tìm chỗ nghỉ chân thì bị cản lại, buộc phải đi nơi khác. Tại hạ vốn tính ngông cuồng, thà chết chứ không để bị ai bức bách.
    Cô gái:
    - Thì ra Lê công tử. Ta thay mặt phụ thân xin lỗi Lê công tử. Chúng ta đang có lều trại nếu công tử không ngại có thể mời nghỉ đêm với chúng tôi.
    Người họ Từ kêu lên:
    - Cửu công chúa!
    Tích Nhân cười:
    - Tại hạ vốn là người thảo dã.. gần gũi với bậc vương giả, quyền qúy chỉ sợ có điều thất thố, mạo phạm. Xin đa tạ mỹ ý. Quý vị đã không muốn tại hạ đi tới đường này, thì tại hạ tìm đường khác vậy.
    Tích Nhân nói rồi, không đợi cô gái nói gì thêm, xoay lưng đi ngay.
    Tích Nhân đi, trong lòng mong được mời giữ nữa, nhưng cô gái không mời thêm, không cản trở. Đi trở lại một đoạn Tích Nhân dùng khinh công băng lên phiá tây, phiá đầu suối.
    Đến một cây thông lớn mọc trơ trọi giữa một bãi cỏ, Tích Nhân dừng chân, phát một vùng cỏ gom lại dưới gốc làm chỗ nằm, kiếm một mớ củi khô chất thành đống, sau đó mới dùng khinh công đi tìm thịt rừng. Với đôi tai có thể nghe từng chiếc lá rơi, nhưng lượn quanh một vùng thật rộng, Tích Nhân cũng không thể phát hiện có con thú nhỏ nào. Trời đã tối, Tích Nhân quyết định ngủ đói một đêm. Quay trở lại gốc thông, lại thấy đống củi của mình đang cháy, và nữ lang áo trắng đang chăm chú nướng một đùi nai thơm phức.
    Tích Nhân dừng chân, cô gái áo trắng không quay lại:
    - Biết Lê công tử đang đói, và cả khu vực này mấy con chim ưng đã săn, đã đuổi thú rừng chạy cả nên tiểu muội mạo muội đến mời Lê công tử dùng tạm thịt nai, phụ thân tiểu muội cũng gởi Lê công tử một bầu rượu nhạt, gọi là tạ lỗi Từ tướng quân đã cản trở đường đi.
    - Không hiểu tại hạ tu từ kiếp nào mà được một công chuá càng vàng lá ngọc như cô nương hạ cố.

    ThaoMy
    ThaoMy
    Pre-Moderator
    Pre-Moderator


    Tổng số bài gửi : 9967
    Join date : 07/06/2012
    Đến từ : Thành Phố Cây Xanh

    Đằng Tiên Bắc Ngạo Empty Re: Đằng Tiên Bắc Ngạo

    Bài gửi by ThaoMy Mon Jun 23, 2014 2:30 pm

    Đằng Tiên Bắc Ngạo
    Tác giả: Vũ Quân
    Hồi 20


    - Nếu tiểu muội là công chuá cành vàng lá ngọc thì đã không lặn lội đến chỗ hoang sơn thảo dã này.
    - Tại hạ thật không hiểu. Qua danh xưng công chuá, tướng quân.. lão nhân gia phải là vị hoàng đế, đại vương..
    - Trên đời cũng có những vị hoàng đế, đại vương thất quốc, phải bôn ba xuôi ngược tìm cách quang phục giang sơn.
    - Nếu vậy đi nữa thì cũng là một ông vua, một triều đình. Cô nương không phải là người Đại Việt, thì hẳn là..
    - Công tử đoán là ai? Ồ! Thịt đã chín, nếu công tử không ngại tiểu muội có bỏ chút thuốc độc thì mời công tử dùng với tiểu muội.
    Cô gái nhấc đùi nai ra khỏi ngọn lửa, để lên chiếc khay đồng bên cạnh, quay mặt lại. Trong ánh lửa bập bùng, khuôn mặt cô gái trắng hồng, đôi mắt long lanh, nửa đùa nửa thật, duyên dáng xinh đẹp tuyệt trần.
    Tích Nhân mỉm cười:
    - Được một người xinh đẹp như cô nương mời ăn, dù là đoạn trường tán, hạt đỉnh hồng..tại hạ cũng không từ chối.
    Ngồi xuống bên chiếc khăn, Tích Nhân rút lưỡi truỷ thủ, cắt một miếng thịt:
    - Nếu cô nương không ngại truỷ thủ của tại hạ có độc.. thì xin mời cô nương.
    Nhìn thấy lưỡi trủy thủ thân năm sắc của Tích Nhân, cô gái cau đôi mày liễu, nhưng vẫn nhẹ nhàng:
    - Công tử dù không muốn hạ độc, nhưng lưỡi trủy thủ cũng đã làm cho miếng thịt có độc.
    - Tại hạ lượm lưỡi truỷ thủ này cách đây mấy năm. Từ đó đến nay dùng nó cắt thịt, làm cá, gọt vỏ trái cây hàng ngày chưa thấy có độc gì cả. Nếu cô nương ngại, tại hạ xin thất lễ.
    Tích Nhân găm miếng thịt đưa lên miệng cắn một miếng lớn, vừa ăn, vừa khen:
    - Tại hạ chưa từng ăn miếng thịt nào nướng khéo, vừa mềm, vừa thơm.. như thế này?
    Cô gái đưa bầu rượu:
    - Ăn thịt không thể thiếu rượu!
    Tích Nhân cầm bầu rượu tu một miếng, lại khen:
    - Rượu của bậc trưởng giả, qúi nhân dùng đúng là rất khác xa rượu nơi trà lầu, tửu quán.
    Cô gái nhìn Tích Nhân ăn, nhìn bâng quơ ánh lửa mà không dám đụng tay lên miếng thịt nào đã dược Tích Nhân cắt ra nhiều miếng nhỏ trên chiếc khay cô ta mang theo.
    Tích Nhân ăn vài miếng thịt, uống vài hớp rượu rồi lại xin lỗi:
    - Tại hạ vốn người thảo dã, ham ăn, háu đói nên vô lễ. Cô nương là bậc quyền qúy nhưng cũng lăn lộn giang hồ, chiếc trâm thông thiên tê trên mái tóc cô nương có thể thử độc. Nếu cô nương có lòng chiếu cố, cùng ăn với tại hạ có thể kiểm soát xem thịt có độc hay không kia mà!
    Cô gái cười:
    - Tiểu muội biết thịt không độc, công tử chưa biết tiểu muội là ai. Sao lại hạ độc? Nhưng lưỡi ngũ độc thần trủy thủ đã làm tiểu muội không thể không sợ. Mọi người đi lại trên giang hồ, ai thấy nó cũng sợ. Tiểu muội lại là nữ nhân. Nữ nhân hay cả sợ.
    - Ồ! thì ra lưỡi trủy thủ của tại hạ lại có cái tên khó nghe như vậy. Nếu tại hạ biết đã không dùng rã chiếc đùi nai làm cô nương lo ngại. Tại hạ bảo đảm với cô nương trủy thủ hoàn toàn không độc. Nếu nó có độc tại hạ đã chết lâu rồi. Cô nương có thể tin, thì tại hạ xin hân hạnh mời cô nương một miếng. Dù đây là thịt cô nương ban cho.
    Tích Nhân xoay tay dùng thuật lăng không nhiếp vật chộp lấy một nhánh cây, lấy trủy thủ gọt sơ làm một cây xiên nhỏ, ghim một miếng thịt đưa cho cô gái:
    - Nếu cô nương không còn sợ nữa xin dùng cùng tại hạ.
    Cô gái đưa bàn tay trắng nuốt đón lấy cây xiên, nhưng bàn tay của cô ta chưa đụng tới, thì một tiếng rắc nhỏ vang lên, cây xiên gãy làm hai, miếng thịt rơi xuống đất.
    Cô gái kêu lên:
    - Ồ! tiểu muội chẳng có phước được dùng..
    Tích Nhân không ngờ cô gái xử dụng kình lực khéo léo bẻ cây xiên như vậy để từ chối. Nên cũng không kịp xử dụng công lực để bảo vệ, đành cười:
    - Tại hạ có lẽ cũng không có phước để được mời cô nương.
    - Tiểu muội cũng còn rất no. Công tử không phải quan tâm. Nhìn công tử ăn ngon là tiểu muội cũng đã thấy no rồi.
    - Tại hạ chỉ còn cách đa tạ mỹ ý.
    Tích Nhân ăn thêm vài miếng thịt, uống thêm vài hớp rượu, rồi lấy khăn lau miệng:
    - Nếu ngày nào tại hạ cũng được ăn ngon như thế này thì chẳng còn có gì ao ước nữa.
    Cô gái:
    - Với nhân phẩm và võ công như công tử làm nên sự nghiệp to lớn, quyền cao chức trọng, kẻ hầu người hạ cũng trong tầm tay huống chi là một miếng thịt rừng thô sơ. Chỉ có điều không biết chí công tử như thế nào?
    Tích Nhân thở dài:
    - Tại hạ vốn con cháu trung thần triều đại nhà Trần. Đất nước thay ngôi đổi chủ, chẳng thể làm được gì nên lấy thú ngao du sơn thủy làm vui.
    - Thì ra công tử là người Đại Việt. Nhưng công tử không nhuộm răng ăn trầu, làm tiểu muội tưởng là người Minh. Đúng như gia gia tiểu muội nói Đại Việt tuy nhỏ, nhưng nhân tài, võ công thời nào cũng đáng sợ.
    - Nói đến võ công Đại Việt thời nay phải nói đến Nhất Tiên, Nhất Ẩn, Nhị Quái, Tam Đạo, Song Yêu... nhiều người nữa mà tại hạ kiến văn thô lậu không biết tới. Còn tại hạ chỉ biết chút đỉnh phòng thân để ngao du không bị người ức hiếp, thú dữ đe doạ mà thôi.
    - Biết chút đỉnh mà có thể làm cho hai tay quyền của Từ Thiên Hậu tê chồn hay sao?
    - Trình Giảo Kim năm xưa có ba búa. Tại hạ may mắn có sức mạnh lúc đầu. Nếu cô nương không xuất hiện kịp, bây giờ sợ đã phơi thây hoang dã.
    Cô gái cười thành tiếng:
    - Công tử nói dối y như thật.
    Tích Nhân thăm dò:
    - Cô nương là cửu công chúa, không hiểu lệnh tôn ông là hoàng đế nước nào?
    Cô gái thở dài:
    - Thân phụ.. cả đời bôn ba, vẫn là ông vua thất quốc.
    Cô ta nhìn Tích Nhân với đôi mắt tha thiết, gỗ đá cũng phải cúi đầu:
    - Hoàng phụ đang lặn lội khắp nơi chiêu hiền đãi sĩ giúp người phục hồi sự nghiệp tổ tiên. Nếu được một người như công tử bằng lòng giúp dật. Tiểu muội tin tưởng hoài vọng cả đời của người có thể thành công. Và công tử, một người đã mang tài năng như vậy chẳng lẽ không có lòng tiến thủ, cam tâm làm người rừng rú hay sao? Nếu công tử vui lòng đến gặp phụ thân, tiểu muội rất mừng từ nay sẽ thường xuyên được gặp công tử.
    - Đa tạ mỹ ý của cô nương. Thường xuyên được gặp gỡ chuyện trò với một mỹ nhân như cô nương là điều vinh hạnh vô cùng cho tại hạ. Nhưng làm người hạt nội mây ngàn lại là chí của tại hạ.
    Cô gái:
    - Tiểu muội cũng không dám nài ép công tử, nhưng mong qua đêm nay. Sau khi suy nghĩ một đêm công tử sẽ đổi ý. Tiểu muội đành về thưa với thân phụ nhiệm vụ người giao phó không hoàn thành được.
    Cô gái đứng lên. Tích Nhân cũng đứng lên:
    - Xin cung tiễn cô nương.
    - Ngày mai tiểu muội cùng phụ thân sẽ đợi chờ để được đón tiếp công tử.
    - Tại hạ sẽ đến bái tạ. Không hiểu xưng hô với lệnh tôn như thế nào?
    - Mọi người gọi phụ thân là Đoàn hoàng gia.
    - Ồ! Thì ra tại hạ thô lậu cho nên không sớm đoán ra.
    - Xin chào.
    Cô gái nói xong như làn mây trắng tà tà rời xa.
    Cô gái đi, Tích Nhân lấy viên hùng hoàn châu ngậm vào miệng vận công. Khi nhả ra viên hùng hoàn châu biến sắc, nhưng không hiểu cô gái đã dùng thứ độc gì. Nếu không có viên hùng hoàn châu, Tích Nhân không thể nào biết mình trúng độc vì nó không gây ảnh hưởng nào. Có thể là một loại độc mãn tính. Nhớ đến hoàn cảnh Đoàn Nhã Lan, nhớ đến ngày mình bị Bế Thiệu bắt cóc, Thu Hà đang bị làm con tin, Tích Nhân cảm thấy chán ghét, căm hận lão họ Đoàn vô cùng, nằm xuống đống cỏ, nhắm mắt nghĩ cách đối phó.
    Trời chưa sáng Tích Nhân rời cội thông già, và khi ánh sáng ban mai chan hòa trên đầu cây ngọn cỏ, từ một bờ suối vắng, Tích Nhân chống cây gậy mây bao da rắn nhắm Bách Lan động đi tới. Khi đến vùng trận thế vào Bách lan động, hết xuyên qua gốc cây này, hòn đá kia, đi tới, lúc đi lui, hơn giờ sau lọt vào một thung lũng nhỏ và liền có cảm tưởng như lọt vào tiên cảnh. Khắp cả một vùng sực nức hương hoa, muôn ngàn đóa hoa lan khoe nở khắp nơi, muôn màu, muôn sắc. Trong giữa vùng thung lũng thơm ngát hương lan là ba căn nhà sàn cất bằng gỗ rất lớn, và trước căn nhà gỗ này, bảy tám tên cao thủ của lão họ Đoàn đang đứng gát. Tích Nhân nhắm căn nhà giữa đi tới, cất tiếng ngâm nhè nhẹ:
    Vân tưởng y thường, hoa tưởng dung
    Xuân phong phất hạm lộ hoa nồng
    Nhược phi Quần- ngọc sơn đầu kiến
    Hội hướng dao đài nguyệt hạ phùng..
    Mấy câu thơ đã có hiệu quả nhanh chóng. Trong căn nhà gỗ, hai bóng người như hai làn mây bay ra. Họ dừng chân cách Tích Nhân hơn trượng. Đó là hai nữ nhân không thể đoán tuổi tác và trên đời khó có nữ nhân nào xinh đẹp, phong tư như họ. Cả hai trông giống nhau như khuôn đúc, một mặc xiêm vàng, một mặc xiêm trắng. Trong rừng hoa lan muôn sắc, họ như hai đoá hoa sống động, rực rỡ một vùng. Hai nữ nhân nhìn Tích Nhân chăm chăm, làm Tích Nhân cũng cảm thấy nhột nhạt. Đoán hai người đàn bà là song yêu, Tích Nhân cũng không ngờ họ có phong tư không chút gì có vẻ đầy dâm ác như đã nghe. Giây lát nữ nhân áo vàng, quắc mắt, quát hỏi:
    - Ngươi là ai?
    Tích Nhân vái chào:
    - Vãn bối vâng lệnh sư phụ đến phó ước.
    Song yêu cau mày chưa nói gì, trong nhà có tiếng lão họ Đoàn:
    - Người đến là ai, song tiên vội vàng đón tiếp, nhất định chẳng phải kẻ tầm thường.
    Theo sau cha con lão họ Đoàn, những cao thủ của lão bước ra. Bốn đệ tử của song yêu cũng bước ra, nhanh chân đến đứng sau lưng hai bà. Tích Nhân nhìn qua sáu thấy trò song yêu không khỏi bàng hoàng. Sáu người đứng bên nhau không khác gì sáu cụm hoa lan, mỗi người mỗi vẻ. Cô gái họ Đoàn rất xinh, so với thầy trò song yêu hình như lu mờ hẳn.
    Cô gái bên cạnh lão họ Đoàn, thấy Tích Nhân buột miệng:
    - Thì ra là ngươi!
    Lão họ Đoàn cả cười:
    - Thì ra người mà song tiên phải bỏ cả ta vội vàng đón tiếp lại là gã thanh niên vô danh này.
    Nữ nhân áo vàng:
    - Xin lỗi đã thất lễ với hoàng gia, nhưng đã là người thay mặt lão thất phu đó, thì cũng không phải tầm thường.
    Bà ta cau mày liễu hỏi Tích Nhân:
    - Ngươi có gì chứng minh có thể đại diện cho lão ..thất phu đó?
    Tích Nhân bấy giờ mới nhớ phong thư của Nhất Ẩn, vội vàng:
    - Có thư của sư phụ.
    Tích Nhân lấy phong thư, vận công đưa nó bay từ từ qua phía song yêu.
    Nữ nhân áo vàng, giơ tay đón lấy, và mở ra, người đàn bà áo trắng cũng nhích gần lại ghé mắt đọc qua. Không hiểu trong thư Nhất Ẩn nói gì, Tích Nhân thấy song yêu có vẻ xúc động. Người áo trắng kêu nhỏ:
    - Tỷ tỷ..
    Đôi mắt nhìn nữ nhân áo vàng tha thiết.
    Nữ nhân áo vàng thẩn thờ xa vắng:
    - Ngươi.. ngươi..?
    Nữ nhân áo trắng cúi đầu:
    - Muội nghĩ chị em chúng ta đã thực sự chờ đợi điều gì, thì bây giờ cũng nên là lúc..
    Nữ nhân áo vàng bỏ thư vào áo, xây lại lão hoàng gia:
    - Bách Lan Cốc đã mười năm chờ đợi cuộc ước hẹn này. Kẻ thù đã y ước. Vì thế không còn thời gian để nghĩ tới lời mời của hoàng gia và cũng không dám mời hoàng gia lưu lại.
    Lão Đoàn hoàng gia cau mày, rồi cả cười:
    - Ta cần nhân tài như khát nước, nhưng chưa bao giờ đích thân đi mời như hôm nay. Vi Hoàng Lan! Ngươi chẳng chút nể tình?
    Nữ nhân áo vàng:
    - Chị em chúng ta xưa nay chưa bao giờ có ý muốn rời Bách Lan Cốc. Cũng chưa bao giờ muốn chịu sự sai khiến của ai. Sự ưu ái của hoàng gia xin cảm ơn. Nhưng không thể nào tiếp nhận.
    Hai lão già đứng sau lưng lão họ Đoàn bước ra, ngạo nghễ:
    - Trên đời này không ai có thể không tuân lời Đoàn hoàng gia của chúng ta. Hoàng gia đã tận lễ mà các ngươi còn ngoan cố, thì Bách Lan Cốc này các ngươi cũng không thể ở được. Không nơi nào trong trời đất này các ngươi có thể ở được.
    Người đàn bà áo vàng, cười khẩy:
    - Đoàn Hán Thiên! Ngươi muốn dùng vũ lực?
    Lão Đoàn Hán Thiên:
    - Ta rất trọng hai nhà ngươi nên đích thân xuống Nam. Nếu ta không được sự vị nể nào, ta có thể cản thuộc hạ hôm nay, nhưng không thể nào cản trở chúng trong nay mai. Vì thế ta cũng lo âu cho Bách lan cốc xinh đẹp này không biết sẽ ra sao?
    Song yêu tức giận chưa kịp nói gì thì một cô đệ tử của song yêu:
    - Lão đe dọa chúng ta? Hừ! Chúng ta chẳng sợ đâu! Bọn đàn ông thúi tha các người mới tới nơi ta đã muốn đuổi đi rồi! Hãy đi ngay đi.
    Người đàn bà áo trắng:
    - Tiểu Thanh! Không được vô lễ.
    Cô gái bị mắng cắn môi, vừa sợ sư phụ vừa tỏ sự tức giận.
    Người đàn bà áo trắng:
    - Đoàn Hán Thiên, Ngươi coi thường Bách lan cốc chúng ta quá. Hôm nay bọn ngươi không đi, chúng ta đành phải thất lễ vậy.
    Bà ta đưa mắt nhìn người áo vàng. Cả hai nhất tề phóng về phía sau mấy bước. Bốn cô đệ tử cũng tức thì sắp thành một hàng chuẩn bị đối địch.
    Lão hoàng bào vuốt râu, đưa mắt nhìn chung quanh, chặc lưỡi:
    - Một nơi thế ngoại như thế này, bao nhiêu người quần đấu sẽ tiêu hủy tất cả thật đáng tiếc. Thôi thì ta có điều kiện như thế này, hai ngươi có thể chấp nhận không?
    - Điều kiện gì?
    - Ta phá lệ, đích thân ra tay tỷ thí với hai ngươi. Nếu hai ngươi thua, phải theo làm hộ pháp cho ta.
    Người đàn bà mặc áo vàng, tức Vi Hoàng Lan cau đôi mày liễu:
    - Ta chấp nhận, nhưng ngươi cũng phải chấp nhận điều kiện của ta.
    - Cứ nói.
    - Hôm nay, để chúng ta giải quyết cuộc ước hẹn năm xưa với gã tiểu tử này. Ba ngày sau chúng ta tỷ đấu với ngươi.
    Lão Đoàn Hán Thiên:
    - Vì thật tình kính ngưỡng võ công của chị em ngươi. Ta chấp nhận. Nhưng giải quyết một gã tiểu tử có cần phải làm cho ta chờ đợi đến ba ngày hay không? Ta hẹn ngươi ngày mai vậy. Đó là thời gian ta có thể nhân nhượng.
    Tích Nhân khi biết đích xác lão hoàng bào là người cho thuộc hạ đi khắp nơi tìm kiếm võ công bí kíp ở Đại Việt, gieo rắc tang thương không biết bao nhiêu gia đình, trong đó có gia đình Nhã Lan, đã bắt cóc Thu Hà để đòi Đằng tiên bí kíp của mình, và hiện lão đang ở trước mặt tỏ vẻ đầy tự hào kiêu ngạo, không đừng được tiến lên, cười khẩy:
    - Hai vị tiền bối Bách lan cốc vì ta mà phải dời ngày hẹn ước ta thấy mình có tội đã tới không đúng lúc, lại thấy bọn ngươi hạ mục vô nhân quá, nên ta cũng muốn xem võ công của các ngươi như thế nào. Sao? Ngươi dám cùng ta tỷ thí không?
    Lão Đoàn Hán Thiên quắc mắc:
    - Cái gì? Ngươi đòi tỷ thí với ta?
    - Vâng, ta muốn xem võ công của ngươi thế nào. Không biết ngươi tài giỏi đến đâu, nhưng cái kiêu ngạo của ngươi làm ta không chịu được.
    Nhóm người sau lưng lão tên nào cũng tức giận, có kẻ quát lớn:
    - Tên tiểu tử ngông cuồng.
    Tích Nhân xử dụng thiên ưng phi đằng, nhấc mình lên cao cả trượng, tà tà bay ra bìa rừng, đáp xuống một cành cây to, ngạo nghễ:
    - Lão Đoàn tặc kia! Ở đây nơi nào cũng đầy hoa quý, ngươi nếu tự lượng có thể thắng ta. Hãy theo ta ra ngoài tìm chỗ trống quyết đấu. Ta cả quyết ngươi không phải là đối thủ của hai vị Vi tiền bối.
    Nhìn thân ảnh kỳ dị của Tích Nhân, Đoàn Hán Thiên biết Tích Nhân võ công rất cao, thuộc hạ của mình không ai bằng, tức giận, chưa biết thể hiện thế nào, có thể hạ mình để tỷ đấu với một người trẻ tuổi và vô danh như Tích Nhân không, thì hai lão già hộ pháp và bốn tên hầu tướng của lão kẻ gầm, người hét cùng phóng mình lên, đuổi theo. Khi đón lão họ Đoàn, Song yêu tạm giải trận thế trong trong rừng, sau đó đóng lại. Điều này lão họ Đoàn không biết, bọn tùy tướng của lão lại càng không biết. Tích Nhân là người đến sau, biết trận âm dương bố trí trong rừng huyền diệu vô cùng, khi thấy bọn tùy tùng của Hán Thiên đuổi theo, liền tà tà thân pháp bay sang cây thông to cách mấy trượng. Đứng đợi. Sáu tên cao thủ hữu hạng này khi lọt vào vùng ảnh hưởng của trận thế, liền thấy bốn phương mờ mịt, phong vũ tứ bề chẳng biết đâu là đâu. Bình thường, Tích Nhân muốn chế ngự số cao thủ này cũng không phải dễ, nhưng trong lúc chúng bối rối, hoang mang, như người mù Tích Nhân lại hiểu biến hóa của trận thế và ra tay nhanh nhẹn vô cùng, nên chỉ trong chớp mắt, hai lão già và bốn tên hầu tướng đều bị cây gậy trong tay Tích Nhân tung ra điểm huyệt ngã nhào xuống đất. Bên ngoài, mọi người đều nhìn thấy rõ ràng, ngoài song yêu và các đệ tử của bà, bọn Đoàn Hán Thiên không hiểu vì sao những cao thủ của họ chỉ trong nháy mắt bị Tích Nhân kìm chế dễ dàng như vậy! Sau khi khống chế sáu tên cao thủ thượng thặng của Đoàn Hán Thiên, Tích Nhân hạ mình xuống đất, nhanh nhẹn tay bốc, chân đá cho chúng nằm chồng lên nhau và cũng vừa đẩy môt hòn đá dưới đất sang bên. Lão họ Đoàn sau giây lát bất ngờ đến bất động cũng đã lướt mình tới nơi. Tích Nhân ngồi lên mình sáu tên cao thủ mới chất thành đống mỉm cười với lão:
    - Bây giờ ta không nghĩ ngươi chê ta không xứng tỷ thí với ngươi. Và ta nghĩ nếu ngươi không ngoan ngoản rời khỏi Bách lan cốc, trả lại sự bình yên ở đây ngay. Có lẽ vài khắc chỉ ngươi là người duy nhất có thể nhanh chân chạy thoát mà thôi.
    Sáu tay cao thủ thượng thặng của mình đã bị hạ, một cách kỳ quái, chưa hiểu nguyên do. Nhìn lại thực lực, Đoàn Hán Thiên thấy rõ, nếu lão ra tay đánh Tích Nhân ngàn chiêu cũng chưa chắc thắng. Thời gian đó, số người theo lão còn lại, trong đó có con gái lão, dù nhiều, nhưng không thể nào cự lại song yêu và bốn đệ tử Bách lan cốc. Lão phẩn hận, nhìn Tích Nhân như muốn ăn tươi nuốt sống mới hả lòng. Cuối cùng lão cười lớn đầy phẩn hận:
    - Hay! Hay!..Hay cho tiểu tử. Ngươi có thể bắt chẹt ta hôm nay, thì mạng sống của ngươi coi như cũng không còn bao nhiêu ngày nữa. Bách lan cốc này biến thành hoang dã cũng không còn bao lâu nữa.
    Không quan tâm tới những cao thủ đã bị Tích Nhân kìm chế, lão kéo con gái rảo bước đi ngay. Bọn hộ tùng cũng nhanh nhẹn chạy theo lão chủ.
    Đoàn Hán Thiên đi khuất, Tích Nhân đứng lên cung tay với song yêu:
    - Xin nhị vị tiền bối tha lỗi đã mạo phạm, tự chuyên lợi dụng trận thế trong rừng khuất phục đám họ Đoàn. Sáu tên cao thủ này xin tiền bối phát lạc.
    Bà Vi Hoàng Lan cười nhẹ:
    - Lão họ Lý đào luyện một người quyền biến như ngươi thật chúng ta không bằng. Lâu nay chúng ta cũng không muốn lạm sát. Ngươi có thể phóng sanh làm phước.
    - Bọn chúng võ công rất cao, nếu theo lão họ Đoàn sẽ giúp lão làm ác hơn nữa. Tiểu tử xin phép nhị vị tiên tử kiềm chế chúng một thời gian.
    Tích Nhân đá từng tên nằm ngửa lên đất, vung gậy điểm mạnh một số huyệt đạo. Khi tất cả bọn chúng lòm còm chõi tay đứng lên, Tích Nhân tuyên bố:
    - Ta không giết, cũng không phế bỏ võ công của các ngươi. Thuật thái ất phân cân tán khí của ta chỉ làm cho các ngươi tạm thời mất công lực trong thời gian chín tháng. Trong thời gian này, các ngươi phải sống một đời sống thật bình thường, không luyện công, không làm việc gì rán sức, công lực sẽ dần dần hồi phục. Các ngươi có thể đi đi.
    Tưởng trừng phạt nhẹ như vậy hai lão hộ pháp và bốn tên hầu tướng sẽ cảm kích, không ngờ tên nào cũng long cặp mắt đầy căm hờn nhìn Tích Nhân, cùng hét lên một tiếng rút đao ngắn trong mình phóng tới. Công lực không còn, chúng ra tay bất ngờ, nhưng với thân thủ như Tích Nhân thì làm sao xâm phạm được. Không ngờ, Tích Nhân lách mình tránh, chúng tự đâm lẫn nhau. Nhắm ngay tim nhau mà đâm, không nhân nhượng, cũng không ai né tránh. Cả sáu tên, thành ba cặp ôm nhau ngã xuống cỏ, dãy dụa giây lát rồi tắt thở.
    Bà Vi Hoàng Lan thở dài:
    - Lão Hán Thiên khống chế thủ hạ tàn độc thật!
    Tích Nhân bối rối:
    - Nếu biết chúng tự ái đến như vậy, tại hạ để cho chúng ra đi.
    Bà Vi Hoàng Lan:
    - Ngươi không phải tự trách. Bọn chúng không tự tử, lão họ Đoàn cũng không tha mạng cho chúng. Xác bọn chúng để đấy cho đệ tử và mấy con gấu của ta tới dọn dẹp. Chúng ta cần tranh thủ thời gian thực hiện cuộc hẹn ước với Lý lão đầu.
    Bà dặn bốn cô đệ tử:
    - Đem chúng chôn cất. Bố trí lại trận thế. Trong thời gian ta và nhị sư phụ bế quan trao đổi võ công, nếu lão họ Đoàn trở lại vào bí động ẩn tránh. Cấm sính cường.
    Bà ta không đợi Tích Nhân trả lời rảo bước đi ngay. Người đàn bà áo trắng tỏ vẻ thân thiện hơn:
    - Ngươi theo hai chúng ta.
    - Vãn bối xin tuân mạng.
    Song yêu kẻ trước người sau, bước chân vô cùng tha thước nhẹ nhàng, ẻo lã, nhưng nhanh nhẹn khôn cùng. Từ lâu nghe tiếng song yêu dâm ác tột cùng, không ngờ cả hai lại có cốt cách phi thường làm cho Tích Nhân đi theo họ mà lòng rất phân vân.
    Song yêu theo con đường mòn nhỏ quanh lên sườn núi. Một lúc sau đến một miệng hố nhỏ như cái giếng, bà ta không nói không rằng thả rơi thân mình xuống bên dưới. Người đàn bà áo trắng đi sau xây lại:
    - Chỉ sâu khoảng ba trượng. Ngươi cần nhớ mà xử dụng công lực.
    Sau khi bà áo trắng gieo mình xuống hố. Tích Nhân ngần ngừ giây lát rồi cũng phóng xuống theo. Khi đặt chân xuống mặt đá bên dưới, chung quanh tối đen và bên trên bỗng nghe tiếng rung rinh và bóng tối càng thêm dày đặc. Tưởng mình bị song yêu lừa nhốt trong lòng núi, Tích Nhân cảm thấy tức giận, chưa biết phản ứng ra sao, lại nghe tiếng vách đá rung chuyển. Giây lát một cánh cửa mở rộng, bên trong ánh sáng dìu dịu chiếu ra và tiếng bà Vi Hoàng Lan:
    - Hãy vào đây.
    Tích Nhân bấy giờ cảm nhận phải đề phòng, vận công hộ thể. Từ từ bước vào. Qua một con hầm độ bốn năm thước, Tích Nhân lọt vào một căn phòng rộng lớn, những cây đèn sáp ong đang thắp cộng với những hạt minh châu đây đó làm cho căn phòng có ánh sáng mờ mờ tỏ tỏ. Căn phòng cũng không biết song yêu dùng thứ hương hoa gì làm cho nó có mùi thơm quyến rũ. Trong ánh sáng mờ tỏ đó, căn phòng làm cho cặp mắt Tích Nhân phải mở to ra. Chung quanh, hàng chục hình tượng nữ nhân kẻ đứng, người ngồi, duỗi mình trong những tư thế vô cùng khiêu gợi. Xa hơn phía trong, một chiếc giường ngà to rộng, song yêu mỗi người chỉ mặc một giải yếm đào và khi căïp mắt Tích Nhân nhìn tới họ, cả hai cùng nở hai nụ cười vô cùng khiêu gợi. Hai bàn tay bàn tay ngà ngọc của bà Vi Hoàng Lan bấm nhẹ tiếng đàn. Còn người đàn bà thứ hai, môi hồng nhẹ thổi ống tiêu ngọc biếc.
    Tiếng bà Vi Hoàng Lan êm ái như tơ rung:
    - Chúng ta nổi tiếng giang hồ là những người dâm ác. Lý lão đầu vì thế coi thường chị em ta. Cuộc tỷ thí hôm nay để hoàn thành lời hứa. Hôm nay, nếu lão đến và nghe qua các khúc Vu sơn mãn mãn, mà không động sắc, chị em ta thua, sẽ phải thật sự qui ẩn giang hồ. Nếu lão không kháng cự được thì suốt đời cung phụng chị em ta, dành hạnh phúc tình yêu cho chúng ta trong những tháng ngày còn lại. Ngươi đến đây thay thế lão, thì điều kiện cũng không thay đổi. Chị em ta tự hào xuân sắc đến nay vẫn còn hoa nhường nguyệt thẹn. Ngươi có thua, cũng không đến nỗi thiệt hại gì, nhưng cũng cần phải nói trước cho ngươi biết. Ngươi thua cuộc tỷ thí định lực này, ngươi sẽ không còn tự chủ được. Cuộc đời của ngươi sẽ từ đây thuộc về chúng ta. Ngươi thay thế lão yêu thương chị em chúng ta.
    Những lời nói êm ái, nhẹ nhàng của bà Vi Hoàng Lan làm Tích Nhân cảm thấy run lên. Vừa sợ hãi vừa tức giận Nhất Ẩn vô cùng. Ông ta đã là sư thúc tổ mà lừa mình thay thế ứng hẹn điên rồ thế này. Chị em song yêu, đúng là còn xinh đẹp vô cùng, nhưng mình làm sao có thể thuộc về hai người đàn bà tuổi tác như vậy?
    Tích Nhân không thể suy nghĩ và oán trách Nhất Ẩn lâu hơn, tiếng đàn, tiếng tiêu đã cất tấu, cảm thấy chân khí khích động, nhộn nhạo ngay, vội vàng ngồi xuống lấy viên hùng hoàng châu ngậm vào miệng, vận dụng thái ất thần công chống chọi.
    Công lực song yêu cao thâm khôn lường, Tích Nhân chịu đựng hơn khắc thời gian cảm thấy ảo ảnh xâm nhập, những thân hình ngà ngọc hiện ra nhảy múa trước mắt

    ThaoMy
    ThaoMy
    Pre-Moderator
    Pre-Moderator


    Tổng số bài gửi : 9967
    Join date : 07/06/2012
    Đến từ : Thành Phố Cây Xanh

    Đằng Tiên Bắc Ngạo Empty Re: Đằng Tiên Bắc Ngạo

    Bài gửi by ThaoMy Mon Jun 23, 2014 2:31 pm

    Đằng Tiên Bắc Ngạo
    Tác giả: Vũ Quân
    Hồi 21


    Đúng như Hồng Lan ra lệnh, một giờ sau bốn chị em Hồng Lan gọn ghẽ trong các bộ võ phục hồng, tím, xanh, đen. Vai mang bọc hành lý cũng cùng màu áo, tay cầm kiếm, bao kiếm bằng da cũng được nhuộm theo màu sắc ứng hợp sắc áo sắc quần trở lại Bách lan hiên. Tích Nhân đứng lên nghinh tiếp, hỏi:
    - Chúng ta đi bây giờ?
    Bốn cô gái trố mắt nhìn:
    - Chẳng lẽ ngươi không muốn đi bây giờ?
    Tích Nhân gãi đầu, lúng túng:
    - Tại hạ ..tiểu điệt không có ý gì. Vâng, đi ngay bây giờ.
    Hắc Lan hỏi:
    - Đi đâu?
    Hồng Lan cau mày:
    - Tiểu hắc! Đi đâu thì hắn đưa đi. Cần gì cứ phải hỏi.
    Hắc Lan chu môi:
    - Đi đâu, tiểu muội hỏi một chút đã sao? Làm gì cũng không biết.. thì trong lòng đâu thản nhiên được. Chúng ta xuống núi, đi bộ hay cởi ngựa. Nếu đi ngựa thì chúng ta còn phải đi lấy ngựa nữa chứ.
    Hồng Lan đưa mắt hỏi Tích Nhân. Tích Nhân nhận thấy bốn cô gái võ công rất cao, nhưng không thể ngày nào cũng dùng khinh công để đi cả trăm dặm, chịu đựng mệt mỏi, chậm rãi:
    - Tại hạ .. tiểu điệt đang trên đường qua Điền trì cứu người. Tại hạ.. tiểu điệt.. chưa từng đặt chân đến đó, nhưng tin chắc có đường lộ nên khi ra tới thị trấn chúng ta có thể mua ngựa đi đường để tiết kiệm sức lực.
    Hồng Lan hơi cau đôi mày liễu:
    - Ta chưa từng ra khỏi Bách lan cốc, nhưng thường nghe sư phụ nói Đại Việt và Vân Nam có thông thương buôn bán, thì hẳn phải có đường chuyên chở, xe ngựa qua lại. Chúng ta không cần mua, mà mang theo ngựa.
    Từng nghe Hồng Lan gọi Hắc Lan là tiểu Hắc, Tích Nhân nghĩ có lẽ vì cùng tên Lan, phân biệt nhau bằng chữ lót, nên Thanh Lan được gọi là Tiểu Thanh, Hắc Lan được gọi là Tiểu Hắc và như vậy theo tên lót của họ mà gọi thì dễ hơn, thân mật hơn nên nói:
    - Nơi nầy núi cao chớn chở, rừng rậm bao la bát ngát. Hồng cô nói chúng ta cũng có nuôi ngựa và có đường mòn có thể cỡi ngựa hay sao?
    Hồng Lan gật đầu:
    - Sư phụ không những chỉ dạy chúng ta võ công, mà cả cầm kỳ thi họa. Người cũng nói ra giang hồ không thể không biết cỡi ngựa. Ngựa của chúng ta, theo sư phụ nói là giống ngựa rất hiếm qúy. Người đã cho lai giống thiên lý mã của Đại Uyển và ngựa hoang trong vùng nên nó có sức phi nhanh của thiên lý mã, có khả năng đi trên đường núi chênh vênh, gành đá và dai sức khôn cùng.
    Tích Nhân vui vẻ:
    - Nếu vậy, ngựa của chúng ta rất thích hợp cho chuyến đi này.
    Hồng Lan:
    - Nhưng muốn lấy ngựa, chúng ta cũng phải đi cả chiều nay mới tới nơi. Mà nó lại ở trong một thung lũng thuộc hướng đông nam..ï không thuận đường lên Bắc.
    Tích Nhân:
    - Không sao! Qúy sư cô có thể khởi hành. Chậm một buổi, một ngày, nhưng có ngựa chúng ta sẽ bớt mệt nhọc trên con đường vạn lý. Tích Nhân này vốn không thuộc đường hướng. Xin mời qúy sư cô đi trước cho.
    Hồng cô không nói gì nữa, bước đi ngay. Tích Nhân theo sau Hắc Lan. Khinh công của bốn chị em Hồng cô làm cho Tích Nhân thầm khen ngợi. Con đường mòn từ Bách lan cốc xuống bờ suối trong xanh ở chân núi khoảng hơn dặm. Có lẽ là nơi họ tắm rửa, lấy nước. Vượt qua con suối là rừng rậm, không còn lối mòn nào, họ phải dùng khinh công và bốn chị em Hồng Lan như bốn con chim nhanh nhẹn phóng từ cây này sang cây khác. Liên tiếp cả giờ mới ra tới một con đường mòn và sau đó với tốc độ đi nhanh như ngựa, họ vượt hết sườn núi này, sang sườn núi khác. Khi trời gần tối mới đến một thung lũng, bốn bên núi đá cheo leo. Trên con đường nhỏ xuyên qua thung lũng, Tích Nhân thấy hươu nai từng bầy. Có người đi tới chúng chỉ chạy vài bước tránh né rồi ung dung trở lại. Cuối cùng họ đến một căn nhà sàn cất dưới ba cây ngọc am to, bên bờ một cái hồ nước trong xanh như gương. Ba cây ngọc am thân to mấy người ôm, cành lá sum sê che mát một vùng. Tàng lá của ba cây ngọc am và chân người làm cho căn nhà sàn có một khoảng sân đất rộng lớn, giống như chiếc nong to nằm giữa hồ nước và vùng cỏ xanh mơn mởn thẳng tắp đến vách đá. Trên vùng cỏ xanh non ấy, một bầy ngựa mười mấy con, con nào cũng mình thon, chân to, vóc dáng tuyệt đẹp đang ung dung gặm cỏ. Mấy chị em Hồng Lan dừng chân. Hắc Lan quay lại:
    - Đến nơi rồi! Đây là nơi nuôi ngựa của chúng ta.
    Tích Nhân tò mò:
    - Nơi này cách Bách Lan cốc khá xa làm sao có thể nuôi dạy cho ngựa thuần thục? Nếu đã thả hoang lâu ngày sợ rằng..
    - Ngươi tưởng hàng ngày không có ngưới hay sao? Trước đây ngoài Mã bà bà ở luôn ở đây, mỗi ngày chị em chúng ta cũng phải chia nhau tới săn sóc. Đó là cách tập luyện khinh công cho chính mình và tập cỡi ngựa. Mã bà bà mất cách đây một năm, đại tỷ nhị tỷ đi tập Thiên hà thần công, tam tỷ lo nấu ăn cho sư phụ nên ta..
    Thanh Lan cười:
    - Tứ muội nhờ cả năm nay ngày nào cũng phải vượt núi băng rừng đi chăn ngựa nên khinh công chẳng những không thua mà còn hơn cả ta nữa. Còn cởi ngựa, tắm ngựa, chải lông ngựa thì chị em không ai bằng.
    Hắc Lan dậm chân:
    - Tam tỷ lại ghẹo ta? Ta.. sẽ không tha cho Tam tỷ đâu.
    Tử Lan, người ít lên tiếng nhất, tỏ vẻ khó chịu:
    - Hai ngươi lúc nào cũng cãi nhau. Có người ngoài mà chẳng ý tứ gì cả. Mời khách vào nhà, rồi lo làm cơm tối.
    Hắc Lan lớn tiếng:
    - Tại tam tỷ hay tại em gây chuyện? Hắn bây giờ đâu phải là người ngoài nữa mà khách sáo? Phải mời!
    Hồng Lan cau mắt nhìn Hắc Lan, cô ta vội cúi đầu. Hồng Lan xoay qua nói với Tích Nhân:
    - Căn nhà này rộng lớn, nhưng không có phòng riêng biệt. Sư phụ ta bảo nam nữ.. ngoài vợ chồng không thể nằm chung một phòng. Hôm nay có ngươi là nam nhân... Ta không biết phải làm sao cho thích hợp.
    Tích Nhân cười:
    - Tại hạ nhảy lên nhánh cây nằm qua đêm là xong. Đã lăn lóc giang hồ, việc ăn ngủ không cần phải có phòng ốc, giường chiếu. Hồng cô không phải quan tâm.
    Tử Lan:
    - Chúng ta có thể căn võng cho ngươi nghỉ đêm nay.
    Hắc Lan:
    - Không có chiếc võng nào cả. Nó đã rách nên tiểu muội ném rồi. Thấy hắn nằm trên cây tội nghiệp, thì để nằm một góc. Bốn chị em chúng ta một góc. Có gì phải câu nệ.
    Thanh Lan:
    - Ừ! Đúng đấy. Sư phụ bảo từ nay chúng ta cùng hắn đồng cam cộng khổ, có phước cùng hưởng, có họa cùng chia.. Sao phải bắt hắn nằm trên nhánh cây, chúng ta ở trong nhà? Mưa gió thì sao?
    Tử Lan gật đầu:
    - Ừ! Như thế ta cũng thấy ... không tiện lắm.
    Hồng Lan lại cau cau mày liễu ra chiều suy nghĩ rồi nói:
    - Thôi! Để hắn ở đây. Chúng ta vào nhà bỏ hành lý, lấy gạo và thịt khô, đi bắt cá, nấu cơm, việc ngủ hãy tính sau.
    Hồng Lan không đợi chị em phóng mình lên hiên nhà. Ba chị em Tử Lan cũng phóng lên theo. Bấy giờ Tích Nhân mới thấy căn nhà sàn cất trên hàng cột cao hơn những căn nhà sàn thường, nhưng không có thang bước lên xuống. Trong căn nhà sàn lại nghe tiếng Hắc Lan:
    - Làm gì có gạo và thịt khô ở đây chứ! Từ ngày Mã bà bà mất..đâu có ai phải đến đây nấu cơm ăn một mình? Đại tỷ thật là...
    Tiếng Hồng Lan:
    - Ồ! Ta quên..mất. Làm sao có cơm ăn đêm nay đây?
    Thanh Lan:
    - Đành phải giết một con nai ... nhưng ai làm đây? Tiểu muội có thể nướng nhưng không thể ra tay giết con nào trong bầy nai được. Tiểu muội chưa bao giờ làm.
    Tiếng Tử Lan:
    - Chúng ta đã có ai giết nai lấy thịt ngoài Mã bà bà! Và từ ngày Mã bà bà mất, bạch hổ hay hắc hùng đi săn giết nai. Tam muội từng ra lệnh cho bạch hổ hay hắc hùng, thì bây giờ có thể .. giết một con được.
    Thanh Lan kêu lên:
    - Ta không thế làm. Ta không thể nhẫn tâm giết một con nai nào trong thung lũng này. Ta cũng như các ngươi chưa ai làm cả. Ta chỉ theo lệnh sư phụ bảo bạch hổ hay hắc hùng đi tìm thịt mang về, những con nai, con hươu đó.. không phải là nai ở đây.
    Hắc Lan kêu lên:
    - Hắn! Hắn có thể làm việc ấy cho chúng ta. Hắn là đàn ông. Hắn cũng chưa từng vui đùa với đàn nai.
    Tích Nhân nghe đối đáp của mấy chị em Hồng Lan phải mỉm cười. Không ngờ tiếng là đệ tử song yêu dâm ác tột cùng trong giang hồ, họ lại lương thiện đến không dám giết một con nai như vậy. Tích Nhân nghĩ cả nhóm năm người .. không có chút cơm nào thì phải bắt cả chục con cá cũng không no. Bắt cá không khó nhưng cả chục con, vừa làm sạch, vừa nướng mất nhiều thì giờ nên không đợi chị em Hồng Lan xuống yêu cầu, móc túi hành lý lên cột nhà, Tích Nhân phóng mình về phiá đàn nai. Tới nơi thấy chúng rất ngoan hiền, chẳng tỏ ra chút lo sợ, tránh né nào làm Tích Nhân chợt thấy không nỡ xuống tay.
    Trở lại căn nhà, bốn chị em Hồng Lan đang đợi, Hắc Lan liếng thoắng:
    - Chúng ta tưởng ngươi đi bắt nai! Ngươi đi đâu vậy?
    Tích Nhân thành thật:
    - Tại hạ nghe các cô nói chuyện trên nhà, tính đi bắt một con nai, nhưng.. lại không nỡ xuống tay.
    Các cô gái nhìn nhau, không hẹn cùng hỏi:
    - Ngươi cũng không dám?
    Tích Nhân thở dài:
    - Khi đói tại hạ bắt thú rừng nướng ăn là chuyện thường, nhưng trước bầy nai này.. chúng không tỏ chút hốt hoảng, vô tư quá lại làm tại hạ thấy chẳng nỡ.
    Hồng Lan:
    - Chị em ta cũng từng đi săn bắn, khi thú rừng tháo chạy.. lại làm cho mình phóng phi tiêu hay bắn tên không để ý gì, khoan khoái với chiến thắng, với kết quả, nhưng với những con vật mình nuôi, gặp chúng hàng ngày.. thì chẳng thể nào ra tay được. Bầy nai trong thung lũng này chúng ta nuôi và thân quen với chúng..Ngươi mà không thể ra tay thì chị em ta không ai làm được. Hay là ..chúng ta nhịn đói một đêm?
    Hắc Lan cúi đầu:
    - Tiểu muội.. đang đói... mấy ngày nay không ngày nào ăn ngon miệng.
    Mấy cô gái đưa mắt nhìn nhau. Họ không nói, nhưng Tích Nhân biết vì xa sư phụ, phân vân với tương lai, cả bốn cô mấy ngày không ai ăn no, hôm nay dùng khinh công cả buổi, nên đói bụng, bèn nói:
    - Qúy cô cô lo đốt lửa chuẩn bị đi, tại hạ đi tìm thú rừng.
    Không chờ họ bàn thêm, Tích Nhân dùng khinh công phóng mình lên ngọn núi trước mặt. Lên đầu núi, qua ánh trăng mờ nhạt, Tích Nhân rảo mắt nhìn quanh thấy giữa hai eo núi phía trái có dòng suối ẩn hiện, liền phi xuống. Đã từng vượt qua nhiều vùng rừng núi, Tích Nhân biết rõ thú rừng phải sống gần nước. Dọc con suối nào cũng có những quãng bị cây cao che phủ, ánh mặt trời cũng không thể len tới, thì cũng thường có những khúc chảy qua những trãng cỏ xanh, nai hươu tập trung sinh sống. Từ trên núi phi xuống, Tích Nhân vận dụng nhãn lực thấy một bãi cỏ rộng và ở đó đang có một đàn nai. Tới nơi, Tích Nhân không khác con chim ưng sà xuống, một con nai nhỏ đã bị đánh cho một chưởng chết ngay tức khắc. Bầy nai sợ hãi bỏ chạy tán loạn.
    Tích Nhân trụ bộ, xách con nai lên để trên vai,. Chưa kịp xử dụng khinh công lên núi trở về, thì nghe tiếng cung bật và một mũi tên xé gió bắn tới. Tốc độ mũi tên chứng tỏ người xử dụng có đôi tay rất mạnh, giương chiếc cung rất cứng. Tích Nhân lách mình tránh, mũi tên kế tiếp bay tới và có tiếng hét to hơi cà lăm:
    - Muốn.. sống.. bỏ bỏ..con nai xuống. Đứng.. đứng im.
    Không biết là ai và tự hỏi phải chăng bầy nai cũng có chủ. Tích Nhân giơ tay bắt mũi tên thứ hai, vất con nai xuống, hỏi:
    - Các hạ là ai?
    Từ trong bìa rừng một người cầm cây cung to, mình choàng áo da thú bước ra, theo sau gã một con hổ rất lớn. Trong bóng tối khó ước độ tuổi tác. Gã vừa tiến tới vừa nói cà lăm:
    - Trông ngươi.. ngươi.. không giống người quanh đây, nếu không.. không.. ta đã cho cọp xé xác. Sao lại dám.. dám..bắt nai của ta?
    Tích Nhân vòng tay:
    - Tại hạ đi tìm chút thịt rừng qua đêm. Không ngờ bầy nai sống giữa núi rừng trùng điệp này lại có chủ nên mạo phạm. Tại hạ xin đền bù chút tiền bạc cho các hạ.
    Gã mặc áo da thú tới gần, Tích Nhân thấy mặt mày gã lem luốc, khó ước lượng tuổi tác, nhưng qua âm thanh của tiếng nói biết gã còn rất trẻ. Gã choàng áo da thú tới nơi, không chú ý đến Tích Nhân, ngồi xuống lật con nai xem xét, rồi hỏi:
    - Ngươi .. ngươi..làm sao giết nó?
    - Tại hạ dùng chưởng.
    Gã đứng lên:
    - Thì ra ngươi .. ngươi.. biết võ. Ta muốn.. muốn xem võ công ngươi giỏi.. giỏi ra sao. Bằng.. bằng.. ta không?
    Không đợi Tích Nhân đồng ý, gã cởi tấm áo da thú ném xuống đất, để lộ một thân thể nẩy nở, bấp thịt nổi cuồn cuộn và nhổm người theo thế song quyền quán nhĩ, dậm chân, tung hai cú đấm như hai ngọn chùy sắt vào mặt Tích Nhân. Không ngờ gã sơn nhân nói đánh là đánh và biết sử dụng Thiếu Lâm la hán thần quyền, Tích Nhân lách mình tránh. Gã sơn nhân không tha, xoay người xử dụng thế vân đỉnh tam xung tấn công tiếp. Tích Nhân la lên:
    - Hay lắm! Ở đây lại có đệ tử Thiếu Lâm, quyền chưởng không tệ.
    Miệng thì khen, nhưng tay quyền gã sắp đụng mặt, Tích Nhân đã chụp lấy cổ tay và cả khối thân thể của gã bị Tích Nhân ném ra xa cả trượng. Con hổ theo gã bấy giờ gầm lên một tiếng rung chuyển sơn lâm phóng tới chụp xuống Tích Nhân. Thân pháp của hổ nhanh như chớp, nhưng không thể nhanh bằng một cao thủ thuộc hàng thượng đẳng giang hồ, Tích Nhân chẳng những tránh cái chụp của con hổ mà hai tay còn khéo léo nắm lấy hai chân sau của nó quay tít. Sức quay làm con hổ không thể gầm thét và không thể nào xoay mình lại được. Gã sơn nhân bị ném ê ẩm mình mẩy mới lồm cồm đứng lên, thì thân hình con hổ bị Tích Nhân vụt tới đẩy gã ngã xuống trở lại. Con hổ bị Tích Nhân quay mấy vòng, ném lăn mấy vòng đứng lên được liền cong đuôi bỏ chạy. Hồi lâu gã sơn nhân cố gắng chống tay xiêu quẹo đứng lên, nhìn Tích Nhân đôi mắt kinh ngạc, hoang mang rồi ấp úng:
    - Ngươi...là người... người.. hay sơn.. thần?
    Tích Nhân cười:
    - Ngươi tên là gì? Tại sao ở chỗ này? Làm gì có sơn thần đi kiếm nai vì đói bụng như ta?
    Gã sơn nhân cà lăm lại nhìn Tích Nhân chăm chăm, bất chợt qùy gối:
    - Ngươi.. Ông.. là một trong những.. đại.. đại cao thủ mà gia gia.. gia gia.. tôi thường nói tới. Xin nhận.. nhận.. tôi làm.. đồ đệ.
    Thấy gân cốt của gã sơn nhân rất thích hợp luyện tập võ công thượng thừa nhưng không hiếu gã là người như thế nào, Tích Nhân nghiêm nghị:
    - Ta chưa từng nhận đệ tử, và cũng không thể nhận ngươi làm đệ tử khi không biết ngươi là ai? Tại sao ngươi biết Thiếu lâm quyền pháp?
    Gã sơn nhân vẫn qùy gối:
    - Tôi ..tên là ..tiểu Lý. Lý.. Lý.. Thời..Thời Minh. Năm nay chắc là mười bốn..Ô!.. mười lăm tuổi. Gia..gia.. dẫn tôi.. đi tìm.. đại cô.. của người. Nghe nói ở vùng này. Khi.. đến đây ..gia gia .. bị rắn độc cắn phải.. không sống được. Tôi chôn..gia gia..và không biết .. đường về, phải ở mãi nơi đây. Võ công.. do.. gia gia.. chỉ dạy hồi còn nhỏ. Hai năm nay... tôi đã đánh.. bọn thợ săn.. chúng phải bỏ chạy.. tưởng mình .. giỏi..giỏi lắm..
    Tích Nhân đưa kình lực nâng Lý Thời Minh lên, hỏi:
    - Ngươi ở đây bao lâu rồi?
    Thời Minh:
    - Năm mùa lạnh..là.. năm năm phải không?... Lúc đến đây ..mười.. mười tuổi.
    Tích Nhân không ngờ trong rừng hoang lại gặp một người có hoàn cảnh kỳ lạ như Lý Thời Minh. Một đứa bé mười tuổi sống giữa rừng hoang, có thể tự sinh tồn. Hoàn cảnh này cũng không thể trách gã đã có nhiều dã tính. Tích Nhân nghĩ gặp gã cũng là duyên trời đưa đẩy, nhưng phân vân không biết nên nhận làm đệ tử hay nhận làm nghĩa đệ. Tích Nhân hiện không biết mình chính thức ở môn phái nào. Thái ất môn có lệ người trong gia đình được truyền dạy nội công Thái ất nhưng không được truyền hết toàn bộ bí quyết võ công. Đệ tử chỉ được nhận một truyền nhân chính thức, ngoài gân cốt, căn cơ thích hợp còn phải trải qua nhiều thử thách chứng tỏ là người có tâm hồn cao thượng, không ham danh lợi. Sau khi gặp Nhất Ẩn, Tích Nhân thấy rõ ông ngoại mình là Nhất Tiên, chưởng môn phái Thái ất, đã giao cây đằng tiên cho mẹ. Khi bà mất đưa cây đằng tiên cho mình, căn dặn đi tìm người sư bá là Chu Tích Cương. Như vậy, người sư bá Chu Tích Cương có thể là người kế thừa chính thức của Thái ất môn chứ không phải là mình. Nếu hôm nay nhận đệ tử mà không truyền hết võ học chính tông, nghĩa sư đồ cũng không trọn vẹn. Ngược lại, thì phạm kỷ cương. Tích Nhân nghĩ việc mình vì hoàn cảnh đưa đẩy học hết võ công của Thái ất môn có thể cũng đã bị coi là phạm môn qui, và không thể tự tiện nhận đệ tử nên nói:
    - Ta không thể nhận đệ tử. Tuy nhiên ta có thể nhận ngươi làm nghĩa đệ và truyền dạy võ công cho ngươi. Tuy nhiên, ngươi phải tuyệt đối tuân theo mọi sự dạy bảo của ta để làm người tốt. Ngươi thấy sao?
    Lý Thời Minh qùy gối:
    - Được .. chỉ dạy làm..người.. người ..tốt. Cũng mừng..mừng..lắm.
    Tích Nhân nâng Thời Minh lên:
    - Từ nay ngươi gọi ta là đại ca và ngươi trở thành ngũ đệ của ta. Nhị ca của ngươi là Hổ Hùng, tam tỷ là Tiên Nhi và tứ ca tên là Thừa Lân. Ta cần mang con nai về cho mấy người sư cô đói bụng đang chờ. Ngươi lại suối tắm rửa sạch sẽ, chuẩn bị mọi thứ cần thiết mà ngươi muốn mang theo, giây lát ta trở lại đem áo quần cho ngươi mặc và đưa ngươi rời khỏi nơi đây.
    - Dạ.. dạ..
    Tích Nhân dùng chân khí nâng con nai lên vai, nói:
    - Ta đi đây. Ít giờ sau trở lại.
    Thời Minh thấy Tích Nhân đứng xa mà con nai nằm dưới đất tự bay lên vai, người mới thấy trước mắt đã biến mất, đứng lên liên tiếp lấy tay dịu mắt, không hiểu là mộng hay thật, Tích Nhân là người hay sơn thần. Đứng mãi hồi lâu, Thời Minh mới ré lên, chạy nhanh về phiá chân núi.
    Mấy chị em Hồng Lan đang ngồi trên khúc cây to bên đống lửa có vẻ chờ đợi, thấy Tích Nhân trở về với con nai trên vai, cùng đứng lên. Hắc Lan cầm một cái cây vuốt nhọn đưa cho Thanh Lan:
    - Con nai này..cũng khá mập đấy. Tam tỷ bây giờ có thể ra tay để quay nó rồi. Tiểu muội đói lắm.
    Thanh Lan la:
    - Còn phải làm ruột nữa chứ. Ngươi phải phụ với ta.
    Tích Nhân nghe nói, vác con nai ra bờ hồ và dùng ngũ độc thần trủy làm thịt. Khi rạch bụng xong, Thanh Lan bước lại:
    - Chúng ta chỉ cần thịt.. không cần rửa sạch, cạo lông làm làm gì. Ta phụ ngươi một tay.
    Tích Nhân:
    - Nếu đơn giản như vậy không đến nỗi phiền đến Tam cô phải bẩn tay chân.
    Vừa nói Tích Nhân vừa rạch bụng nai. Sau khi chặt đầu và đem ruột ném xuống một cái hố gần đó, Tích Nhân ghim con nai vào cây xiên. Thanh Lan, lấy trong người một chiếc hộp nhỏ, mở ra đưa cho Tích Nhân một viên thuốc bằng ngón tay út, nói:
    - Ngươi thật gọn ghẽ. Thôi để ta đem vào nướng, ngươi.. có thể tắm rửa đi. Đây là nước cốt của một loại trái rừng ta sắc ra và cô lại. Ngươi tắm hay rửa tay sẽ không còn thấy hôi mùi tanh nữa.
    Tích Nhân đón lấy viên thuốc:
    - Cảm ơn tam cô quan tâm.
    Cũng thuộc hàng võ công thượng thừa, nhưng con nai khá nặng, Thanh Lan phải dùng cả hai tay một tay cần cán xiên, một tay cầm một chân mới nhấc con nai đem đi. Tích Nhân xuống suối rửa tay rồi mới trở lại lấy áo quần đi qua phía bên kia bờ hồ tắm giặt.
    Khi trở lại, Tích Nhân thấy Thanh Lan đang chăm chú quay nai, khói toả thơm phức. Hắc Lan, và Tử Lan đang soạn cốc điã, nước chấm trên một chiếc bàn. còn Hồng Lan không thấy đâu. Tích Nhân cắm nhánh cây mang theo xuống đất, chưa kịp bỏ bộ áo quần ướt lên hong, Thanh Lan đã la:
    - Ngươi.. sẽ làm cho áo quần hôi mùi thịt nướng mất. Phải chờ nai chín đã.
    Nghe Thanh Lan nhắc, Tích Nhân thấy rõ con gái dù ở trong núi bao năm không tiếp xúc với bên ngoài cũng ý tứ hơn nam nhân như mình. Cười:
    - Tam cô không nhắc .. tại hạ sẽ mang theo dọc đường mùi thịt nai đêm nay mất. Thấy các cô chuẩn bị và mùi thơm.. tại hạ chưa ăn cũng biết chúng ta sẽ có một bữa ăn rất ngon.
    Hắc Lan:
    - Còn nói nữa! Tam tỷ là người quay thịt rành nghề. Thịt quay cắt ra sẽ không quá chín, nhưng cũng không sống. Miếng thịt sẽ vừa mềm vừa ngon ngọt. Nhị tỷ lo gia vị, nào mè, nào tiêu, tương ớt. Còn đại tỷ đi tìm rượu. Ta lại đang đói nữa.. bữa ăn này nhất định không lúc nào ngon bằng.
    Tích Nhân ngạc nhiên:
    - Chẳng lẽ Hồng cô về lại Bách lan cốc lấy rượu?
    Hắc Lan la:
    - Về Bách Lan cốc! Ngươi thật sự có kinh nghiệm giang hồ hay không? Chúng ta mất gần nửa ngày mới tới đây, đại tỷ về lại Bách lan cốc thì cũng gần sáng mới có thể trở lại. Bộ điên hay sao chứ?
    Tích Nhân nghĩ lại thấy mình hỏi câu khờ khạo, đành cười:
    - Hắc cô mắng đúng lắm. Tại hạ.. hỏi mà chẳng suy nghĩ gì cả.
    Tử Lan:
    - Tứ muội.. có tính ăn nói không giữ lời. Ngươi đừng để tâm làm gì nhé!
    - Đâu dám nào. Nhị vị tiên tử đã dặn chúng ta là người một nhà, thì đâu thể mỗi chút mỗi trách móc nhau.
    Hắc Lan cong cớn:
    - Mà ngươi đâu có quyền trách móc. Chúng ta vai vế là sư cô ngươi kia mà! Tiểu bối đâu thể oán hận bậc trưởng bối nếu bị mắng mỏ một chút. Phải không?
    Tích Nhân cả cười:
    - Đúng vậy! đúng vậy! Tiểu bối không có quyền trách trưởng bối. Tứ cô cô nói đúng lắm.
    Hắc lan cũng cười:
    - Ngươi đã biết vậy thì ta sẽ không.. không mắng mỏ ngươi nữa đâu.
    Nàng kéo một chiếc ghế mây:
    - Trong nhà chỉ có bốn chiếc ghế, chúng ta năm người. Ta nhường ghế của ta cho ngươi. Ngươi ngồi xuống đây nghỉ giây lát. Thịt cũng gần chín tới.
    Tích Nhân:
    - Để tại hạ làm thêm chiếc ghế cho mình.
    Tiếng Hồng Lan từ xa:
    - Không cần phải làm đâu. Ta có mang về chiếc ghế cũ đây.
    Khinh công của Hồng Lan rất nhanh, giây lát xuất hiện, một tay xách môt chiếc ghế mây cũ, một tay ôm một vò rượu lớn, vò rượu mới rửa còn ướt.
    Tử lan vui vẻ:
    - Tiểu muội cứ tưởng.. đại tỷ không dễ gì tìm trong khi trời tối thế này.
    Hồng Lan:
    - Ta biết những nơi Mã bà bà hay chôn dấu, nhưng cũng phải tìm mấy chỗ mới có. Vò rượu này đã chôn chắc cũng lâu lắm rồi.

    ThaoMy
    ThaoMy
    Pre-Moderator
    Pre-Moderator


    Tổng số bài gửi : 9967
    Join date : 07/06/2012
    Đến từ : Thành Phố Cây Xanh

    Đằng Tiên Bắc Ngạo Empty Re: Đằng Tiên Bắc Ngạo

    Bài gửi by ThaoMy Mon Jun 23, 2014 2:32 pm

    Đằng Tiên Bắc Ngạo
    Tác giả: Vũ Quân
    Hồi 22


    Hồng Lan đặt vò rượu xuống bàn, lấy tay búng bể đất hàn và mở mắp, mùi rượu bay ra thơm phức. Nàng hít mùi rượu nói:
    - Đây là rượu làm bằng tiên đào. Cũng không khác gì rượu bồ đào chúng ta từng nghe nói. Nước rượu đỏ au, chôn ít nhất cũng ba năm rồi.
    Hồng Lan trút rượu ra cốc, đưa cho Tích Nhân:
    - Ngươi.. xem rượu có ngon không?
    Tích Nhân:
    - Đâu dám vô lễ như vậy, mời Hồng cô cô dùng trước.
    Tích Nhân từ chối làm Hồng Lan trở nên lúng túng. Tích Nhân nhận ngay ra vẻ lúng túng ấy, vội nói:
    - Hồng cô đã ban cho, tại hạ..tiểu điệt xin vô lễ vậy.
    Tích Nhân tiếp lấy cốc rượu, đưa lên môi, thấy rượu thơm và ngọt. Không thích hợp lắm với mình, nhưng cũng khen ngợi:
    - Rượu thơm quá.
    Thanh Lan kéo con nai ra xa ngọn lửa, bảo hắc Lan:
    - Tứ muội lấy chiếc khay và hai con dao cho ta.
    Hắc Lan vỗ tay:
    - Hay lắm! Tiểu muội lấy ngay.
    Hắc Lan phóng mình lên nhà và phóng xuống đưa hai con dao nhỏ cho Thanh Lan, còn chiếc khay gỗ to đặt giữa bàn. Thanh Lan cầm hai con dao vừa rạch vừa cắt thoăn thoắt, miếng thịt nào được Thanh Lan để lên khay thì Tử Lan rắc ngay mè và gia vị lên. Khi lóc mấy miếng thịt đùi và bả vai, Thanh Lan kéo dàn quay ra xa đống lửa, rồi nói:
    - Nếu còn đói.. sẽ cắt thêm. Ta nghĩ bao nhiêu đó chúng ta cũng ăn không hết.
    Hắc lan kéo ghế:
    - Tam tỷ có công .. quay..ngồi xuống đây ăn miếng đầu tiên. Ăn xong nhớ đi tắm, kẻo đêm nay tiểu muội tưởng đang nằm bên miếng thịt nai quay cắn cho một miếng.
    Nghe Hắc Lan nói, mấy cô gái cùng cười.
    Tử Lan kéo ghế cho Tích Nhân:
    - Ngươi là khách, mời ngồi.
    Tích Nhân nói lời cảm tạ ngồi xuống, Thanh Lan cắt miếng thịt đặt lên bát:
    - Ngươi là khách, mời ăn trước.
    Hắc Lan rót rượu:
    - Ngươi là khách, mời uống trước cốc rượu khai vị.
    Mấy cô gái, hết người này lên tiếng, đến người khác làm Tích Nhân lúng túng, hắn giọng:
    - Mời Hồng cô, qúy cô cô..dùng trước cho. Tại hạ..tiểu điệt đâu dám vô lễ.
    Hắc Lan cau mày bắt bẻ:
    - Sao lúc nào ngươi cũng gọi ba chị em ta người là nhị cô, tam cô, tứ cô. Chẳng là Tử cô, Thanh cô, Hắc cô. Nhưng với đại tỷ lại gọi là Hồng cô mà mà không gọi là đại cô cô! Ngươi phân biệt như vậy là sao? Này ta muốn hỏi nữa, ngươi giận ta chịu, nhưng không thể không hỏi. Đã gọi chúng ta là cô cô thì phải luôn luôn xưng mình là tiểu điệt. Chứ sao mở miệng là tại hạ..rồi chữa lại là tiểu điệt..Lúc tiểu điệt lúc tại hạ? Trong lòng ngươi.. có thật sự xem chúng ta là sư cô?
    Hắc lan bắt bẻ làm Hồng Lan đỏ hồng đôi má, còn Tích Nhân thì chẳng biết phải nói sao. Thật sự trong lòng Tích Nhân không có ý phân biệt gì chỉ thấy gọi Hồng Lan là đại cô cô thật không thuận miệng. Còn với mấy cô gái còn trẻ mà xưng mình là tiểu điệt càng thấy khó mở miệng hơn.
    Bị bắt bẻ, Tích Nhân thở dài:
    - Nhị vị tiền bối, sư phụ các vị có vai vế ngang với ngoại tổ và sư thúc tổ của tại hạ. Vai vế của các vị như vậy thuộc hàng sư cô của tại hạ. Chỉ có điều.. chúng ta mới gặp mà tuổi tác chúng ta.. Như Tứ cô thì còn quá trẻ, vì thế chưa thuận miệng. Tại hạ sẽ sửa đổi lần.
    Hồng Lan thở dài:
    - Tứ muội hơi nông nổi và bạo miệng, ngươi đừng buồn lòng. Thật sự cả bốn chúng ta đều rất khó chịu khi ngươi gọi là cô cô. Chúng ta đều còn con gái, tuổi không lớn hơn ngươi. Tam muội và tứ muội chỉ đáng em út mà ngươi cứ cô cô, tới cô cô.. chúng ta thấy rất nhột nhạt.
    Tích Nhân:
    - Nhưng vai vế của chúng ta phải như vậy.
    Thanh Lan nhìn Tích Nhân:
    - Vai vế gì? Khi Hắc hạt lão nhân tới đón sư phụ, nghe đại sư phụ ta thuật lại việc dạy ngươi gọi chúng ta là sư cô, người cười nói rằng: “Đại muội đã quá lo xa rồi. Mọi sự trên đời đều có duyên số. Gã không phải là đồ tôn của ta. Ngoại tổ của gã và ta có thể nói là đồng môn, nhưng cũng có thể nói là không. Sư phụ của Nhất Tiên và sư phụ ta dù cùng một thầy nhưng đã chia ra hai phái khác nhau. Đắc ngộ khác nhau, cả trăm năm nay không qua lại. Ta giúp gã ..vì võ lâm trong tương lai, chứ chẳng phải vì môn phái. Ta với hắn thật tình chẳng liên hệ gì. Ta hiểu ý đại muội, nhưng mọi sự trên đời đều đã được an bài từ trước. Chúng cùng lứa tuổi với nhau, thanh niên nam nữ đưa nhau ra giang hồ, giúp dật nhau mà làm chúng xa cách quá không phải là việc tốt”. Nghe lời Hắc hạt lão nhân, sư phụ và nhị sư phụ cùng cười. Khi họ ra ra đi, dặn chúng ta phải theo ngươi hành hiệp, không cần phải coi ngươi là sư điệt. Khi gặp ngươi... chúng ta cứ để ngươi kêu là sư cô... để xem cảm giác làm lớn ra sao nhưng chúng ta đều thấy.. khó chịu quá.
    Tích Nhân kêu lên:
    - Thì ra Nhất Ẩn có đến Bách lan cốc. Sao không nói sớm?
    Hắc Lan:
    - Ngươi có hỏi đâu mà nói!
    Tích Nhân:
    - Tại hạ.. vì lời dạy của nhị vị tiền bối.. nhưng gọi các cô là cô cô thật ra cũng không.. thuận miệng lắm. Nhất Ẩn đã nói vậy, thì Tích Nhân này cùng qúy vị kết bái làm huynh muội có được không?
    Hồng Lan mỉm cười:
    - Chúng ta đã được sư phụ dạy theo ngươi, thì có hay không có kết tình, kết nghĩa cũng không thay đổi gì. Dù sao chúng ta phải theo ngươi mà thôi.
    Tử Lan:
    - Sư phụ chúng ta không thích những chuyện kết bái. Người nói người đối với người cốt ở tấm lòng. Ngươi xem chúng ta là chị em, thì chúng ta cũng coi ngươi là anh em của mình. Sao phải kết bái làm gì?
    Tích Nhân vui vẻ:
    - Hay lắm! Không cần phải có nghi thức làm gì. Từ nay Tích Nhân này coi bốn vị như chị ruột, em ruột của mình. Chúng ta là người một nhà có phước cùng hưởng có hoạ cùng chia. Chúng ta phải cùng cạn cốc chúc mừng cho chúng ta.
    Hắc Lan rót rượu cho mọi người. Nâng cốc cười:
    - Ta chắc là không thế làm tỷ tỷ ngươi được. Ta chúc mừng.. Nhân ca ca của ta.
    Thanh Lan:
    - Ta chắc cũng không thể làm tỷ tỷ nổi!
    Hồng Lan cười:
    - Có lẽ chỉ có ta và nhị muội mới có thể làm tỷ tỷ được.
    Thanh Ngân nâng cốc:
    - Mời đại tỷ, nhị tỷ, tam muội.. không! tứ muội và ngũ muội. Chúng ta cùng mừng giây phút này.
    Bốn cô gái cùng cạn cốc rượu của mình. Thanh Lan nhắc:
    - Đã uống rượu.. thì cũng không thể để mâm thịt nai nguội hết.
    Hắc Lan cắt thịt liến thoắng:
    - Thịt có nguội.. tiểu muội bây giờ ăn cũng ngon. Còn nóng mà cứ bị tứ cô, tứ cô.. nuốt cũng không vô nổi.
    Bốn cô gái cùng cả cười. Có chút rượu, qua ánh lửa hồng, Tích Nhân thấy bốn cô gái má đỏ hây hây, ánh mắt long lanh xinh đẹp tuyệt vời.. phải nhẹ hít một hơi chân khí và cúi xuống đĩa thịt của mình. Miếng thịt này vào miệng, Tích Nhân đã thấy không cô này thì cô kia đã cắt miếng khác đưa đến. Cốc rượu này cạn, đã có người, không phía này thì phía kia rót ngay. Giây lát Tích Nhân no kềnh, khoát tay:
    - Tại hạ... không thể nào dùng nữa!
    Hắc Lan kêu lên:
    - Cái gì! lại tại hạ nữa! Tại hạ ở đâu mà lắm thế?
    Tích Nhân nhẹ cú lên đầu mình:
    - Ngũ muội tha lỗi cho. Ta có chút chưa quen miệng.
    Nghĩ đến mấy anh em kết nghĩa, Tích Nhân nói:
    - Tích Nhân này có ba người kết nghĩa sanh tử chi giao. Mới đây khi bắt nai gặp một cậu bé ở bên kia núi .. và cũng nhận làm nghĩa đệ. Chút nữa sẽ đưa gã về đây. Mong đại tỷ, nhị tỷ, tứ muội và ngũ muội xem mấy người anh em của Tích Nhân này cũng như của mình.
    Hắc Lan lắc đầu:
    - Chị em ta chỉ biết Nhân ca mà thôi. Bốn chị em ta, bốn mà như một. Sư phụ đã từng dạy như vậy. Cả đời chúng ta phải sống bên nhau, chiếu cố lẫn nhau. Ta cũng không thể từ tứ muội trở thành bát muội, cửu muội. Ta gọi nhân ca là nhân ca, chứ không phải tam ca. Và Nhân ca cũng gọi ta là tứ muội chứ không phải ngũ muội được.
    Thấy Tích Nhân phân vân, Hồng Lan nhẹ nhàng:
    - Người thân của Nhân đệ là người thân của chị em chúng ta. Không có điều gì khó khăn. Chỉ vì bốn chị em chúng ta không khác gì cốt nhục. Sư phụ dặn chúng ta phải luôn luôn là một như vậy để không làm giảm sự thương mến nhau, tình thương nhau phải chia xẻ, giảm bớt. Nhân đệ thông cảm vậy.
    Tích Nhân:
    - Tiểu đệ hiểu. Tiểu đệ cũng thấy điều này không có gì quan trọng. Thôi! tiểu đệ đi đưa Lý Thời Minh về đây, để ngày mai chúng ta có thể lên đường sớm.
    Tích Nhân nói xong, lấy bộ quần áo phi thân đi ngay. Tới nơi thấy Lý Thời Minh đang mình trần trùng trục đứng giữa gió lạnh đợi chờ. Tích Nhân cảm động:
    - Minh đệ sao lại không khoát miếng da thú cho khỏi lạnh?
    - Tiểu đệ mới tắm.. sợ .. dơ mình mẩy..
    Đưa bộ quần áo cho Thời Minh, Tích Nhân nói:
    - Minh đệ măc rồi chúng ta đi.
    Thời Minh cầm lấy bộ áo quần, nhưng bối rối:
    - Cái này!.. tiểu đệ vâng lời đại ca.. nhưng mặc .. mặc như thế nào?
    Tích Nhân đành chỉ cho Thời Minh làm thế nào đệ mặc quần áo. Bộ áo quần chỉ rộng chút đỉnh. Thời Minh mặc xong xoay người ngắm đi ngắm lại hớn hở:
    - Tiểu.. đệ.. đẹp quá..
    Tích Nhân cột tóc cho Thời Minh, nói:
    - Đáng tiếc ta không có đôi giày nào cho ngươi. Khi ra thị trấn sẽ mua sắm cho nguơi vậy.
    Và hỏi:
    - Ngươi không có gì để mang theo sao?
    Nghe hỏi, Thời Minh vùng chạy nhanh vào bià rừng, Tích Nhân theo sau, thấy nơi ở của Thời Minh là hai gốc cây thiết sam to lớn và giữa hai gốc cây Thời Minh cột một chiếc võng đan thô sơ bằng những sợi giây to. Trên thân một cây thiết sam treo một cây cung lớn. Cây cung không có gì đáng chú ý, nhưng bên cạnh cây cung là một cây kiếm bao da đen tuyền và Thời Minh lấy cây kiếm:
    - Tiểu.. đệ.. phải mang cây.. cây.. kiếm .. này theo. Cây kiếm này.. của .. gia.. gia.
    Tích Nhân lấy cây kiếm của Thời Minh, nghe nặng chình chịch, rút ra khỏi bao, nghe một luồng khí lạnh xông ra, thân kiếm xanh biếc, biết là kiếm qúy, Tích Nhân thử nhẹ vung tay, một thân cây bằng cổ chân gần đó đứt tiện ngay làm đôi. Có một cây kiếm qúy như thanh bảo kiếm này, chủ nhân của nó, phụ thân Thời Minh phải là một danh gia kiếm thuật sao lại có thể bị rắn độc cắn chết nơi hoang dã và để lại con thơ ở đây? Nghĩ vậy, Tích Nhân hỏi:
    - Hiền đệ có nhớ tên của phụ thân là gì không? Từng thấy ông ta dung kiếm chiến đấu với kẻ thù lần nào không?
    Thời Minh:
    - Tiểu .. đệ.. không biết gia gia tên gì.. Lúc còn ở thị trấn. mọi người gọi gia gia là Mai lão đầu. Gia gia mở quán ăn.. khi quán bị cháy, gia gia.. mang kiếm và giắt tiểu đệ đi khắp nơi. Những khi ở nhiều ngày trong hoang sơn, gia gia .. dạy võ cho tiểu đệ, nhưng không dạy kiếm thuật. Khi người bị rắn cắn.. mới nói tiểu đệ phải nhớ tên mình là Lý ..Thời Minh, phải cố gắng sống và bảo quản cây kiếm, không để ai lấy nó.
    Tích Nhân có nghe việc tôn thất nhà Lý sau này bị nhà Trần buộc cải họ thành họ Mai nên cảm xúc:
    - Có thể hiền đệ là dòng dõi nhà Lý năm xưa, là con cháu của một đại tướng tên tuổi, kiếm pháp cao siêu.. đáng tiếc, có kiếm qúy mà không có kiếm phổ võ công còn để lại. Ta sẽ huấn luyện cho hiền đệ trở thành một danh gia kiếm thuật và tìm ra gốc gác của mình.
    Tích Nhân đeo kiếm cho Thời Minh và nắm lấy tay gã:
    - Chúng ta đi thôi.
    Thời Minh thấy tay mình có một luồng khí nóng truyền qua, đẩy xuống hai chân và theo tay Tích Nhân chạy như bay lên núi. Khi gặp gai góc có cảm tưởng như mình phi lên trời và khi trên cao rớt xuống tưởng mình có khả năng không khác chim muông, vừa thích thú vừa kính phục người đại ca của mình vô cùng.
    Tích Nhân trở lại căn nhà sàn đã khoảng canh tư, chị em Hồng Lan không còn ai bên ngoài, nhưng trên bàn rượu thịt để lại che đậy rất gọn ghẽ như có ý để dành lại cho mình và Thời Minh. Tích Nhân giở mâm thịt ra ngồi xuống bàn:
    - Hiền đệ có đói bụng không?
    Thời Minh vừa hít vừa lập cập:
    - Sao thơm.. thơm quá.. vậy?
    Và không đợi Tích Nhân bảo lần thứ hai, ngồi xuống ghế bốc thịt ăn, vừa ăn vừa rối rít khen ngon. Tích Nhân ăn thêm vài miếng rồi bảo:
    - Hiền đệ ăn cho no.. rồi lại gốc cây kia ngủ. Ta ngủ gốc cây phiá này.
    Tích Nhân ngồi dưới gốc cây điều tức, khi tiếng chim ríu rít trên cành, chị em Hồng Lan ra khỏi căn gác, mở mắt, đứng lên vươn vai mỉm cười:
    - Qúy tỷ muội ngủ ngon?
    Hắc Lan chỉ Thời Minh đang dựa gốc cây ngáy khì khì:
    - Người ngủ ngon giấc chỉ có gã.
    Tích Nhân chỉ cây kiếm nằm bên Thời Minh:
    - Lý hiền đệ.. có lẽ chẳng những là con cháu của một cao thủ kiếm thuật, mà có thể là con cháu của nhà Lý năm xưa. Nhờ việc tìm nai đêm qua mà ta có thể đưa gã ra khỏi hoang sơn làm một hảo hán trong giang hồ sau này. Có lẽ đây cũng do linh hồn gia gia hiền đệ dung rủi.
    Hồng Lan hơi cau đôi mày liễu:
    - Gã họ Lý.. không hiểu có bà con gì với Mã bà bà? Chúng ta gọi bà bà là Mã bà bà, là người bà bà nuôi ngựa, nhưng bà bà họ Lý và kiếm thuật rất cao minh.
    Tích Nhân:
    - Rất có thể, vì theo lời Thời Minh, gia gia gã mang gã đi tìm người cô của mình, bị rắn độc cắn chết, vì thế Thời Minh mới phải sống cô độc trong hoang sơn từ lúc mười tuổi cho tới nay. Lý bà bà có lai lịch như thế nào?
    Hồng Lan:
    - Mã bà bà rất thương chúng ta, nhưng không bao giờ tâm sự, nói tới quá khứ của mình. Bà ta là người thế nào chỉ sư phụ chúng ta biết. Nhưng sư phụ nói.. từ nay về sau không còn ai có thể gặp họ nữa, ngay cả chị em chúng ta thì không thể nào hỏi được. Mã bà bà mất cũng không có trối trăn, tâm nguyện gì để lại.
    Tích Nhân:
    - Với cây kiếm huyền thiết của Lý hiền đệ chúng ta có thể từ đó tìm dần ra gốc tích. Ở trong hoang sơn lâu ngày, Lý hiền đệ không hiểu việc đời, chúng ta nói với gã những gì chúng ta nghi ngờ về thân phận của gã có lẽ chỉ làm gã thên bối rối chứ chẳng ích gì. Thôi thì cứ ra giang hồ, kiến thức gã lần lần mở mang, chúng ta cũng để ý xem xét rồi giúp hiền đệ tìm ra thân thế của mình!
    Bốn chị em Hồng Lan chợt đượm nét buồn. Hồng Lan thở dài:
    - Gã còn có cơ hội tìm ra gốc gác của mình.. còn bốn chị em chúng ta suốt đời sẽ chẳng bao giờ biết mình là con cháu của ai!
    Tử Lan cũng u buồn:
    - Chúng ta chỉ biết có nhị vị sư phụ.. họ như cha mẹ. Chúng ta là những cô nhi lưu lạc.. ngay sư phụ cũng không biết chúng ta là con cháu của ai. Từ lâu chúng ta cũng không phân vân, thì hôm nay chúng ta có buồn, có phân vân đã được ích gì?
    Thanh Lan:
    - Chúng ta sửa soạn điểm tâm, gắn yên cương rồi ra đi là thực tế nhất!
    Tích Nhân:
    - Tam muội cứ thong thả. Ta phải đánh thức Lý đệ dậy dạy hắn biết cởi ngựa sơ rồi mới ra đi được! Những con ngựa nào là của qúy tỷ muội? Con nào có thể dành cho ta và Lý hiền đệ?
    Hắc Lan chỉ:
    - Ngựa ô truy duy nhất kia là của tiểu muội, con Hồng lô của đại tỷ, con Kim tiền báo của nhị tỷ con thanh tông của tam tỷ. Con hoàng tông và bạch mã là của nhị vị sư phụ.. dù người không còn xử dụng nữa nhưng...
    Tích Nhân:
    - Chúng ta không thể mạo phạm dùng ngựa nhị vị sư phụ. Để ta chọn ngựa cho ta và Minh đệ..
    Hắc Lan:
    - Ngựa trong đàn chỉ có sáu con thuần sắc, nhưng các con khác vẫn là những con ngựa hiếm quý. Nhiều con còn có khả năng phi nhanh và dẻo dai hơn các con hồng lô, bạch mã, ô truy..
    Nàng đưa tay chỉ hai con ngựa, một con màu trắng loang lổ đốm đen và môt con ngựa màu đỏ, trán trắng, bụng trắng, bốn chân trắng nói:
    - Hai con ngựa kia mới là hai con khoẻ mạnh nhất. Mãnh chúa trong đàn ngựa.
    Tích Nhân ngắm hai con ngựa mới thấy chúng to lớn hơn những con khác, gật đầu, rồi chỉ tay hỏi Lý Thời Minh:
    - Hai con ngựa kia, hiền đệ thích con nào?
    Thời Minh:
    - Con nào.. cũng .. thích.. nhưng nếu dùng ngựa.. tiểu đệ thích con.. con xích thố.. ..con xích thố phi như.. như ..tên bắn.
    Tích Nhân tưởng Thời Minh có nghe truyện Tam quốc, và con ngựa Xích thố của Quan Vân Trường, cười:
    - Con xích thố đã chết mấy trăm năm rồi. Minh đệ có muốn cũng không thể nào có được.
    Thời Minh mở to mắt:
    - Con xích thố... của.. của .. tiểu đệ.. tiểu đệ mới cởi nó... hôm kia.. kia .. mà!
    Tích Nhân ngạc nhiên:
    - Hiền đệ có ngựa?
    Thời Minh lập cập:
    - Có..có .. nhưng chỉ một con thôi.. Cách đây.. hai..hai năm.. một bầy ngựa cả mấy trăm con băng... băng.. qua thung lũng, xích thố hồi ấy còn.. còn nhỏ, sa dưới suối, tiểu đệ cứu.. cứu nó. Hồi nhỏ có nghe chuyện thầy đồ kể, ..tiểu đệ thích ông Quan Công.. nó màu đỏ nên cũng.. cũng đặt tên là xích thố.
    Hắc Lan:
    - Thì ra ngươi đã có thể nuôi một ngựa rừng! Con xích thố ngươi nói, chạy nhanh, nhưng nhỏ con hơn ngựa của chúng ta nhiều phải không?
    Thời Minh ngắm đàn ngựa trước mặt, gật đầu:
    - Nhỏ nhỏ.. hơn.. chút..đỉnh.
    Hắc Lan cười:
    - Thôi thì ngươi cứ chọn một trong những con ngựa ở đây đi. Nhân ca dù võ công cao cường, nhưng không thể vượt qua hai ba rặng núi mang một con ngựa sống về đây cho ngươi được.
    Thời Minh gật đầu, chỉ con đốm trắng:
    - Tiểu đệ.. thích con lông đỏ.. để..cởi thử.
    Nói rồi, Thời Minh chạy ùa ra đàn ngựa.. phóng chụp lên lưng ngựa. Kiểu lên ngựa như cọp chụp của Thừa Minh làm con ngựa giựt mình phóng chạy. Thời Minh kẹp chặt hai chân lên mình ngựa, vỗ tay, hét:
    - Chạy.. phi.. phi...lấy đầu nghịch tặc...
    Thấy Thời Minh cởi ngựa không giống ai, nhưng ngồi vững vàng, chắc chắn trên lưng ngựa, Tích Nhân vui vẻ:
    - Hắn . .. coi bộ còn cởi ngựa giỏi hơn cả ta nữa. Có lẽ chỉ dạy hắn thạo cách cầm cương là chúng ta có thể ra đi. Không tốn thì giờ nhiều.
    Đợi Thời Minh chạy qua lại trước nhà hai ba lần, Tích Nhân lấy yên cương rồi la to:
    - Ngừng lại!
    Nghe Tích Nhân la, thay vì diều khiển cho ngựa dừng lại, Thời Minh chống tay lên lưng ngựa phóng xuống. Tốc độ làm hắn lăn mấy vòng, mới chống tay ngồi lên. Cười:
    - Con.. con này.. cũng khá.. khá lắm.
    Tích Nhân chờ cho con ngựa dừng lại, bảo Thời Minh:
    - Ngươi theo ta!
    Tích Nhân lại bên ngựa vuốt ve, thắng yên cương rồi bảo:
    - Minh đệ cởi ngựa giỏi lắm, nhưng không phải như vậy. Xem ta đây!
    Tích Nhân nhẹ nhàng phóng lên yên. Tay cầm cương, tay nắm tay Thời Minh kéo lên ngồi phiá trước. Thúc ngựa bước đi rồi giảng giải cách cầm cương điều khiển ngựa như thế nào cho hắn. Thấy Tích Nhân muốn ngựa dừng thì ngựa dừng, muốn đi phải, đi trái, chạy nhanh, chạy chậm thì ngựa đều theo ý mình, Thời Minh lấy làm thích thú dụng tâm ghi nhớ. Sau đó Tích Nhân đưa cương cho Thời Minh và thấy hắn đã biết cách điều khiển. Tích Nhân phóng xuống ngựa:
    - Ngươi tập giây lát nữa rồi về nhà ăn uống. Chúng ta khởi hành.
    Gần trưa ngày hôm đó, Hồng Lan dẫn đầu, cho ngựa phi về hướng giữa hai ngọn núi phiá đông và tây của thung lũng giao nhau. Càng đi càng thấy vách núi hai bên càng cao, có nơi như thẳng tắp. Tích Nhân vừa theo chị em Hồng Lan vừa suy nghĩ có lẽ sẽ phải băng qua một đường hầm nào đó mới ra khỏi thung lũng được. Nhưng không đúng như Tích Nhân nghĩ, khi gần đến chỗ hai ngọn núi giao nhau, có một con đường đá chênh chết đi lên. Con đường đã có sự phối hợp giữa thiên nhiên và bàn tay con người. Nơi nào quá sát vách đá hay đứt đoạn đã có những miếng ván bắt cầu đi qua. Có khúc hoàn toàn là một con đường sạn đạo. Tích Nhân đi sau thấy rõ chị em Hồng Lan khi đi qua chỗ có cầu, thì người sau dừng lại chờ, một ngựa đi qua, rồi mới đến ngựa khác tiếp theo. Tuy nhiên, Hắc Lan cũng quay lại dặn Tích Nhân và Thời Minh:
    - Các chỗ có cầu, hay khúc đường sạn đạo không nên cho hai ngựa qua một lúc. Dù Mã bà bà làm rất chắc, nhưng chúng ta phải cẩn thận. Lỡ có bề gì người không sao, nhưng ngựa không thể nào cứu được.
    Khi Tích Nhân lên khỏi vực, thấy bốn chị em Hồng Lan và Thời Minh đang phi ngựa xuống sườn núi. Một dãi sườn núi sâu dài chêch chếch, mút mắt xuống bên dưới. Sườn núi lơ thơ cây cỏ, nhưng lởm chởm đá, nếu chỉ là kỵ mã lành nghề mà ngựa không phải là giống ngựa sinh trưởng, quen phi chạy với núi cao vực thẳm thì không ai thể dám cho ngựa phi với tốc độ như vậy. Tích Nhân la nhắc Thời Minh:
    - Lý hiền đệ phải cẩn thận!
    Thời Minh đầy thích thú:
    - Hay.. hay.. lắm. Ngựa giỏi.. giỏi..lắm. Thích.. quá thích!
    Tích Nhân thấy Thời Minh tự tin và vui thích, và tin tưởng chị em Hồng Lan nếu không tin vào khả năng của ngựa, đã không cho ngựa chạy như vậy, nên cũng thúc ngựa đuổi theo. Tiếng Hắc Lan từ xa vọng lại:
    - Nhân ca cứ để ngựa chạy tự nhiên, nó tự điều khiển lấy nó tốt hơn là mình điều khiển. Ngựa đã quen với trò chơi này của chúng ta. Tiểu muội cũng đã dặn dò Thời Minh rồi.
    Nghe lời Hắc Lan, Tích Nhân để mặc ngựa lúc mau, lúc chậm đuổi theo.
    Khi xuống hết sườn núi, đoàn ngựa chạy men theo một bờ suối, và tiếng Hắc Lan vọng lại:
    - Tai mắt hãy để ý đến nhưng nhánh cây de ra ngoài và sà thấp! Cứ để ngựa tự nhiên chạy theo chúng ta. Đi nhanh mới đến trạm nghỉ trước khi trời tối.
    Đã có lời dặn của Hắc Lan, nhưng Tích Nhân không cần phải quan tâm đến những nhánh cây ngã sà thấp xuống lối đi. Bốn cô gái phía trước như bốn mãnh tướng xung trận, ngựa phi đến đâu, nhánh cây bị bốn cây kiếm lần lượt phạt rạp xuống đất hết cả. Mỗi nhát kiếm, một nhánh cây sà ra cản đường đã bị chặt đứt thành nhiều đoạn. Phiá trước Tích Nhân, Thời Minh vừa ôm cổ ngựa, vừa la hét ca tụng bốn cô gái phía trước.
    Với tốc độ ngựa vừa đi nhanh vừa phi, hết dọc theo bờ suối, rồi lên lối mòn, hết quanh đèo rồi xuống dốc. Trời vừa xẩm tối, chị em Hồng Lan đến một căn nhà sàn dưới chân một ngọn núi, chung quanh cây cối um tùm, tàn lá che kín bên trên. Căn nhà sàn nhỏ nhưng rất cao, các cây cột chống đỡ rất lớn. Chị em Hồng Lan xuống ngựa và Hồng Lan ra lệnh:
    - Tam muội và ta lo chuẩn cơm nước, nhị muội, tứ muội lo mấy con ngựa.
    Tích Nhân xuống ngựa, hỏi ngay:
    - Còn tiểu đệ và Thời Minh có thể làm gì?
    Hồng Lan cười nhẹ:
    - Một trong hai người, một người có thể đi lấy ít củi khô nhóm lửa. Một người có thể theo ta đi lấy thịt rừng. Gạo, muối, gia vị trong nhà rất nhiều, nhưng thịt tươi phải đi lấy.
    Thời Minh cà lăm nhưng mau miệng:
    - Tiểu đệ.. không.. không đem theo.. cung tên. Để nhóm lửa cho.
    Tích Nhân cười nhẹ:
    - Vậy tiểu đệ đi theo tỷ tỷ.
    Hồng Lan:
    - Bên kia núi có một vùng thung lũng, có mấy hồ nước rộng, chim muông tụ tập về đây rất nhiều, chúng ta đi ngay kiếm vài con về cho tam muội trổ tài nội trợ. Nhưng chờ ta giây lát.
    Hồng Lan phi thân lên nhà sàn, giây lát sau trở ra với chiếc bao trên tay, và từ sân nhà sàn nàng phóng mình lên một nhánh cây cao vẵy tay gọi Tích Nhân:
    - Theo ta!
    Tích Nhân vắt túi hành lý lên lưng ngựa, nhấc thân ảnh theo Hồng Lan. Khi qua bên kia núi, nhìn xuống phía dưới thấy một cảnh vô cùng ngoạn mục. Chim vần vũ từng bầy, có nhiều nơi chúng đậu trắng trên cây, cũng có nơi chúng bu đen kịt. Hồng Lan dừng chân trên một tàng cây, chờ Tích Nhân đứng xuống bên cạnh, nàng chỉ tay nói:
    - Cò, quạ và chim rừng hàng đống, quơ tay có thể bắt hàng chục con nhưng chúng ăn không ngon. Béo và ngon nhất là sáo trắng, chim cu. Chúng ta tìm nhưng loại này mà bắt. Nhân đệ nếu không biết rành các loại chim thì khi nào ta ra tay mới làm theo.
    Hồng Lan lại như cánh chim bằng tà tà thân ảnh xuống bên dưới. Tích Nhân theo sát bên cạnh. Khi họ đáp xuống một thân cây dắt díu chim đậu, chúng rào rào đập cánh bay lên, nhưng mấy lần như vậy Hồng Lan chẳng ra tay bắt con nào cả. Và Khi nàng đáp xuống một khóm cây cao, hàng ngàn con chim nhỏ rần rật bay lên, bấy giờ nàng mới nói:
    - Nhân đệ bắt đi! Sáo trắng đấy!
    Tích Nhân sử dụng khinh công phóng theo, hai tay đã chụp ngay được hai con. Chưa biết làm sao để có thể bắt tiếp, thì nghe Hồng Lan cười:
    - Nhân đệ võ công cao cường nhưng chưa biết dùng võ công để bắt chim rồi.
    Tích Nhân đáp chân xuống ngọn cây, thấy Hồng Lan đứng yên một chỗ, một tay làm cho chiếc bao bung miệng ra, một cánh tay vẫy nhẹ xoay vòng lên trên, một bầy chim cả trăm con bên trên giống như mắc vào tấm lưới vô hình, xoáy tròn rần rật đập cánh bay nhưng không bay được và lần lần từng con từng con rớt xuống chiếc túi của nàng. Những con rớt xuống túi không còn chiếc lông nào.
    Thấy cách xử dụng chân khí bắt chim kỳ diệu của Hồng Lan, Tích Nhân buột miệng:
    - Tiểu đệ thật mở mắt ra. Nhưng cũng có thể học làm theo tỷ tỷ được.
    Hồng Lan cười:
    - Nhân đệ chưa biết, nhưng đã biết thì hơn ta. Chúng ta không cần phải sát sanh nhiều làm gì? Số này đã đủ dùng.
    Tích Nhân thấy rõ với số chim Hồng Lan đang bắt sáu người ăn cũng không hết, nên đứng chờ, và khi Hồng Lan ngưng quơ tay lên không, số chim bên trên được phóng sanh chập choạng bay đi, đậu xuống mấy cây bên cạnh, Hồng Lan cột miệng bao, đưa cho Tích Nhân:
    - Nhân đệ mang dùm ta. Chúng ta trở về. Việc mổ ruột ta giao cho Nhân đệ đó.
    Tích Nhân thấy hơn nửa bao chim, ít nhất cũng bốn năm chục con, cười nói:
    - Tiểu đệ xin tuân lệnh, nếu có suối nước sạch nào gần đây, tiểu đệ làm ruột và rửa sạch luôn một thể.
    - Gần nhà có con suối nhỏ, nhưng gần đây, phía tây núi này cũng có một cái hồ lớn rất sâu. Chung quanh là bờ đá rất sạch sẽ.
    - Vậy thì chúng ta lại cái hồ ấy.
    - Đi thì đi cho nhanh. Kẻo tam muội chờ.
    Hồng Lan phóng đi, Tích Nhân xách bao chim phóng theo. Đến bờ hồ Tích Nhân bỏ bao chim xuống, nói:
    - Thế Thiên la địa võng của Hồng tỷ chỉ trong giây lát bắt được cả mấy chục con chim, tiểu đệ cũng phải làm sạch chúng cho nhanh chóng mới được.
    Hồng Lan:
    - Ta biết Thái ất thần công tuyệt thế vô song. Bình sinh sư phụ ta chỉ nể phục võ công của Lý sư bá.
    Tích Nhân mở miệng bao, tung hết số chim lên cao, rút ngọn ngũ độc thần trủy, dơ cao, trẩy nhẹ. Những con chim lần lượt rớt xuống suối, và khi chúng rớt xuống nước, bàn tay còn lại Tích Nhân lại đung đưa tới lui nhè nhẹ. Con chim rớt xuống nước bị luồng chân lực vô hình kéo tới đẩy lui một hai lần rồi từ dưới nước bay lên bờ, chúng bị xẻ đôi, nằm chồng lên nhau. Ruột gan đều rửa sạch và cũng không có giọt máu nào rơi xuống đầu mình Tích Nhân, hay vung vẵi sang Hồng Lan. Nói thì lâu, nhưng Tích Nhân xẻ ruột, rửa sạch mấy chục con chim chỉ trong giây lát. Không lâu hơn thời gian Hồng Lan bắt chim.
    Hồng Lan lấy chiếc bao xuống nước giặt, vừa bỏ chim vào bao, vừa khen ngợi:
    - Một lúc có thể phân ra ba luồng lực đạo, làm ba động tác trong cùng một lúc, võ công của Nhân đệ tưởng đời này không ai bằng.
    Tích Nhân rửa trủy thủ dắt xuống ống giày khiêm nhượng:
    - Tiểu đệ được như hôm nay là nhờ Lý tiền bối và nhị vị tiên tử dạy dỗ thêm cho. Trước đây nửa tháng, võ công của tiểu đệ e rằng không bằng tỷ tỷ.
    Hồng Lan cười:
    - Chúng ta đang mặc áo thụng bái nhau đó phải không?
    Tích Nhân chân thành:
    - Không! Cách đây mấy ngày khi nhìn thấy tỷ tỷ và nhị tỷ tập luyện võ công trong thác nước, tiểu đệ tưởng hai người là nhị vị tiên tử và phân vân không hiểu mình có thể thắng trong cuộc tỷ đấu hay không?
    Sự chân thành của Tích Nhân làm Hồng Lan bỏ rớt bao chim xuống đất, trợn đôi mắt ngọc:
    - Nhân đệ đã nhìn chúng ta luyện công trong thác nước?
    Tích Nhân thấy thái độ của Hồng Lan biết mình thất thố, nhưng không còn biết sao hơn, đành thú nhận:
    - Mới đầu tiểu đệ nghĩ là nhị vị tiên tử và vì Lý tiền bối dạy tiểu đệ đi chuyến này là tỷ thí võ công với hai vị, nên có chút tò mò, nhưng sau đó thấy như vậy là vô sĩ nên đi tránh.
    Hồng Lan quắc mắt:
    - Dù sao ngươi cũng đã nhìn thấy chị em chúng ta luyện công trong thác nước! Phải không?
    Tích Nhân phải gật đầu, và Hồng Lan rít lên:
    - Ta phải móc cặp mắt ngươi.
    Hồng Lan dứt tiếng vung chỉ điểm tới. Thế đánh nhanh như chớp giật. Hai người đứng gần nhau, võ công của nàng không vừa, và Tích Nhân cũng không biết đối phó như thế nào cho thích hợp với tình hình, nên nhảy lùi ra sau. Một chân tụt xuống nước. Hồ nước lại sâu như dốc đứng. Biết thất thế, Tích Nhân đẩy mạnh chân còn lại vào bờ đá phóng ra xa. Với khinh công của mình, Tích Nhân có thể ngự thân trên mặt nước trong giây lát và phóng lên bờ. Tuy nhiên, đánh hụt, Hồng Lan, không để lỡ cơ hội đẩy ra hai luồng cường lực có sức như sóng cồn, nước trong hồ do hai luồng lực đạo của nàng bung ra tung cao lên thành cột. Võ công siêu quần, nội lực hơn hẳn Hồng Lan nhưng đang đứng trên nước, Tích Nhân lại đành phải phóng ra xa tránh né. Hồng Lan như con chim tung mình theo, hai chưởng từ trên không đè xuống như núi. Lần này Tích Nhân đành phải vung tay chống đỡ. Sức mạnh của chưởng lực đẩy Tích Nhân chìm xuống, còn Hồng Lan

    ThaoMy
    ThaoMy
    Pre-Moderator
    Pre-Moderator


    Tổng số bài gửi : 9967
    Join date : 07/06/2012
    Đến từ : Thành Phố Cây Xanh

    Đằng Tiên Bắc Ngạo Empty Re: Đằng Tiên Bắc Ngạo

    Bài gửi by ThaoMy Mon Jun 23, 2014 2:34 pm

    Đằng Tiên Bắc Ngạo
    Tác giả: Vũ Quân
    Hồi 23


    Tử Lan bồng Hồng Lan giao cho Tích Nhân. Và Tích Nhân không nói gì thêm, nhấc ngay thân ảnh.
    Khi đi khỏi bờ hồ, nghe tiếng Hắc Lan kêu réo:
    - Nhị tỷ, tam tỷ dừng lại. Chúng ta phải xem quái vật là thứ gì đã. Nếu là giao long, mật của nó có thể tăng cường công lực.
    Trong tay Tích Nhân, Hồng Lan e lệ:
    - Trước khi về nhà, chúng ta xuống suối tắm rửa đã. Hai ta đều tanh hôi mùi máu.
    Tích Nhân cũng biết cả người tanh hôi, hỏi:
    - Suối bên cạnh nhà có tắm được không?
    - Có thể lấy nước ăn uống, nhưng muốn tắm thoải mái, thì hãy qua thác nước. Ở phiá đông cách nhà hơn dặm.
    Tích Nhân phóng đi như bay, giây lát thấy một giòng thác nhỏ, đổ xuống một chiếc hồ con nước trong thấy đáy. Chung quanh hồ những tảng đá to làm cho mặt hồ không bị cây cối che phủ. Tích Nhân bồng cả Hồng Lan phóng xuống hồ. Hồng Lan lại ôm chặt Tích Nhân:
    - Ta.. ta..
    Tích Nhân nhẹ mỉm cười, hai tay khoát nước lên người nàng và bàn tay nhẹ rửa hai bờ vai ngọc. Hồng Lan lại cong người lên. Tích Nhân nghe người rực nóng dù đứng trong nước lạnh, và không muốn nghĩ đến việc dùng định lực khống chế. Chiếc yếm còn lại trên người Hồng Lan bị giòng nước cuốn trôi xuống bên dưới và áo quần trên người Tích Nhân cũng lần lượt trôi theo, những bàn tay của cả hai bấu víu nhau, đôi môi tham lam của Tích Nhân làm cho Hồng Lan rên rỉ và không hiểu họ đã hết tanh mùi máu của quái thú chưa, Tích Nhân lần lần đưa đẩy thân hình nóng bỏng của Hồng Lan lên môt mặt đá bằng phẳng, hai thân thể hoà nhập vào nhau với tiếng hét nhẹ của nàng. Họ quằn quại trên mặt đá rồi rớt xuống nước cũng không rời nhau.
    Mệt lả trong đôi tay Tích Nhân, Hồng Lan áp má lên vai Tích Nhân, thở dài:
    - Đời con gái của ta.. đã hiến dâng cho Nhân đệ. Tình cảnh của chúng ta, ta không trách Nhân đệ, nhưng mong Nhân đệ sẽ không coi thường ta.
    Tích Nhân siết nhẹ nàng âu yếm:
    - Chỉ sợ tỷ tỷ chê bai tiểu đệ mà thôi. Từ nay chúng ta không xa nhau nửa bước và tỷ tỷ sẽ thấy tiểu đệ yêu kính tỷ tỷ như thế nào. Chỉ mong sau này hiểu hoàn cảnh tiểu đệ, tỷ tỷ cũng tha thứ cho.
    Tích Nhân định nói cho Hồng Lan hiểu hoàn cảnh đã có chị em Thu Hà của, nhưng nàng hốt hoảng:
    - Chúng ta phải về nhà.. kẻo..mấy đứa ..
    Tích Nhân nghe nàng nhắc, thấy áo quần của mình, chiếc yếm của nàng đã trôi đâu mất, cũng vội đẩy nàng ra:
    - Trong bị áo của tiểu đệ có viên hùng hoàng châu và Phượng hoàng lệnh bài, tiểu đệ không thể bỏ mất. Nếu thấy chờ lâu, tỷ tỷ chịu khó về trước, tiểu đệ sẽ về ngay.
    Tích Nhân chạy theo giòng suối tìm kiếm, vì nước suối nhỏ nhưng chảy xiết, Tích Nhân chạy một lúc lâu mới thấy chiếc quần vướn vào một hòn đá, lấy vắc khô mặc lên người rồi chạy tiếp. Chạy theo môt hồi nữa mới thấy áo của mình và chiếc yếm đào của Hồng Lan, nhưng trong bị áo không có gì cả. Viên hùng hoàng châu và phụng hoàng lệnh bài đều là vật quan trọng, một thứ do giáo chủ Ngũ độc giáo Trương Thái Thanh nhờ giao cho con gái, còn Phượng hoàng lệnh bài là vật ủy thác xây dựng lại Phượng hoàng bang của đại tỷ Trần Kỳ Anh người mà trong lòng Tích Nhân không bao giờ quên thương nhớ, cho dù sau này có gần gũi với nhiều cô gái khác. Thấy mất hai vật qúi giá Tích Nhân quyết định phải tìm lại cho bằng được, nhưng trong lòng cũng tự cảm thấy và không ngờ mình đã say mê Hồng Lan đến mất hết cả khả năng cảnh giác của người có võ công. Hùng hoàng châu nhẹ nhàng, nhưng Phượng hoàng lệnh bài không nhẹ đến rớt mất mà không biết.
    Tích Nhân thấy chiếc áo còn dơ bẩn tanh tưởi, cầm tay đi ngược lại giòng suối tìm kiếm một lúc thì Hồng Lan xinh đẹp như hoa nở trong y phục chỉnh tề xuất hiện, nàng vui vẻ đưa một bộ áo quần cho Tích Nhân:
    - Nhân đệ thay y phục đi. Về ăn cơm. chúng ta không có thịt chim, nhưng Tam muội nấu thịt khô cũng thơm ngon lắm. Ta thấy đói.
    Tích Nhân thở dài:
    - Viên hùng hoàng châu và Phụng hoàng lệnh bài luôn luôn mang theo trong túi áo tiểu đệ đã mất. Tiểu đệ phải đi tìm mới được. Tỷ tỷ ăn trước đi.
    - Ồ! Như vậy ta trở về lấy đuốc và kêu Thời Minh ra giúp hiền đệ.
    Tích Nhân đón nhận bộ quần áo sạch của Hồng Lan đưa cho, thay chiếc quần ướt, đi ngược giòng suối chú tâm tìm một lúc thì Hồng Lan và Thời Minh tới nơi. Dù mắt có thể nhìn rõ trong đêm tối, nhưng có ba cây đuốc, Tích Nhân cảm thấy tự tin hơn. Cảm ơn Hồng Lan rồi soi đường tiếp tục đi tìm. Hồng Lan cũng chú tâm tìm kiếm, nhưng chỉ giây lát tỏ vẻ phân vân:
    - Ta nghĩ chúng đã rớt trong khi giao đấu với quái vật.
    Nàng e thẹn, cúi đầu giọng nhỏ đi:
    - Lúc đó áo quần chúng ta cũng rách nát, thì có vật gì trong túi còn giữ được?
    Nghe Hồng Lan nói, Tích Nhân mới vỗ đầu:
    - Tiểu đệ thật hồ đồ! Nếu vậy thì ngày mai mới có thể hy vọng tìm được.
    Thời Minh hỏi:
    - Đại ca tìm .. thứ gì? Hồng tỷ tỷ bảo đi tìm... nhưng.. tiểu đệ.. chẳng biết tìm thứ gì?
    Tích Nhân:
    - Một viên ngọc châu sáng loáng, tròn như viên bi và một chiếc lênh bài bằng ngọc, to bằng bàn tay, hình chim phượng. Minh đệ theo giòng suối tìm cho đến hồ nước xem thử có không? Nếu không có thì thôi, có thể chúng đã rơi ở chỗ khác.
    Thời Minh vâng dạ, rảo bước đi tìm, Tích Nhân kéo Hồng Lan vào người:
    - Tiểu đệ say mê tỷ tỷ đến trở thành ngốc nghếch, chẳng còn chút đầu óc. Nhất định bị mất trong hồ nước.
    Hồng Lan ném bó đuốc xuống suối, bó đuốc trên tay Tích Nhân cũng rớt xuống chân tắt ngấm, và Tích Nhân cúi xuống nàng ham hố. Hồng Lan cũng triển chân tham lam đón nhận những nụ hôn của ham hố ấy, nhưng rồi nắm chặt bàn tay vuốt ve nóng bỏng Tích Nhân lại, thì thào:
    - Về ăn chút cơm, kẻo bọn Tử Lan trở về không thấy chúng ta. Kỳ chết!
    Tích Nhân ngạc nhiên:
    - Họ chưa về?
    - Nếu về thì đã ra đây rồi.
    Tích Nhân lo lắng:
    - Nếu chỉ lấy mật con vật đã chết thì sao lâu vậy?
    Hồng Lan đẩy Tích Nhân ra phóng lên cây:
    - Ta cũng hồ đồ mất! Đi ngay!
    Tích Nhân phóng theo Hồng Lan và chụp lấy nàng, Hồng Lan hét:
    - Nhân đệ đi nhanh đi, ta về nhà lấy kiếm!
    Tích Nhân buông nàng ra, tăng thêm công lực phi như bay tới hồ nước. Tới gần nghe tiếng ầm ì vọng lại, tăng thêm tốc độ và khi từ một cột nước trong hồ bắn tung lên một người, rồi rớt nhanh xuống như không còn chút công lực nào, Tích Nhân hét lên một tiếng như con chim đại bàng vút theo vừa vặn chụp lấy và đạp nước phóng nhanh vô bờ đá, phi thân lên một tảng đá cao. Người được cứu là Tử Lan áo quần chỗ còn chỗ mất và đã không còn biết gì nữa, ú ớ mấy tiếng rồi ngất lịm. Tích Nhân đỡ nàng lên, thúc chân khí vào người nàng cứu cấp. Không giống như Hồng Lan, Tử Lan bị nội thương trầm trọng. Khi Tích Nhân trị thương cho Tử Lan, mặt hồ sóng dậy ào ạt, và khi Hồng Lan tới nơi thì trở nên yên tĩnh trở lại. Thấy Tử Lan bị thương Hồng Lan đau đớn:
    - Nhị muội!
    Tích Nhân:
    - Nàng bị nội thương trầm trọng.
    Hồng Lan lấy trong người một viên thuốc đặt lên miệng Tử Lan. Ngồi đối diện với nàng nắm hai tay, chưởng tâm đối nhau, sa nước mắt:
    - Nhân đệ tìm tam muội, tứ muội..coi chúng ra sao rồi? Nhị muội và ta có phương pháp giao truyền công lực cho nhau. Ta sẽ làm nàng nhanh tỉnh lại.
    Tích Nhân đi một đoạn, thấy Hắc Lan nằm nửa trên đá nửa dưới nước cả người đẫm máu, phóng tới nâng lên thấy đầu bể, thân thể mềm nhũn đã chết từ lâu. Tích Nhân xót xa bồng nàng lên để lên bờ đá rồi chạy đi tìm Thanh Lan nhưng không thấy đâu cả. Tích Nhân lo sợ, không dám nghĩ nàng có thể táng mạng dưới hồ và nghĩ giờ có lặn xuống hồ tìm kiếm cũng không dễ gì tìm thấy. Tích Nhân thở dài quay trở lại bồng Hắc Lan tới chỗ Hồng Lan, Tử Lan cũng vừa tỉnh và bật khóc:
    - Tam muội! Tứ muội!
    Hồng Lan mặt tái xanh, chụp Hắc Lan trong tay Tích Nhân vừa bồng tới, ôm lấy khóc ngất:
    - Chuyện gì xảy ra?
    Tử Lan nói trong tiếng nghẹn ngào:
    - Tìm mãi dưới hồ không thấy xác quái vật đâu cả. Nước quá sâu lặn không tới. Tiểu muội bảo đi về sáng ngày hãy hay, nhưng tam muội nói để quái vật chết quá lâu mật không còn tốt. Tứ muội nói nếu là giao long ngàn năm sẽ có nội đơn xử dụng tăng mấy chục năm công lực, nên rán tìm. Khi tứ muội tìm được đuôi giao long kéo lên mừng rỡ, không ngờ chiếc đuôi của nó vung lên bằng một sức mạnh khủng khiếp, tứ muội bị hất lên bắn đi như viên đạn. Ngay sau đó tiểu muội và tam muội không thể cứu kịp tứ muội đã đành mà phải vật lộn với quái vật để giữ mình. Hình như chúng có tới hai con thì phải.
    Nàng khóc ngất:
    - Tam muội võ công yếu kém nhất trong bốn chị em.. có lẽ.
    Tích Nhân nhìn Hắc Lan nhớ lại nét xinh đẹp, vui tươi, hồn nhiên, thơ ngây và đầy sức sống của nàng, chỉ trong phút giây trở thành một cái xác không hồn, xót xa:
    - Tỷ tỷ, quái vật dưới hồ này không thế để sống. Tam muội cũng phải tìm dưới hồ, nhưng bây giờ trời tối quá, nhị tỷ cũng cần dưỡng thương để tiểu đệ đưa tứ muội về rồi ngày mai...
    Hồng Lan ôm chặt Hắc Lan gục khóc:
    - Tứ muội! Ta hại tứ muội rồi! Phải chi ta đừng đến nơi này.
    Nàng ôm Hắc Lan loạng choạng đứng lên và loạng choạng phóng đi. Tích Nhân nhìn theo lo lắng, nhưng thấy thân ảnh của nàng vững dần, cũng cúi xuống bồng Tử Lan đuổi theo. Thân thể của Tử Lan cũng gần như lõa lồ, nhưng Tích Nhân không còn lòng dạ nào để ngại ngùng. Và trong đau khổ, Tử Lan cũng không còn có thể có cảm giác thẹn thùng nào.
    Căn nhà sàn nhỏ bé khi họ trở về đầy không khí bi thương. Hồng Lan ôm Hắc Lan khóc, Tử Lan cũng sà xuống khóc. Tích Nhân thở dài bước ra ngoài, nhảy xuống bên Thời Minh, gã ấp úng:
    - Việc.. việc gì?
    Tích Nhân xót xa:
    - Chưa ra khỏi núi, ta đã mất hai cô em gái. Hỡi ôi! Cuộc đời thật không có cái gì có thể biết trước được. Thật là trời đất trêu ngươi.
    Thời Minh rán hỏi:
    - Sao.. sao mà mất?
    - Giao long hay quái vật gì, ta cũng chưa xác định được.
    Tích Nhân hỏi Thời Minh:
    - Cho ta mượn cây kiếm của hiền đệ. Hồng tỷ hay Tử Lan tỷ tỷ có hỏi nói ta ra hồ nước. Ta cần phải xem quái vật là thứ gì.
    Thời Minh:
    - Nhân ca không ăn một chút cơm hay sao?
    Tích Nhân thấy trên bàn có bầu rượu, lại lấy và rút cây kiếm của Thời Minh, phóng mình đi.
    Thời Minh rất muốn đi theo, nhưng biết mình không thế nào phóng lên cành cây phi chạy được, đập tay lên gốc cây:
    - Ta ..phải giỏi.. để theo đại ca mới được.
    Thời Minh không biết làm gì, đành đứng nhìn lên căn nhà sàn, nghe tiếng khóc của Hồng Lan và Tử Lan vọng xuống. Giây lát nghe hai chị em lên tiếng an ủi lẫn nhau, nhưng tiếng khóc xót xa vẫn không ngưng nổi.
    Tích Nhân phi tới hồ, tìm tảng đá to ngồi xếp chân dưỡng thần, một mặt định xem thử quái vật có xuất hiện không, nó là gì? Và nếu trời sáng thì lặn xuống tiêu diệt quái vật, tìm xác Thanh Lan, Hùng hoàng châu, Phượng hoàng lệnh bài. Tuy nhiên, ngồi hàng giờ, Tích Nhân không thể nào định tâm, hình ảnh Thanh Lan, Hắc Lan mới mấy giờ trước còn vui tươi, bây giờ ra người thiên cổ làm Tích Nhân tức giận, vận công nhấc một hòn đá thật to ném xuống nước, quát thét:
    - Quái vật đáng chết!
    Viên đá to ném xuống hồ giây lát thấy hiệu dụng. Mặt hồ dậy sóng, một vùng nước tung lên, và đầu một con quái thú đen đúa nhất cao lên, mũi phun ra hai làn hơi như mưa bay, hai cặp mắt sáng rực như hai ngọn đèn quắc nhìn chung quanh. Giây lát sau một chiếc đầu nhỏ hơn ngoi lên, và Tích Nhân thấy dưới cổ con vật này có vết chém. Nhìn đầu hai con vật, Tích Nhân thấy một con có sừng ngắn, mồng ngắn, râu dài nên trông kỳ dị, còn đầu con kia không khác gì đầu một con rắn khổng lồ. Tích Nhân nhìn hai con quái vật mà kinh sợ. Nghĩ lại có lẽ khi mình và Hồng Lan dưới nước chỉ gặp con không sừng, con mái. Nếu cả hai con cùng tấn công chưa chắc gì sống sót được. Tuy nhiên, Tích Nhân nghĩ lại cũng thấy rằng mình và Hồng Lan bị thất thế vì cả hai ở dưới nước. Sức cuốn của nước do quái vật gây nên làm cho điên đảo, tránh né phải dùng sức nhiều hơn đã đành, mà cũng không thấy quái vật ở đâu để tấn công.
    Đã quyết định biện pháp đối phó, Tích Nhân hét lên một tiếng, như con chim đại bàng từ bờ đá phóng ra, và cây thiết huyền kiếm xung ra một luồng kiếm quang dày đặc nhắm đầu hai con quái vật vút xuống. Con quái vật có sừng nghe áp lực, phản ứng nhanh nhẹn, cụp đầu xuống nước và chiếc đuôi khổng lồ như khúc gỗ cả người ôm từ dưới nước vút lên. Tích Nhân chưa từng gặïp sức tấn công nào mạnh và hung dữ như vậy. Sức mạnh tưởng chừng đậïp vào núi cũng đổ núi. Bị đuôi quái vật bổ tới, Tích Nhân hét lên một tiếng, người quay như chong chóng, không khác con vụ vút lên cao. Đây là một trong những thế kỳ diệu của Thiên ưng phi đằng. Từ trên cao, Tích Nhân phóng ra một luồng kiếm khí lại lạng mình và như con chim xà cánh bay vào bờ đá trở lại.
    Hai con quái thú không ngẩn đầu lên nữa, nhưng chúng lồng lộn trong nước, làm mặt hồ như bị động đất, sóng cao cả thước đập vào bờ đá ầm ầm như biển động. Tích Nhân chú tâm đang quan sát, như con chim ưng rình rập kẻ hở con mồi, nhưng hai con quái vật lại lặn xuống hồ, mặt nước dần dần yên tĩnh lại. Tích Nhân cạy thêm một tảng đá to khác, thì nghe tiếng Hồng Lan đầy lo lắng:
    - Nhân đệ!
    - Tiểu đệ ở đây!
    Tiếng Hồng Lan trách nhưng đầy vui mừng:
    - Sao Nhân đệ không chờ sáng? Làm ta biết được thì..gan ruột nóng như lửa.
    Tích Nhân đón nàng, Hồng Lan đáp chân xuống đá ôm chần lấy:
    - Nhân đệ có bề gì nữa, thì ta và Tử Lan cũng không sống ở đời làm chi nữa!
    Biết sự lo âu của Hồng Lan, Tích Nhân ôm chặt nàng giây lát, rồi chỉ tay xuống hồ:
    - Đúng như nhị muội nói, có những hai con quái vật. Nếu khi chúng ta ở dưới nước mà có cả hai con cùng tấn công thì giờ này, chúng ta cũng đã không sống nữa. Nhị tỷ thoát được cũng là một sự may mắn vô cùng.
    Hồng Lan thở dài:
    - Nhị muội không đoản thọ. Sư phụ rất yêu thương Tứ muội. Tam muội cũng thông minh vô cùng, nhưng người không nghiêm khắc với hai hiền muội trong việc luyện võ, đôi khi thường tỏ vẻ buồn tiếc là trong tương lai cũng chỉ có song tiên mà không có tứ tiên. Ta không hiểu gì cả, mới đây nghĩ lại mới thấy sư phụ biết trước tam muội và tứ muội vắn số. Nhưng không ngờ.. không ngờ nhanh như vậy. Hồng Lan lại nức nở.
    Tích Nhân vuốt ve nàng:
    - Tỷ tỷ bớt u sầu, định tỉnh lại tinh thần để giết quái vật trả thù cho hiền nhị muội.
    Hồng Lan nín khóc, lau nước mắt và trở lại nét bình thản:
    - Cả hai con, chúng ta có khả năng giết chúng hay không? Hay là..
    Tích Nhân cương quyết:
    - Không vì trả thù cho tam muội và tứ muội, chúng ta cũng phải trừ cái hại lớn cho muông thú hay người vô tình lạc bước đến đây. Nhất là xác tam muội còn dưới hồ. Tiểu đệ cũng cần tìm ra Phượng hoàng lệnh bài và Hùng hoàn châu.
    Hồng Lan nắm chặt tay Tích Nhân:
    - Từ nay, mọi thứ, sống chết ta và nhị muội đều nghe theo lời Nhân đệ.
    Nghe nàng hai lần nói đến mình cũng không quên Tử Lan, Tích Nhân ngạc nhiên:
    - Sao lúc nào tỷ tỷ cũng nhắc đến nhị tỷ và coi cả hai như một vậy?
    Hồng Lan gật đầu:
    - Nó và ta như một là chỉ thị của sư phụ. Hai ta không thể xa cách nhau. Võ công của hai ta phối hợp thì không lo ngại trước địch thủ nào. Võ công chúng ta bổ túc nhau. Ví dụ nếu ta dùng chiêu Tịch dương tây lĩnh, thì nhị muội ra chiêu Trì nguyệt đông thướng, một âm mọât dương, một cương một nhu, bổ sung nhau tạo thế như thành đồng vách sắt. Ngoại trừ cao thủ thượng thừa, kiếm thuật có trình độ thân kiếm hợp nhất, nội lực thâm hậu gấp nhiều lần mới có thể bị bại. Hôm nay ta đã ..thành vợ Nhân đệ, nó cũng sẽ phải lấy Nhân đệ. Nhị muội xinh đẹp cũng không thua sút ta. Nhân đệ cũng đã bồng bế, đụng chạm vào da thịt nó, đã nhìn thấy nó trong thác nước như ta thì nó có thể lấy ai ngoài Nhân đệ chứ?
    Tích Nhân:
    - Tiểu đệ nào dám mơ đến phước lớn như vậy?
    Và chân thành:
    - Tỷ tỷ và nhị tỷ xinh đẹp vô cùng. Xứng đáng hai chữ song tiên. Có hai người đẹp cùng một lúc, tiểu đệ..làm sao có phước lớn như vậy? Hai chúng ta tưởng như tiền định, một phút nên duyên, phải thương yêu nhau, nhưng nhị tỷ và tiểu đệ chưa có gì. Người như nhị tỷ ra giang hồ sẽ biết bao nhiêu anh hùng hảo hán say mê, có thể chọn và tìm cho mình một hạnh phúc trọn vẹn. Tỷ tỷ hãy nghĩ cho tương lai nhị tỷ.
    Hồng Lan đọc nhỏ:
    “Song tiên hề
    nhất phượng hề
    nhị kiếm nhất tiên!
    nam bắc giang hồ hề
    danh vọng lưỡng biên
    Nữ sắc nam tài hề
    hạnh phúcvô biên
    bắc ngạo hề
    nam yên hề
    Nhất phượng nhất tiên..
    Và nàng nói:
    - Khi Lý tiền bối giắt tay nhị vị sư phụ ra đi, căn dặn bốn chị em chúng ta hãy có lòng bao dung, thông cảm, lấy đức phục người. Rồi khi người đi khỏi sân, quay lại nhìn ta và nhị muội ngâm nga mấy câu này. Ta chẳng hiểu gì hết. Cái gì song tiên, nhị kiếm, cái gì song tiên, rồi nhất tiên? Nhưng sau khi cùng Nhân đệ bất ngờ trở nên duyên phận, ta mường tượng Lý tiền bối ám chỉ Nhất Phượng là Nhân đệ, vì Nhân đệ là bang chủ Phượng hoàng bang. Song tiên là chị em chúng ta vì sư phụ muốn chúng ta thế thân cho họ. Nhị kiếm cũng là hai ta, vì chúng ta dùng kiếm, nhất tiên là Nhân đệ vì Nhân đệ dùng cây đằng tiên làm vũ khí. Ta tin sự mường tượng của ta không sai. Ý người nói gì nữa sau này có lẽ chúng ta phải chờ thời gian mà chiêm nghiệm.
    Tích Nhân trầm ngâm, nắm tay Hồng Lan:
    - Lý lão tiền bối thông đạt huyền cơ, những gì người nói ra đã ám tàng mọi sự sắp xếp của số mạng. Tương lai như thế nào chúng ta khó biết được, nhưng bây giờ tiểu đệ có được một hồng nhan tri kỷ như tỷ tỷ thật cảm thấy mình có phước phận vô cùng. Nhưng mong tỷ tỷ cũng thông cảm và lượng thứ cho tiểu đệ.
    Tích Nhân thở dài:
    - Tiểu đệ khi gặp tỷ tỷ cũng đã có hai người đàn bà. Một hiện đang bị bọn Đoàn thị bắt giam, đòi tiểu đệ đem Đằng tiên bí kíp đi chuộc, và một thì thất thân với tiểu đệ khi bị dâm dược hành hạ. Hiện được song quái thu làm đồ đệ. Tiểu đệ nói ra trong lúc tỷ tỷ đang đau buồn thật không phải, nhưng im lặng tiểu đệ cũng cảm thấy không an trong lòng.
    Hồng Lan cười nhẹ:
    - Làm được gì khác hơn bây giờ? Sư phụ và Lý tiền bối cũng xa gần nhắc ta việc này. Tuy nhiên, Nhân đệ có thấy đã đủ chưa? Nếu chưa, Ta và nhị muội về lại bách Lan cốc tốt hơn theo chân Nhân đệ.
    Tích Nhân đượm buồn:
    - Tiểu đệ đâu phải là kẻ hiếu sắc, nhưng..cuộc đời đã đưa đẩy và không thể không thấy rõ trách nhiệm của mình mà thôi. Hy vọng có tỷ tỷ bên cạnh sẽ giúp tiểu đệ sau này không trở thành người đàn ông năm thê bảy thiếp.
    Hồng Lan:
    - Làm sao ta có thể giúp Nhân đệ việc này? Có nói gì phải chăng chỉ mang tiếng là một người ghen tuông, thất đức?
    - Tiểu đệ xin thề trước anh linh tam muội và tứ muội..
    Hồng Lan dằn tay Tích Nhân:
    - Thề thốt làm gì? Nhân đệ có quyết tâm hay không là được rồi!
    Hồng Lan dựa vào Tích Nhân:
    - Đêm nay đời ta thay đổi lớn quá. Mất một lúc hai người em gái và mất đời con gái của chính mình. Nhưng.. trong đau khổ, phân vân đã làm ta suy nghĩ nhiều hơn về cuộc đời, về số mệnh. Ta sẽ không làm Nhân đệ khó chịu về ta đâu.
    Tích Nhân nhẹ ôm nàng:
    - Tiểu đệ đa tạ tỷ tỷ. Bây giờ trời cũng sắp sáng. Để tiểu đệ chọc quái vật xuất hiện diệt trừ chúng, tìm thi thể của tam muội.
    - Nhân đệ ra tay đi.
    - Khi chống với quái vật, tuyệt đối đừng để rớt xuống nước. Hay là tỷ tỷ chỉ đứng xem, khi nào tiểu đệ nguy hiểm mới ra tay phụ giúp.
    - Ta hiểu cách nhân đệ muốn đối phó. Khinh công của ta chắc cũng không đến nỗi không phóng ra giữa hồ đánh ra vài chiêu kiếm.
    Tích Nhân rời Hồng Lan, ôm tảng đá to vận sức ném mạnh xuống hồ. Đợi một lúc, mặt hồ cũng không có biến động. Tích Nhân rán nạy một tảng đá to hơn ném xuống lần thứ hai, cũng không thấy hai con quái vật xuất hiện.
    Tích Nhân phân vân:
    - Chẳng lẽ hai con quái vật chỉ xuất hiện ban đêm, mờ sáng trở đi chúng trốn mất?
    - Rất có thể như vậy. Hồng Lan trả lời.
    - Như vậy thì tiểu đệ chờ trời thật sáng, mạo hiểm xuống hồ.
    - Chúng ta chờ tối nay xem sao đã. Chúng ta xuống nước là thất thế.
    - Để tiểu đệ thử xem vài lần nữa. Nếu chúng thật sự không xuất hiện thì mình trở về, chờ tối.
    Tích Nhân ném xuống hồ ba tảng đá to nữa, nhưng hồ nước vẫn lặng yên.
    Hồng Lan không muốn Tích Nhân mạo hiểm, và nghĩ cả đêm Tích Nhân chưa ăn uống nên nắm tay:
    - Nhân đệ về ăn chút cơm. Ta nghĩ khiêu khích mãi mà chúng không xuất hiện, thì chắc chúng là loài vật sợ khí dương. Nếu đêm nay chúng không xuất hiện, ngày mai trong thế bắt buộc chúng ta mới mạo hiểm xuống hồ. Còn bây giờ ta nghĩ vội vàng quá.
    Tích Nhân đồng ý với Hồng Lan:
    - Vâng, tiểu đệ đợi. Chúng ta trở về.
    Sợ Hồng Lan nhọc nhằn hay muốn hưởng thú ôn nhu, Tích Nhân bồng Hồng Lan lên. Sau khi hôn nhẹ nàng, phóng mình đi ngay.
    Bây giờ Hồng Lan không ngại mà còn bảo Tích Nhân lên căn phòng của nhà sàn. Tích Nhân phóng lên, thấy Tử Lan vẫn ngồi bên xác Hắc Lan, đôi mắt đỏ hoe, áo quần vẫn chưa thay đổi. Tích Nhân và Hồng Lan xuất hiện làm nàng bối rối, ngồi co lại. Tích Nhân, thấy vậy phóng xuống bên dưới:
    - Tiểu đệ xin lỗi nhị tỷ.
    Hồng Lan nói:
    - Nhân đệ chờ giây lát ta hâm lại cơm, cá.
    Nghe nàng nói, nhưng Tích Nhân lại bên bếp lửa tự hâm lấy, và cùng Thời Minh bày lên bàn, gọi:
    - Mời tỷ tỷ và nhị tỷ xuống dùng cơm.
    Hồng Lan nắm tay Tử Lan đã ăn mặc tề chỉnh từ trên nhà phóng xuống. Nàng nói:
    - Ta đã làm Nhân đệ khổ cực rồi!
    Tích Nhân mỉm cười:
    - Tỷ tỷ và nhị tỷ đang đau buồn, tiểu đệ không thể an ủi được, chỉ hâm lại chút cơm cá có gì phải nói. Mong tỷ tỷ và nhị tỷ dùng cơm. Sức khỏe là quan trọng. Hơn nữa, đêm nay chúng ta cần có sức để tiêu diệt quái vật.
    Hồng Lan nắm tay Tử Lan kéo ngồi xuống:
    - Hiền muội rán ăn chút đỉnh. Nhờ Nhân đệ trị thêm nội thương cho em. Đêm nay hai chị em chúng ta phải cùng Nhân đệ tiêu diệt quái thú, tìm xác tam muội.
    Tử Lan dàu dàu:
    - Tiểu muội sẽ không làm tỷ tỷ thêm lo âu nữa.
    Hồng Lan bới cơm cho mọi người. Tử Lan cầm dũa cùng ăn. Hồng Lan vừa ăn vừa vạch ra việc làm:

    ThaoMy
    ThaoMy
    Pre-Moderator
    Pre-Moderator


    Tổng số bài gửi : 9967
    Join date : 07/06/2012
    Đến từ : Thành Phố Cây Xanh

    Đằng Tiên Bắc Ngạo Empty Re: Đằng Tiên Bắc Ngạo

    Bài gửi by ThaoMy Mon Jun 23, 2014 2:35 pm

    Đằng Tiên Bắc Ngạo
    Tác giả: Vũ Quân
    Hồi 24


    - Sau khi ăn cơm, Nhân đệ nghỉ ngơi giây lát dùng công lực trị thêm nội thương cho nhị muội. Ta nghĩ với công lực của hiền đệ, trong vài giờ mọi kinh mạch của nhị muội sẽ được đả thông. Sau đó nhị muội tự hành công, Nhân đệ điều tức phục hồi công lực. Chiều nay nhị muội có thể liên tay với ta. Trong thời gian nhị muội trị thương, ta đến một bản người Dao gần đây nhờ họ đóng hai cái hòm cho tam, tứ muội. Thời Minh hiền đệ canh gác nơi này.
    Thời Minh:
    - Việc gì Thời Minh.. cũng.. cũng cố gắng làm.
    Tích Nhân:
    - Chúng ta cần tranh thủ thì giờ. Ăn cơm xong tiểu đệ sẽ trị thương ngay cho nhị tỷ.
    Hồng Lan:
    - Như vậy cũng tốt.
    Ngoài Thời Minh ăn ngon lành, hai chị em Hồng Lan và Tích Nhân chỉ dùng chút đỉnh. Sau khi Tích Nhân đưa Tử Lan lên nhà trị thương, Hồng Lan phóng đi ngay. Xác Hắc Lan bấy giờ đã được che đậy kín bằng hai chiếc chăn và đặt ngay ngắn giữa nhà. Tử Lan và Tích Nhân ngồi ngay trước cửa để trị thương.
    Tích Nhân trị thương Tử Lan một lúc thì trời chợt tối sầm, gió xoáy từng cơn và mưa đổ xuống ào ào như thác. Nhưng mặc cho trời thịnh nộ. Cả hai để hết tâm trí vào việc trị thương. Khi kinh mạch Tử Lan đã hoàn toàn đả thông, Hồng Lan cũng ướt loi ngoi về tới:
    - Mưa to quá, người thường không ai dám ra khỏi nhà lúc này. Việc đóng hòm phải chờ trời tạnh mới nhờ người thực hiện được.
    Nàng cũng ngồi xuống bên cạnh:
    - Hai người điều tức phục hồi công lực, ta cũng cần tự hong khô quần áo.
    Cả ba ngồi bên nhau nhắm mắt vận công, điều dưỡng thân thể trong vài giờ thì nghe căn nhà rung rinh qua lại, một lần, rồi hai lần.
    Tích Nhân vội xả công, nói:
    - Coi chừng căn nhà bị sập!
    Hồng Lan chú tâm giây lát la:
    - Không phải sức gió, đang mưa to, nhưng không gió lớn nữa. Sức rung này là rung chuyển của núi. Hay quái vật đang xuất hiện?
    Tích Nhân cũng thấy ngay sức rung động từ đâu, phóng xuống đất chụp lấy cây thiết huyền kiếm, nói to:
    - Tiểu đệ đến đó xem thử.
    Tích nhân giở tuyệt đỉnh khinh công xông pha mưa gió đi ngay và khi phi hành thấy ngay cây cối dưới chân đang đong đưa qua lại. Đến gần hồ nước sức rung rinh càng mạnh. Tích Nhân tới hồ, thấy cây đá đang ầm ầm đổ xuống, nước trên núi đổ xuống hồ, thì nước trong hồ đang tràn đầy, đục ngầu, thịnh nộ rầm rầm chảy xuống một khoảng núi đã bị vỡ. Cây cối đất đá bị cuốn trôi, sạt lở, dù có thần tiên cũng không cản lại. Tích Nhân trụ chân đứng nhìn cảnh trời long đất lở khủng khiếp trước mắt, thì Hồng Lan và Tử Lan tới nơi và cả hai cũng chẳng thể nói lên lời nào.
    Mưa từ từ nhẹ hạt, cặp mắt sáng như điện của Tích Nhân thấy hai cây trụ cả vài người ôm từ mặt nước nhô lên, cuốn trôi theo giòng nước, há hai chiếc miệng đỏ lòm kêu rú lên những tiếng như khóc. Hồng Lan la lên:
    - Quái vật! Giống rắn to lớn như thế này, da nó đao kiếm tầm thường không thể làm bị thương nổi. Chỉ dưới cổ mới có tử huyệt.
    Tích Nhân:
    - Nước chảy như thế này khi tấn công chúng đừng để rớt xuống nước. Rớt xuống sẽ bị cuốn đi ngay. Hai vị tỷ tỷ đừng mạo hiểm. Tấn công nó xong phải dùng khinh công trở lại bờ ngay.
    Hồng Lan:
    - Chúng ta lại gần chúng thêm rồi liệu cách.
    Cả ba dùng khinh công len lỏi, lướt qua đá, vượt qua cây cối gãy đổ đến sát bờ hồ. Hai con quái vật như không hay biết vẫn cất cao đầu lên trời, xoay qua xoay lại kêu thét những tiếng nghe rất ai oán.
    Hồng Lan quan sát, nói:
    - Mãng da trắng thật to đưới cổ quái vật là tử huyệt đấy. Chúng cất cao đầu thế kia là cơ hội ra tay tốt nhất.
    Tích Nhân nghe nói đạp chân như con chim phóng ra như mũi tên. Ngọn thiết huyền kiếm đã đâm ngay lên cổ con quái vật có sừng. Đúng như Hồng Lan nói, lưỡi kiếm trong tay Tích Nhân đã xuyên suốt cổ con quái vật, nhưng khi Tích Nhân đạp chân lên mình nó để lấy trớn phóng lên bờ, con quái vật bị tấn công đầu cụp xuống, lưỡi kiếm rút ra bị cản, sức đập của hàm quái vật làm cây kiếm đâm vô cổ nó trở lại. Tích Nhân thất thế, đành dùng trảo chợp cứng một mãng da mềm của nó để giữ khỏi rớt xuống nước. Máu quái vật theo vết thương bắn ra tắm đỏ thân mình Tích Nhân, mờ cả mắt, nghẹt cả mũi, cảm thấy nóng như tắm nước nóng. Con quái vật bị thương tiếp tục cất cao đầu vùng vẫy. Tích Nhân vận công bám chặt, và thay vì rút kiếm ra khỏi thân hình quái vật, phải giữ yên để làm chỗ đu thêm một tay. Trong khi Tích Nhân ra tay, hai chị em Hồng Lan cũng đã tấn công con thứ hai. Hai lưỡi kiếm của hai cô gái cũng rất chính xác, và có lẽ cũng gặp trường hợp không khác gì Tích Nhân.
    Cả ba đong đưa dưới cổ quái vật một lúc, chúng quãy đầu mạnh hơn, càng lúc càng mạnh. Tích Nhân tưởng chừng gân cốt muốn gãy, nhưng cố bám chặt, không dám để rớt xuống giòng nước đang như thác cuồng chảy bên đưới. Nhưng một lúc rồi đầu hai con quái vật cũng lần lần hạ xuống, hai cái đuôi quãy lên đập mạnh chung quanh, và đất đá cây cối bên hai bờ nước đổ xuống ầm ầm. May mắn lúc một thân cây to trôi tới, cành mắc vào thân quái vật chổng gốc lên rồi từ từ ngã xuống nước trở lại, Tích Nhân nhanh mắt ước độ khoảng cách, lấy cán cây thiết huyền kiếm đang nắm làm trớn nhún mình, phóng hai chân lên và đáp xuống gốc cây. Đứng trên gốc cây đang xiêu đổ xuống nước, Tích Nhân rút lưỡi truỷ thủ, hét với tất cả sức lực:
    - Đại tỷ, nhị tỷ cố gắng. Tiểu đệ tới đây.
    Từ gốc cây xiêu đổ Tích Nhân phóng qua cổ con quái vật thứ hai, và cây trủy thủ cũng đâm phật xuống đầu nó. Lưỡi trủy thủ chém sắt như chém bùn đâm thủng đầu quái vật. Tích Nhân một tay nắm chặt cán trủy thủ, một tay chụp lấy tay Tử Lan và cũng hét to trong mưa:
    - Bỏ cây kiếm.
    Tử Lan buông tay, Tích Nhân kéo Tử Lan lên lưng quái vật, thì hét:
    - Khi tiểu đệ tung lên cao, thì dùng khinh công lướt vào bờ. Cố gắng. Đây là sống chết.
    Không đợi Tử Lan hiểu hay không, làm đước hay không? Tích Nhân vận công lực tung Tử Lan chênh chếch vào bờ rồi cúi xuống chụp tay Hồng Lan. Có lẽ con quái vật bị trủy thủ đâm lút não, ngưng cử động trong giây lát nên Tích Nhân đã có thể tung Tử Lan vào bờ và chụp lấy Hồng Lan rồi cũng hét to và cũng tung nàng lên cao như Tử Lan. Không còn kịp xem Hồng Lan và Tử Lan ra sao, Tích Nhân rút cây trủy thủ, đạp mạnh hai chân lên người quái vật như con chim bay vào bờ. Đáp chân xuống đất, Tích Nhân thấy đất đá đang chài dưới chân. Trước mặt, Hồng Lan và Tử Lan như hai con người máu đang lảo đảo nhảy tránh đất đá đổ xuống. Rán hết sức bình sanh, Tích Nhân phóng tới chụp tay Hồng Lan, rồi Tử Lan, và la to:
    - Chúng ta rán nhảy lên. Đáp xuống và nhảy lên. Nếu không có thể bị chôn sống.
    Trong lúc họ tấn công quái vật, mưa ngưng đổ thì bây giờ vừa mưa to vừa gió lớn. Không hiểu quái vật bị thương vùng vẫy hay mưa quá to làm lở núi, mà chung quanh cây cối đổ xuống ấm ầm như thiên băng địa chấn. Tích Nhân và hai cô gái cố dìu nhau chạy nhảy tránh vùng nguy hiểm. Họ phi thân lên, khi đáp xuống đất dưới chân chài đi, chưa kịp thở phải phi thân trở lại. Tích Nhân có khi vừa phi thân lên, vừa kéo Hồng Lan và Tử Lan hai chân bị chôn dưới đất đá. Khi nghe một thân cây đổ ập tới, hốt hoảng nắm tay nhau nhảy tránh...Chưa kịp lấy hơi lại phải nhảy tránh một cây to đang lăn xuống. Cuộc chiến với cuồng nộ của thiên nhiên, gian nan, nguy hiểm vô cùng. Sức người đã không thắng nổi thiên nhiên. Cuối cùng họ cũng không còn sức lực và ôm chặt nhau ngã xuống. Lăn lóc theo triền núi.
    Tích Nhân tỉnh lại thấy trời tối đen, mưa đổ ào ào xuống mặt, hai tay còn ôm Hồng Lan, Tử Lan. Không hiểu cả hai ra sao vội ngồi lên nắm mạch. Mừng rỡ thấy hai nàng cũng chỉ ngất xỉu như mình, Tích Nhân hít mấy hơi chân khí, thúc chân lực vào cả hai. Hồng và Tử Lan cùng ú ớ. Tích Nhân đỡ ngồi lên mừng rỡ:
    - Ba chúng ta còn sống.
    Bấy giờ núi không còn sụp đổ nữa, nhưng trời vẫn mưa như trút.
    Hồng Lan thở dài:
    - Khi chúng ta không thể còn khả năng nhảy tránh nữa, lăn lông lốc. Tưởng khó thoát chết, không ngờ còn sống. Nhưng đang ở đâu đây?
    Tích Nhân:
    - Mưa to và trời tối đen không thể nhìn xa. Khó biết ở đâu nhưng tiếng nước chảy như thác cách chúng ta không xa.
    Tử Lan mệt mỏi:
    - Bây giờ ta nghĩ ta không còn chút sức lực nào. Có gì nguy hiểm cũng khó tránh nổi.
    Tích Nhân:
    - Mưa to và gió lớn thế này, chúng ta cũng không biết địa thế ra sao không thể đi bừa bãi. Chi bằng cứ ngồi đây hành công, phục hồi chân lực trước đã.
    Tử Lan:
    - Làm sao có thể tỉnh tâm để hành công giữa mưa gió thế này?
    - Chúng ta cố thử. Vận chuyển chân khí phục hồi công lực, chứ không phải luyện công, không sợ sơ ý bị tẩu hoả nhập ma.
    Hồng Lan đồng ý:
    - Chúng ta phải rán quên mưa gió phục hồi công lực. Nếu không có nguy hiểm sẽ bó tay chờ chết.
    Hồng Lan nói và thực hành ngay. Tử Lan ngần ngừ giây lát rồi ngồi ra xa làm theo chị.
    Tích Nhân cũng nhắm mắt hành công. Phải một lúc lâu mới có thể xua đuổi tạp niệm, không bị mưa gió đang đổ xuống làm xao động. Chị em Hồng Lan, công lực không bằng Tích Nhân, nhưng vốn quen luyện tập võ nghệ quyền chưởng trong thác nước nên cũng nhanh chóng quên được ngoại cảnh, chú tâm, định thần đưa chân khí luân lưu qua kỳ kinh bát mạch. Một lúc sau mưa không rớt xuống người họ được. Chung quanh mỗi người một luồng khí mờ đục xung ra càng lúc càng lớn.
    Khi Tích Nhân xả công, cảm thấy chân khí trong người đầy dẫy, tưởng như công lực đã tăng hơn nhiều. Mở mắt thấy trời đã sáng, mưa vẫn như trút. Giòng suối dưới chân đục ngầu réo chảy như thác và họ đang ngồi ở một vùng nham thạch tương đối bằng phẳng, chu vi vài trượng, chung quanh đất đổ, cây cối ngổn ngan. Tích Nhân thở dài, thấy rõ nếu không may mắn lăn xuống vùng đá cứng chơ vơ này, thì đã lăn xuống nước và bây giờ đã trở thành cái xác không hồn.
    Hồng Lan, Tử Lan cũng lần lượt xả công, cùng nhìn ra ngoại cảnh. Hồng Lan thở dài:
    - Trời còn thương chúng ta.
    Và nàng nhìn Tử Lan rồi Tích Nhân nói:
    - Bây giờ chúng ta có thể tìm đường về nhà. Nhưng cũng cần phải tắm. Máu quái vật đông thành cục trên người chúng ta, mưa gió như trút cũng chưa làm cho chúng ta sạch.
    Tử Lan và Tích Nhân nhìn lại mình, và người đối diện, thấy những cục máu nhỏ còn bám đầy áo quần, tóc tai. Tích Nhân đứng lên xoả mái tóc, tắm mưa, và khi chà đến tay chân ngưng ngay lại. Hồng Lan, Tử Lan đang đứng xoay lưng tắm mưa phiá sau cũng cùng kêu lên:
    - Da thịt ta!
    Tích Nhân đã thấy mình cử động bình thường nhưng làn da mềm mại của mình, bây giờ giống như thật dày.
    Tích Nhân, Hồng Lan, Tử Lan cùng quay lại, sáu mắt nhìn nhau, tay sờ da thịt mình, phân vân lo lắng. Tích Nhân không ngại bước lại nắm tay Hồng Lan. Cổ tay êm mềm của nàng bây giờ cứng ngắc. Hồng Lan, đưa tay sờ da thịt Tử Lan. Hai chị em sờ nhau và hoảng sợ, cùng la lên:
    - Chúng ta.. chúng ta bị độc! Máu quái vật có độc!
    Tích Nhân cau mày:
    - Tiểu đệ vận công không thấy triệu chứng có độc mà hình như chân khí có phần đầy dẫy hơn trước rất nhiều.
    Hồng Lan và Tử Lan cùng buộc miệng:
    - Ta cũng thấy như vậy. Như vậy là sao?
    Tích Nhân:
    - Không hoạ thì phước. Nó cũng chẳng gây khổ sở gì bây giờ. Chúng ta tắm sạch máu đông trên người rồi về. Không hiểu chỗ ở của chúng ta thế nào. Tứ muội và Thời Minh ra sao?
    Hồng Lan nhìn lại cảnh vật la:
    - Chúng ta đi mau.
    Nàng phóng người đi ngay. Khi cả ba dừng lại, thấy rõ cả hòn núi to đã không còn trọn vẹn. Đất đá ngổn ngang không biết chỗ nào là nơi có căn nhà sàn. So với những ngọn núi chung quanh, hòn núi nơi họ ở đã sụp xuống, chỉ còn là một hòn núi ngổn ngang. Chỗ này rễ gốc, ngọn cây ngóc lên, chỗ nọ đá hòn chơ vơ, có nhiều nơi chỉ toàn đất đỏ đang theo giòng nước mưa tuông chảy xuống sườn.
    Tích Nhân vận công kêu réo:
    - Minh đệ! Minh đệ!..
    Đáp lại tiếng kêu của Tích Nhân chỉ là âm thanh vang vọng.
    Hồng Lan và Tử Lan sa nước mắt:
    - Tứ muội.. tứ muội đã mất mà xác cũng không an.
    Tích Nhân an ủi:
    - Tứ muội và tam muội đã được thiên táng. Người chết trở về với đất. Chúng ta chôn cất hay trời chôn cất cũng là trở về với đất.
    Nhưng buồn bã:
    - Minh đệ không chút võ công. Sợ cũng dữ nhiều lành ít.
    Cả ba đứng như chôn chân, chết lặng trước cảnh tang thương biến đổi. Một lúc thật lâu, Tích Nhân nắm tay Hồng Lan:
    - Tỷ tỷ! Chúng ta tìm chỗ tránh mưa trước đã. Trong mưa lạnh thế này, chúng ta là sắt cũng không thể chịu đựng lâu được.
    Hồng Lan thẩn thờ nắm tay Tử Lan. Họ buồn bã len lỏi bùn đất đưa nhau qua hòn núi bên cạnh. Băng qua mấy con suối chảy xiết. Họ may mắn tìm được một hốc đá nhỏ đủ ba người ngồi. Hồng Lan và Tử Lan đau đớn trước sự ra đi bi thương của Thanh Lan, Hắc Lan nước mắt lại lưng tròng, không buồn nói năng. Tích Nhân vừa thương hai cô gái trẻ, vừa lo lắng Thời Minh, vừa thấy có lỗi với Trần Kỳ Anh đã đánh mất Phượng Hoàng lệnh bài. Có lỗi với Trương Thái Thanh đã đánh mất hùng hoàng châu, và khi Thu Hà bị bắt, áo thiên ty nàng đang mặc chắc gì giờ này đã còn? Cây đằng tiên tổ truyền vắt trên cột nhà sàn phải chăng cũng đã chôn dưới trăm thước đất? Trong lòng trăm mối buồn lo.. nên Tích Nhân cũng im lặng.
    Mưa bên ngoài khi nhẹ, khi nặng, hết ngày tới đêm. Nội công thâm hậu, nhưng không ăn uống. Không có chỗ điều tức, cả ba cùng mệt mỏi và khi chị em Hồng Lan ngồi dựa bờ đá ngủ gục rồi mê mệt. Tích Nhân cũng đã phải nằm xuống.
    Tích Nhân thức giấc, bên ngoài trời vẫn mưa, nước trên núi vẫn đổ xuống các giòng suối ào ạt. Chị em Hồng Lan còn say trong giấc ngủ. Xoay người lại thấy hai khuôn mặt xinh đẹp của hai cô gái, Tích Nhân phải nhẹ hít một hơi chân khí. Không dám nhìn lâu, quay nhìn mưa bay, cây cỏ đang ngậïp chìm trong màn mưa, trông mong mưa sớm ngưng để có thể tìm chút gì lót dạ. Tích Nhân nghe mình đói cồn cào và nghĩ chị em Hồng Lan cũng vậy.
    Mỏi mệt quá phải ngủ, nhưng đã là những kẻ có công lực cao, ngủ được một đêm họ cảm thấy khỏe mạnh ngay và Hồng Lan, Tử Lan cũng lần lượt ngồi lên. Tích Nhân:
    - Trời đã sáng. Chúng ta lại một ngày nữa ngồi nhìn mưa gió!
    Tử Lan:
    - Núp ở chỗ này không phải là cách hay. Nếu mưa kéo dài thêm vài ngày, chẳng lẽ cũng phải ngồi đây vài ngày. Chi bằng đụt mưa đến làng lão Nông Khả Khả tá túc tạm.
    Hồng Lan:
    - Phải vậy thôi! Không thể không xông mưa mà đi. Lão họ Nông cũng không khác gì người nhà. Chúng ta không thể ngồi mãi ở đây chịu đói lạnh.
    Tích Nhân bước ra khỏi động đá:
    - Hai tỷ tỷ đi trước, tiểu đệ theo sau.
    Hồng Lan phóng chân đi ngay. Trong mưa to gió lớn nàng không dám dùng khinh công thượng thừa, len lỏi cây cối mà đi. Nhiều lúc gặp suối to, nước chảy xiết, phải tìm chỗ thích hợp mới dùng khinh công phóng qua. Họ đi cả nửa ngày mới tới một bản nhỏ, chỉ có năm sáu căn nhà sàn cất rời rạc trên sườn núi. Hồng Lan tiến vào căn nhà sàn lớn, gọi:
    - Lão Nông mau mở cửa.
    Giây lát cánh phên cửa hé mở, một ông lão độ trên sáu mươi ló đầu ra nhìn, vội vã mở rộng cánh phên che, với giọng nói vừa kính trọng và ngạc nhiên:
    - Nhị vị tiểu tiên cô.. Sao các tiên cô..lại.giáng lâm.
    Hồng Lan và Tử Lan nhẹ phóng mình lên. Hồng Lan:
    - Chúng ta đang ở căn nhà trạm. Nơi đó không còn ở được nữa phải đến đây.
    Nàng gọi Tích Nhân:
    - Nhân đệ sao còn đứng dưới đó. Vợ chồng lão Nông không khác người nhà.
    Hồng Lan và Tử Lan bước vô cửa. Tích Nhân phóng lên, thấy bên trong có một bếp lửa còn đang cháy, mùi ngô nướng thơm phức. Lão bà họ Nông, trải chiếc chiếu hoa xuống sàn:
    - Mời..mời hai tiểu tiên cô ngồi sưởi ấm.
    Hồng Lan chỉ Tích Nhân giới thiệu:
    - Đây là Nhân đệ của chúng ta.
    Bà lão vội lấy thêm chiếc chiếu, ông lão khum người:
    - Xin mời.. Xin mời..
    Và ông ta hướng vào Hồng Lan, Tử Lan:
    - Nhị vị tiểu tiên cô giáng lâm bất ngờ. Tiểu lão sợ đắc tội..gì. Mong tha thứ.
    Hồng Lan:
    - Không có việc gì cả. Lão không có đắc tội điều gì. Gạo muối cung cấp đầy đủ và chúng ta cũng cho lão vàng ngọc, rượu ngon thuốc men đầy đủ. Chúng ta là người một nhà.
    Lão họ Nông xá dài:
    - Đa tạ ..
    Hồng Lan:
    - Chúng ta đã ở ngoài mưa hai ngày, rất đang đói. Nhà lão có gạo, nếp nấu cho ta một vò.
    Ông lão hớn hở:
    - Đây là vinh hạnh của lão nô. Chắc cũng có điềm tiên cô giáng lâm, nên đêm qua, thằng Phóng, con lão đã đánh được con nai to lạc chân dưới suối. Nó cho vợ chồng lão cả đùi thịt.
    Ông ta hối vợ:
    - Nấu ngay đi.
    Và ông ta chắc lưỡi:
    - Lão bà nấu cơm ngon lắm. Nhưng sợ nấu thịt không làm tiểu tiên cô ăn được.
    Hồng Lan:
    - Không sao! Ta nghe lão bà cũng nấu ngon lắm. Ngươi có rượu? Cho chúng ta một ít.
    Lão Nông lại xít xoa:
    - Lão quên.. quên quá. Ngoài rượu ngô của lão, còn cả một bình rượu tiểu tiên cô ban cho, chưa uống.
    Ông lão vội chạy vào góc nhà mang ra bình rượu. Lấy tô chén bày ra. Ông ta cũng lấy một số thịt khô hơ lửa nướng. Tử Lan rót cho chị và Tích Nhân. Trong thời gian chờ cơm, Hồng Lan kể cho lão họ Nông nghe sư phụ mình không còn ở Bách lan cốc. Họ đang theo Tích Nhân xuống núi, và khi tới nhà trạm nhận gạo muối đã bị mưa và núi sập như thế nào cho lão Nông nghe. Ông ta luôn luôn hít hà, chặc lưỡi.
    Hơn giờ sau, Tích Nhân và chị em Hồng Lan, quần áo cũng đã khô, họ cùng ngồi bên bếp lửa ăn cơm với vợ chồng lão Nông. Có lẽ quá đói, Tích nhân thấy bữa cơm ngon vô cùng. Khi trời vừa tối, vợ chồng lão Nông ngỏ ý dành căn nhà cho họ, qua nhà con trai, con gái. Hồng Lan không khách sáo:
    - Cảm ơn lão Nông vô cùng. Ta sẽ có quà tặng hậu hĩ.
    Đêm đó, Tích Nhân và chị em Hồng Lan điều tức và ngủ thêm một giấc ngủ thoải mái bên bếp lửa bập bùng ấm cúng. Sáng hôm sau, vợ chồng lão Nông và con cái sang chào hỏi. Hồng Lan và Tử Lan tháo những món trang sức còn lại trên người ra tặng. Hứa khi trở lại sẽ cho thêm nhiều vàng bạc. Vợ chồng lão Nông lại nấu cơm, phục vụ săn sóc tận tình. Chiều tối ngày hôm đó mưa coi như dứt hẳn. Bầu trời đã thấy lác đác ít vì sao. Cả ba mừng thấy mưa đã tạnh, và cũng tỏ ra nhiều phân vân lo âu có thể từ chỗ đổ nát của cả một hòn núi, tìm lại những gì đã mất. Hay sự biến đổi của da thịt có phải là một sự nguy hiểm? Chẳng lẽ họ phải chịu như vậy và không biết có biến chứng gì hay không.
    Sáng hôm sau, trời nắng đẹp, Tích Nhân và chị em Hồng Lan từ giã lão họ Nông, mang theo một gói xôi lớn, một số thịt khô, dùng khinh công thượng thừa phi như bay. Vài giờ sau đã tới vùng núi đổ nát. Đứng nhìn chung quanh, Tích Nhân thấy rõ vùng thung lũng chim muông đậu đầy trước kia là một nơi bằng phẳng, bây giờ ở giữa là một cồn đất to không khác gì một hòn núi nhỏ. Cây cối ngã đổ cho thấy nước lai láng chung quanh. Còn phiá tây, nơi có hồ nước to và sâu không thấy đáy, nơi hai con quái vật ẩn mình bây giờ trở thành một vùng đất đá. Cả nửa hòn núi phiá tây và hòn núi họ đang đứng đã đổ xuống hồ và tất cả nước hồ, nước mưa hẳn đã đổ xuống thung lũng chim muông. Hai con quái vật còn sống hay chết? Nó đang ở đâu, không ai muốn buồn nghĩ tới.
    Hồng Lan và Tử Lan nhắm mắt, sa lệ:
    - Xác tam muội đã táng dưới hàng trăm thước đất.
    Tích Nhân thở dài:
    - Tứ muội có lẽ cũng bị chôn theo căn nhà sàn. Chúng ta qùy xuống cầu linh hồn tam muội và tứ muội sớm siêu thăng. Không còn cách gì có thể nhìn hai nàng lần cuối và chính mình tẩm liệm.
    Cả ba cùng qùy xuống. Đứng lên, Hồng Lan cầm tay Tích Nhân an ủi:
    - Nhân đệ có tiếc cho viên hùng hoàng châu và Phượng hoàng ngọc lệnh, cũng đành .. Biết làm sao bây giờ. Ôi! Số trời.
    Tích Nhân u buồn:
    - Đó là vật qúy, vật của người ủy thác, nhưng là vật ngoại thân có đáng gì so với sự mất mát tam muội và tứ muội của chúng ta. Bây giờ phải có tìm cho ra Thời Minh. Hy vọng nó không việc gì.
    Hồng Lan:
    - Mấy con ngựa thông linh vô cùng, chúng hiểu rõ nguy hiểm sẽ tháo chạy tìm sống. Thời Minh có thể chạy theo chúng. Không biết đi đâu chúng có thể tìm về đàn của mình. Chúng ta trở về xem sao? Chỉ còn đường đó.
    Tử Lan:
    - Ta nghĩ chúng ta cũng phải về Bách Lan cốc trở lại. Bây giờ chúng ta mình trần thân trọi. Áo quần không, vũ khí không.. ra giang hồ làm sao được?
    Hồng Lan nhìn Tích Nhân:
    - Dù mất thì giờ, chúng ta có lẽ không cách nào khác hơn.
    Tích Nhân gật đầu:
    - Đành phải như vậy!
    Chợt Tích Nhân mừng rỡ kêu to:
    - Minh đệ! Minh đệ! Thời Minh!
    Tiếng Thời Minh vọng lên:
    - Đại ca! Đại ca!..
    Tích Nhân bất ngờ thấy thấp thoáng bóng người dạng từ ngọn núi bên kia. Chị em Hồng Lan cũng vui mừng:
    - Gã đến kìa. Gã còn sống.
    Tích Nhân phi như bay xuống núi. Thấy Thời Minh đang dùng cây đằng tiên quãy gói hành lý của mình trên vai, càng mừng hơn. Tích Nhân ôm choàng lấy Thời Minh hét lên:
    - Minh đệ không việc gì! Nhờ trời.
    Thời Minh cũng mừng rỡ:
    - Đại ca vẫn còn. Chưa bao giờ.. tiểu ..tiểu đệ..thấy khủng khiếp như vậy. Cả.. cả hòn núi.. đổ rầm rầm!
    Tích Nhân đẩy Thời Minh ra, bóp hai vai vui vẻ:
    - Minh đệ! Minh đệ cũnh nhanh chân lắm.
    Hồng Lan và Tử Lan tới nơi, cả hai mừng rỡ thấy Thời Minh còn sống, nhưng hỏi ngay:
    - Khi ngươi chạy đi tình hình thế nào?
    Thời Minh ngơ ngác:
    - Tình.. tình hình là sao?
    Tích Nhân:
    - Việc gì xảy ra. Như thế nào?
    Thời Minh:
    - Tiểu đệ nghe.. ngựa hí vang, tháo chạy. Nghe chung quanh rung lên.. rồi..nhà đổ ầm xuống. Sợ quá.. cũng chạy. Nhưng nhớ hành lý.. của đại ca. Sợ mất chạy lại lấy. Chạy xuống chân núi, nghe ầm ầm.. đâm đầu chạy. Nhiều hòn đá bắn theo.. làm tiểu đệ ..đau muốn chết. Nhưng cũng cố chạy. Chạy tới con suối lớn, ...mấy ..mấy..con ngựa không qua được đứng lại. Tiểu đệ đưa chúng lên gò cao cột lại. Chỉ có con ngựa ô.. có lẽ bị nước cuốn mất. Tiểu đệ tìm một cây to ẩn mình. Tiểu đệ.. mấy lần lội nước, dầm mưa trở..lại tìm đại ca. Mọi sự thay đổi hết.. không biết đâu là đâu. Hôm nay mới gặp.
    Tích Nhân nắm chặt tay Thời Minh:
    - Tội nghiệp hiền đệ! Mấy ngày nay đói bụng lắm phải không? Ăn xôi nhé!
    Thời Minh:
    - Tiểu đệ có bắt con nai... nhờ nó ... không đói. Bọn ngựa đói lắm.. chung quanh không có cỏ. Tiểu đệ chỉ bức được chút ít cho chúng.
    Tích Nhân:
    - Hiền đệ đưa chúng ta đến đó, xem bầy ngựa thế nào.
    Thời Minh chỉ biết ít thế quyền cước Thiếu Lâm, nhưng lớn lên trong rừng núi, thể lực sung mãn nên trên đường núi hiểm trở, trơn trợt, đá lởm chởm vẫn có thể vạch cây len lỏi đi rất nhanh. Phải băng qua mấy con suối, nước chảy xiết, sâu tới bụng mới đến sườn núi Thời Minh giữ mấy con ngựa. Đấy là một xéo đất nhỏ, trước mặt mộât con suối lớn, nước chảy ào ạt, trên là núi cao cây cối rậm rạp. Trước khi từ lối mòn qua mé đất, Thời Minh cũng phải lội qua một giòng suối sâu. Hồng Lan và Tử Lan phóng tới vuốt ve mấy con ngựa. Chúng cũng tỏ ra rất mừng gặp chủ, hí vang, hay khì khịt luôn.
    Tử Lan hỏi:
    - Làm sao có cỏ cho chúng ăn đây?
    Tích Nhân:
    - Để tiểu đệ đi một vòng gần đây xem sao?
    Hồng Lan:
    - Tử Lan ở lại với Thời Minh. Ta phụ Nhân đệ một tay.
    Hồng Lan lướt theo Tích Nhân đã dùng khinh công phóng qua khỏi giòng suối trước mặt. Trời không mưa nên hai cao thủ như Tích Nhân và Hồng Lan có thể quan sát rất xa. Họ đã tìm ra một trãng cỏ dày đặc, xanh non. Ngựa đang đói, nhưng Tích Nhân không nôn nóng. Dừng chân, Tích Nhân ôm ngay Hồng Lan, và cúi xuống nàng vồ vập. Hồng Lan cũng không lo tới ngựa, đôi tay vòng lên ôm cổ Tích Nhân. Những bàn tay của cả hai bám lấy nhau. Những chiếc áo ném xuống cỏ và họ kéo nhau nằm xuống. Thật lâu họ mới ngồi lên. Tích Nhân ôm vai Hồng Lan:
    - Hình như máu quái vật làm cho tiểu đệ có thay đổi. Đáng lẽ trong đau buồn.. không thể có việc thèm muốn. Nhưng mấy ngày qua, tiểu đệ phải nhiều lần tự chế. Tỷ tỷ..
    Hồng Lan cúi đầu:
    - Nhiều lần ta .. ta.. cũng muốn lại với Nhân đệ. Ta tự rủa mình hư đốn, vận công đè nén. Nếu đúng là vậy phải chăng... máu quái vật chẳng những làm da chúng ta dày lên mà còn có dâm chất...Ồ! Như vậy thì Tử Lan làm sao?
    - Nàng vẫn còn con gái nên có thể không có tình trạng của chúng ta.
    - Ta không nghĩ vậy. Ta sẽ thăm dò nàng xem sao? Chị em ta không có gì dấu nhau.
    Hồng Lan vội kéo mấy chiếc áo nhàu nát dơ bẩn lên:
    - Ta đi giặt sơ cho sạch. Nhân đệ cắt cỏ nhanh lên kẻo Tử Lan lại nóng lòng.
    Tích Nhân căn dặn:
    - Cẩn thận!
    - Con suối này do mưa to nên mới có nhiều nước. Không có quái vật, suối nước không làm ta chết đâu!
    Tích Nhân rút trủy thủ, lưỡi trủy thủ ngắn, nhưng trong tay Tích Nhân mỗi nhát phát ra cắt đứt một lần mấy thước. Tích Nhân bức giây rừng bó lại thành nhiều bó to. Hồng Lan từ bờ suối trở lại đã có thể mang về. Tích Nhân mặc áo quần, hai tay ôm bốn bó to:
    - Chúng ta sẽ trở lại. Phải mang vài lần mới đủ cho mấy con ngựa.
    Hồng Lan cũng chất lên vai bốn bó. Cả hai phi thân trở về. Mang thêm được hai lần, đủ cho ngựa ăn. Nhưng Hồng Lan mượn cây trủy thủ, bảo Tích Nhân đốt lửa còn nàng và Tử Lan đi lấy thêm cỏ để trải nằm qua đêm.
    Rồi một đêm trôi qua, sáng hôm sau, sau khi ăn mỗi người một ít xôi Hồng Lan nói:
    - Chúng ta cũng phải chờ ở đây một hai ngày cho các con suối rút bớt nước mới lên đường được. Nhân đệ đưa nhị muội trở lại Bách lan cốc để lấy ít quần áo, một đôi kiếm và chút vàng bạc còn lại trong cốc. Chúng ta không thể đi cả. Ta ở lại lấy cỏ và bảo vệ đàn ngựa. Với khinh công thượng thừa đi theo đường chim bay, ngày mai hai người đã có thể trở lại nơi này được.
    Tử Lan cúi đầu:
    - Tỷ tỷ đi với Nhân đệ đi. Tiểu muội ở lại.
    Tích Nhân:
    - Túi hành lý của tiệu đệ vẫn còn. Ngoài vàng bạc còn châu ngọc. Hay là ra thị trấn mua sắm cho hai tỷ tỷ.
    Hồng Lan:
    - Vàng bạc trong cốc cũng còn khá nhiều bỏ lại cũng uổng. Nhưng ta và nhị muội cần nhất là kiếm. Kiếm mua ở ngoài ngàn lạng không dễ có kiếm tốt. Cặp bảo kiếm của sư phụ, khi đi chúng ta sợ phạm thượng không ai dám lấy. Nhưng tình hình của chúng ta hiện nay. Biến phải tùng quyền và sư phụ biết được cũng sẽ tha thứ.
    Tích Nhân thấy nàng hữu lý:
    - Vậy tiểu đệ và nhị tỷ đi ngay.
    Và nói với Tử Lan:
    - Nhị tỷ chúng ta đi thôi.
    Tử Lan lắc đầu:
    - Ta ở lại. Ngươi đi với tỷ tỷ. Ta chẳng muốn đi. Trong người của ta không khỏe.
    Hồng Lan nắm tay Tử Lan đưa cho Tích Nhân:
    - Ta hiểu vì sao. Máu quái vật đã ảnh hưởng. Nhị muội sử dụng công lực càng nhiều thì sẽ thấy thay đổi ngay. Đi nhanh về sớm.
    Tử Lan không còn cách nào, không để Tích Nhân nắm tay nhấc thân ảnh đi ngay.
    Hồng Lan nói nhanh vào tai Tích Nhân:
    - Chỉ có Nhân đệ mới có thể chữa trị cho nhị muội. Máu quái vật đang hành hạ nàng. Từ chiều qua ta thấy trong người rất thoải mái, làn da sáng nay cũng bớt dày cứng đi rất nhiều. Trái lại nhị muội thì càng dày cứng thêm. Nó có bề gì ta không tha Nhân đệ. Chị em ta tuy hai mà một. Nhớ lời ta.
    Nàng đẩy Tích Nhân:
    - Theo nhị muội kẻo lạc nhau.
    Tích Nhân phóng theo Tử Lan. Khinh công cao hơn nàng nhiều, chỉ giây lát bắt kịp. Tử Lan không nói năng, cắm đầu theo bước phi hành. Tích Nhân vừa theo nàng, vừa sờ da của mình, cũng thấy như mềm hơn. Nghĩ lại tình trạng nhiều lúc trong người rất bức xúc phải tự chế của mình mấy ngày qua hiểu ngay những gì Hồng

    ThaoMy
    ThaoMy
    Pre-Moderator
    Pre-Moderator


    Tổng số bài gửi : 9967
    Join date : 07/06/2012
    Đến từ : Thành Phố Cây Xanh

    Đằng Tiên Bắc Ngạo Empty Re: Đằng Tiên Bắc Ngạo

    Bài gửi by ThaoMy Mon Jun 23, 2014 2:36 pm

    Đằng Tiên Bắc Ngạo
    Tác giả: Vũ Quân
    Hồi 25


    Chiều hôm đó, ở Cam Đường, một khu phố nhỏ, nằm cách biên giới nước Minh, có bốn người cởi ngựa từ vùng rừng núi phiá Tây Nam tới. Đi đầu là một thanh niên thanh nhã, cởi ngựa hoa tông. Theo sau là hai cô gái xinh đẹp tuyệt trần, và sau cùng là một thiếu niên vạm vỡ. Thanh niên đi đầu không mang vũ khí, nhưng ba người đi sau đều mang kiếm. Bốn con ngựa nhìn tới ai cũng biết là ngựa qúi, và qua cách ăn mặc ai cũng thấy bốn kỵ mã không phải là những người tầm thường. Cam Đường là một phố nhỏ nơi đèo heo hút gió, một trạm biên giới, nơi nghỉ chân của những người buôn bán với hàng hoá thồ bằng ngựa từ nước Minh sang, hay thương buôn từ miền xuôi lên. Cam Đường không có khách sang trọng, nhưng cũng có nhiều khách điếm để tiếp đãi thương buôn. Nhóm người ngựa do thanh niên dẫn đầu, lần đi trên con đường lớn duy nhất trong phố và dừng lại trước cửa mộât dãy nhà gỗ dài rộng và có bảng hiệu “Khách Sạn Nam yên” rất lớn. Chủ nhân và tiểu nhị nhìn thấy họ dừng ngựa liền chạy ra mừng rỡ đón tiếp. Thanh niên:
    - Các người săn sóc bốn con ngựa cho kỹ. Lấy cho chúng ta bốn căn phòng và phải có chiếu chăn thật sạch sẽ. Tiền bạc không cần phải nói trước giá cả.
    Biết được mối bở, chủ nhân mừng híp mắt, nhưng ấp úng:
    - Khách sạn chúng tôi chỉ có mười sáu căn phòng và đã có người thuê hết mười ba. Xin phiền công tử cho hai người ở chung một căn.
    Người thanh niên:
    - Đành phải vậy. Ta và hiền đệ ta một phòng. Hai hiền tỷ của ta, mỗi người một căn. Đun nước nóng cho mọi người tắm rửa. Chúng ta đi tìm chút ít lót dạ, kẻo tối không còn hàng quán.
    Chủ nhân vồn vã:
    - Ở đây có lão Triệu, người Minh, lúc nào có khách tới, chúng tôi bảo nấu thì nấu ngay mang lại. Hàng quán che bên đường, bên chợ không thể nào ngon bằng cơm nước của lão Triệu. Khách sạn chúng tôi dù không nấu nướng nhưng có phòng ăn uống sạch sẽ cho khách ở trọ dùng.
    Thanh niên:
    - Vậy thì cho người bảo nhà họ Triệu mang cơm nước lại. Những món ngon nhất. Chúng ta cũng cần rượu ngon. Tiền bạc cần thanh toán trước hay không?
    - Dạ không.. dạ không. Khi nào qúi khách lên đường ban cho luôn thể. Dù là nhỏ so với các trị trấn phồn hoa, nhưng ở đây Nam Yên là khách sạn lớn nhất có thể tiếp đãi khách quí từ xa tới. Mời công tử, qúi cô nương lên phòng ngơi nghỉ, nửa giờ sau chúng tôi sẳn sàng cơm nước.
    Bốn người khách tới Cam Đường không ai khác hơn là Tích Nhân, chị em Hồng Lan và Lý Thời Minh. Tích Nhân đưa chủ nhân một nén bạc:
    - Trả tiền phòng, tiền cơm .. còn lại không cần thối. Chúng ta chỉ ở một đêm. Với số tiền này...
    Chủ nhân chấp tay:
    - Đa tạ! Đa tạ. Với số bạc công tử gia ban cho ăn ở mấy ngày cũng chưa hết. Chúng tôi tận tình phục vụ qúi khách.
    Chủ nhân vừa vồn vã mời mọi người vào trong, vừa sai bảo tiểu nhị, người lo cho ngựa, người chạy lo cơm nước.
    Tích Nhân lên phòng thấy Khách Sạn Nam Yên cũng không tệ. Phòng cũng khá sạch sẽ, ngăn nắp. Giường rộng có thể nằm được hai người. Để hành lý xong, Tích Nhân bảo Thời Minh:
    - Hiền đệ có mệt nằm nghỉ đi.
    Thời Minh vui thích:
    - Tiểu đệ chưa bao giờ thấy một căn phòng thế này. Tiểu đệ nằm dưới đất cũng thấy sạch sẽ vô cùng.
    Tích Nhân:
    - Là người giang hồ, hôm nay chúng ta có thể ngủ phòng, ngày mai có thể ngủ bờ, ngủ bụi. Minh đệ nên hưởng thú ngủ giường một đêm đi. Ta ngồi điều tức.
    Thời Minh:
    - Nhân ca đã bảo tiểu đệ.. đêm nào cũng phải luyện công.
    - Vậy thì Minh đệ tự nhiên. Chuyên cần sẽ mau thành công.
    Và nghiêm nghị:
    - Chưa hẳn đêm nay Minh đệ được yên ổn để luyện công. Nếu có gì xảy ra, cứ ở yên trong phòng.
    - Đêm nay có gì xảy ra hay sao?
    - Trên đường đến đây ta biết có người âm thầm theo dõi, ta không cần tìm hiểu xem chúng là ai? Nhung nếu chúng khiêu khích thì không thể không ra tay.
    Tích Nhân và Thời Minh chuyện trò giây lát thì có tiếng gõ cửa và Hồng Lan hỏi:
    - Nhân đệ ! Chúng ta có thể vào?
    Tích Nhân mở cửa và hỏi ngay:
    - Phòng của hai tỷ tỷ có điều gì không vừa ý?
    - Cũng không tệ lắm. Nằm đống cỏ giữa rừng cũng không sao. Có phòng ở thì còn chê bai nỗi gì? Chúng ta thấy hình như mình bị theo dõi.
    - Trên đường đến đây tiểu đệ đã biết có mấy gã lấp ló phía sau. Võ công chúng tầm thường. Không hiểu có phải là bọn người lão họ Đoàn hay không? Chúng ta cứ chờ. Lấy bất biến ứng vạn biến. Trước tiên là chúng ta ăn một bữa cơm cho ngon miệng trước.
    Tử Lan:
    - Chúng đã bị theo dõi thì cơm canh cũng phải cẩn thận. Chúng có thể dùng độc.
    Tích Nhân khen ngợi:
    - Nhị tỷ mới ra giang hồ mà tinh tế vô cùng.
    - Chúng ta chưa có kinh nghiệm bản thân, nhưng giang hồ hiểm ác như thế nào, sư phụ thường chỉ bảo cho chị em chúng ta. Tử Lan nói.
    Tích Nhân:
    - Hai vị tiền bối thật hai vị sư phụ xứng đáng. Trên đường đi, đến khách sạn tiệm ăn chúng ta phải luôn luôn cẩn thận. Đáng tiếc là viên Hùng hoàn châu của tiểu đệ đã mất.
    Hồng Lan:
    - Chúng ta có thể biết thức ăn có độc hay không? Chị em chúng ta cũng rất rành cách dùng độc.
    Chuyện vãn một lúc, tiểu nhị mời cơm. Tích Nhân và chị em Hồng Lan lại nhà ăn, thấy đó là căn phòng nhỏ, trống trải, chỉ có ba cái bàn. Mỗi bàn bốn năm ghế. Trong nhà ăn thắp đèn sáng sủa. Không có ai trong phòng ăn ngoài họ. Tích Nhân và mọi người được mời uống trà, giây lát một người đàn bà và một cô gái mang đồ ăn tới. Cả hai cũng rất cục mịch, tiếng chào hỏi ồ ề, cách bày cơm nhanh nhẹn, thành thạo, chẳng có cử chỉ nào đáng để ý. Cơm mang tới có thịt heo nướng, gà quay, cá chiên, nấm xào.. không phải sơn hào hải vị, nhưng nhiều ngày ăn uống nhạt nhẽo, mọi người nghe mùi vị thơm ngon vô cùng. Thời Minh cầm đũa:
    - Tiểu đệ nghe.. đói lắm..
    Hồng Lan:
    - Khoan đã. Để ta xem mấy món ăn mùi vị như thế nào trước. Sư phụ dặn ta khi ra ngoài luôn luôn phải đề phòng thức ăn ỏ các khách điếm.
    Nàng lấy chiếc trâm trên đầu đưa vào các đĩa thức ăn để thử. Đến bát canh, nàng nhíu mày, và chụp lấy người đàn bà, quát:
    - Ngươi bỏ độc gì trong canh? Tại sao hạ độc chúng ta?
    Người đàn bà hoàn toàn không biết võ công líu lưỡi:
    - Tiểu nhân chỉ mang cơm canh từ nhà lão Triệu đến đây, không biết.. không biết.. không biết cơm canh có độc.
    Cô gái đi theo mặt tái vì sợ nhưng rồi có vẻ tức giận:
    - Lão Triệu làm ăn lâu ngày ở đây, mẹ con chúng tôi phục dịch quán này bao nhiêu năm, ai không biết. Chúng tôi hạ độc qúy quan gia làm gì? Để bị ở tù hay sao?
    Tích Nhân bảo Hồng Lan:
    - Đồ ăn có độc không phải do họ, cũng không phải do lão nhà bếp họ Triệu. Chúng hạ độc dọc đường hay ngay trong bếp lão họ Triệu và lão cũng chẳng biết.
    Hồng Lan bỏ tay người đàn bà ra. Tích Nhân bảo nàng:
    - Tỷ tỷ thử xem còn mấy món ăn có độc?
    Hồng Lan tiếp tục thử từng món ăn và nói:
    - Chỉ có trong canh và thịt nướng.
    Tích Nhân:
    - Như vậy chúng ta đổ canh và vất thịt nướng đi. Còn thì chúng ta cứ dùng. Sau đó giả bộ trúng độc xem bọn chúng làm gì?
    Lấy đưa cho mu đem cơm một nén bạc, Tích Nhân bảo:
    - Đại tẩu đừng sợ hãi. Chờ chúng tôi ăn xong mang chén đĩa về. Cứ coi như không có gì xảy ra. Nếu đại tẩu và cô nương tỏ ra sợ hãi hay ra đường nói lên việc này. Bọn đầu độc chúng tôi có giết mẹ con đại tẩu.
    Người đàn bà run run nhận nén bạc:
    - Đa tạ công tử.
    Nhóm Tích Nhân đang ăn, chủ nhân đưa bốn người vào. Cũng rất xảo hợp, họ cũng hai nam hai nữ. Hai người nữ không thể so bì với chị em Hồng Lan, nhưng cũng hạng cân quắc anh thư. Khoảng mười tám hai mươi tuổi. Hai người Thanh niên khoảng hai lăm, hai sáu, tướng mạo đường đường, Một người thân thể khôi vĩ, mặt vuông, miệng rộng, tai lớn, mày rô mặc áo đen, đeo đao to bản. Một người mặc áo trắng đeo kiếm rất tuấn tú, mặt trắng môi hồng, trán cao, đôi mày lưỡi kiếm, đặc biệt cả hai mắt sáng như điện, hai huyệt thái dương lộ cao chứng tỏ nội công rất cao và rất thông minh linh mẫn. Cả hai đều ăn mặc bình dị, nhưng phong thái thoát ra vẻ uy nghi, khiến người vị nể. Bốn người đều mang hành lý.
    Chủ nhân tỏ vẻ rất kính trọng những người này, chắp tay mời ngồi, rối rít:
    - Xa đại gia giáng lâm, phòng đã hết nhưng tiểu nhân thế nào cũng sắp xếp được. Bản điếm có hai hũ rượu ngon, và nai khô sẽ đem ra cho Xa đại gia thưởng thức chờ tiểu nhân điều đình với khách và sai người đi đặt cơm nước.
    Người thanh niên đeo đao xua tay:
    - Chúng ta có thể tạm dùng lương khô và rượu của chúng ta. Lão cho hai căn phòng rộng chúng ta nghỉ qua đêm là tốt. Không đòi hỏi gì nữa.
    Chủ nhân vâng dạ bước ra, bốn người khách mới đến lấy lương khô và rượu mang theo để dùng. Bốn người ăn uống, không chuyện vãn gì với nhau nhiều. Hai người đàn ông thái độ bình thản, nhưng hai cô gái thỉnh thoảng lại lén nhìn qua bàn Tích Nhân. Có vẻ tò mò. Tích Nhân cũng ngầm quan sát bốn người mới tới, trong lòng phân vân không hiểu sao lão họ Đoàn có thể mua chuộc được nhiều nhân tài Đại Việt như vậy. Ăn xong, Tích Nhân bảo người đàn bà mang thức ăn:
    - Đại tẩu có thể dọn dẹp được rồi.
    Mụ mang đồ ăn và cô con gái hối hả dọn dẹp. Hai mẹ con người đưa cơm đi được một lúc, Tích Nhân uống hớp rượu cuối cùng, nói với chị em Hồng Lan:
    - Chúng ta về phòng đi thôi. Đêm nay cần phải ngủ sớm.
    Bốn người vừa đứng lên, Tích Nhân giả bộ xiêu xiêu ngã xuống bàn. Và la lên:
    - Thức ăn có độc!
    Chị em Hồng Lan và Thời Minh cũng ngồi xuống ghế kẻ ôm bụng, người nhăn nhó. Người thanh niên mày thanh, đeo kiếm chú ý và nói với người bên cạnh:
    - Chắc họ ngộ nạn thay chúng ta rồi!
    Một trong hai cô gái:
    - Họ cũng hai nam, hai nữ như chúng ta. Rất xảo hợp.
    Thanh niên này đứng lên nói với Tích Nhân:
    - Huynh đệ có thể cho tại hạ xem các vị trúng độc như thế nào và có cách gì giúp đỡ cho được không?
    Tích Nhân làm bộ khổ sở và tức giận:
    - Các ngươi là ai? Phải chăng các ngươi đã hạ độc chúng ta?
    Người mang đao lộ vẻ tức giận, vỗ bàn, lớn tiếng:
    - Huynh đệ tưởng chúng ta là phường vô lại như vậy hay sao?
    Tích Nhân:
    - Nếu các vị không phải là những người hạ độc. Xin thứ lỗi cho. Chẳng hay các vị là ai?
    Thanh niên đeo kiếm nhũn nhặn:
    - Tại hạ người Cổ Lôi, họ Lý tên Triện, còn huynh đệ cuả tại hạ, là người có rất danh vọng cả vùng Đà giang, họ Xa tên Khả Tham. Hai tiểu muội đây là bào muội và sư muội của Xa đệ, phương danh Xa Minh và Xa Nguyệt.
    Tích Nhân đứng lên cung tay:
    - Tại hạ có chỗ mạo phạm xin qúy vị miễn chấp. Thức ăn mang đến cho bọn tại hạ dùng đã bị bỏ độc, chúng tôi sớm phát hiện. Không việc gì. Vừa rồi tưởng các vị là kẻ thù, chỉ là đóng trò để xem thái độ qúy vị như thế nào mà thôi.
    Thanh niên đeo kiếm sảng khoái:
    - Tứ hải giai huynh đệ. Không hiểu Lý mỗ có thể biết tôn tính của huynh đệ và các vị và kẻ thù là ai? Chúng tôi còn rượu ngon mang theo, chẳng hay có thể cùng nhau cạn vài chén làm quen.
    Tích Nhân vui vẻ:
    - Tiểu đệ họ Lê, tên Tích Nhân, hai vị tỷ tỷ là Hồng Lan, Tử Lan. Nghiã đệ là Lý Thời Minh. Bọn tiểu đệ mới ra giang hồ, nhưng nhìn phong thái hai vị cũng biết là những bậc anh hùng, nữ kiệt của Đại Việt ta. Được làm quen với qúy vị nhân huynh là điều vinh dự và may mắn cho tiểu đệ.
    Hai cô gái em của Xa Khả Tham đứng lên lại bên chị em Hồng Lan. Xa Minh thân mật:
    - Hai vị tỷ tỷ xinh đẹp phi thường. Bọn tiểu muội xông xáo giang hồ đã lâu, nhưng trong hàng nữ lưu chúng ta chưa thấy ai được như hai tỷ tỷ. Chưa biết tỷ tỷ là người thuộc lộ nào, nhưng tiểu muội nhìn thấy đã mến ngay, rất muốn làm quen.
    Hồng Lan và Tử Lan mới ra giang hồ, cách ứng xử vụng về, đứng lên đáp lễ, nhưng không biết phải nói sao, Hồng Lan chỉ có thể ấp úng:
    - Thế thì .. hay lắm.
    Xa Khả Tham kéo thêm chiếc bàn kê lại:
    - Mời Lê huynh đệ và các vị..
    Tích Nhân bước qua, chờ Lý Triện và Khả Tham ngồi, rồi mới ngồi bên Lý Triện. Chị em Hồng Lan ngồi cạnh chị em Xa Minh, Xa Nguyệt.
    Lý Triện rót rượu:
    - Mời Lê huynh đệ. Chưa biết nhiều về huynh đệ. Nhưng Lý mỗ tin tưởng ở cặp mắt mình, huynh đệ không phải con cháu trung thần, thì cũng môn đồ của bậc danh sư.
    Tích Nhân cười nhẹ:
    - Lý huynh quá lời rồi! Tiểu đệ chẳng phải con cháu trung thần nhà Trần, mà cũng không phải cao đồ của môn phái nào. Gia phụ gia mẫu lúc con sinh tiền có chút tiếng tăm. Gia phụ là Ngân bút Lê Trung Lương, và mẫu thân là Đằng tiên Trần Kim Phượng. Các người bị kẻ thù hãm hại, lúc tiểu đệ còn nhỏ.
    Lý Triện đập nhẹ tay xuống bàn, giọng ngạc nhiên, cảm xúc:
    - Tình cờ mà gặp! Lê thúc là bạn thân của gia phụ. Lúc ta bốn năm tuổi , thúc thúc và thẩm thẩm từng ghé qua gia trang ở chơi một thời gian đánh cờ, dượt võ, bàn luận thế sự cùng gia phụ. Ta cũng được thúc thúc chỉ điểm cho ít đường bút pháp còn thẩm thẩm chỉ cho một ít bộ pháp tránh né kẻ địch. Thẩm thẩm rất thương ta, hứa sau này giới thiệu cho Chu sư bá nào đó nhận làm đệ tử. Hà! nhưng sau này nghe hai người ẩn cư ở Quan Sơn, không biết đích xác nơi nào rồi mất tích, muốn tìm cũng không biết nơi đâu.
    Tích Nhân nghe Lý Triện từng gặp cha mẹ, cũng cảm xúc:
    - Phụ mẫu đã bị kẻ thù bịt mặt hãm hại. Tiểu đệ hiện đang dò la tung tích chúng.
    Lý Triện nói vài lời phân ưu, tiếc rẻ rồi giới thiệu Tích Nhân và Xa Khả Tham với nhau:
    - Chúng ta đều nghe danh một kỳ nhân trong làng võ thuật Đại Việt là Đằng tiên lão nhân gia. Lê đệ là ngoại tôn của người. Còn Xa hiền đệ, nhỏ hơn ta một tuổi. Chúng ta là bạn chí thân. Nhưng Xa đệ không phải là người cùng đinh lang bạt như ta mà một trại chủ cai quản một vùng giang sơn cẩm tú, rừng núi mênh mông gồm hai mươi ba động. Hai ta thân nhau vì chí hướng tương đồng, đao pháp chẳng ai chịu nhường ai...
    Khả Tham cả cười:
    - Lý ca nói ta thân nhau vì đánh nhau cả mấy ngày không phân hơn kém thì được, nhưng nhắc đến chuyện trại chủ của đệ có phải chỉ làm cho Lê hiền đệ tưởng ta cũng là loại quan quyền của nước Đại .. Đại ..Ngu rồi chán ta hay không?
    Xa Minh cũng cười nhẹ:
    - Một người có cả hàng mấy trăm mẫu ruộng ở đất Lỗi Dương có thể là một cùng đinh hay không?
    Lý Triện cười:
    - Ruộng đất là của gia phụ, còn ta bây giờ là người nay đây mai đó. Mấy tháng nay đã chẳng nhờ Xa cô nương cho ăn nhờ ở đậu hay sao?
    Xa Minh đỏ mặt:
    - Lý ca ở với gia huynh hay tiểu muội?
    - Ở với Xa đệ, nhưng cũng nhờ cô chiếu cố.
    Tích Nhân thăm dò:
    - Lý đại ca và Xa đại ca đến chỗ biên giới đèo heo này hẳn có việc gì quan trọng?
    Lý Triện:
    - Có hai tên dâm tặc đến động Xuân Nha, đầu độc, hiếp dâm phụ nữ. Theo lời người trong động kể lại, Xa đệ đoán biết là đệ tử của lão Phàng Độc Ông, và chúng ta đang đi tìm chúng để trừ hại cho giang hồ. Ngoài việc nhỏ này, chúng ta cũng muốn có dịp tham quan non sông vùng biên giới.
    Xa Minh duyên dáng, thân mật:
    - Lý đại ca và ca ca ta đều muốn làm tướng nên đi tham khảo địa hình địa thế, tưởng tượng chỗ này làm đồn, chỗ kia làm lũy, bố trận, mai phục. Còn chị em chúng tôi thì muốn đi thưởng thức các món ăn ngon. Ở khu vực này có một nơi gọi là Mường Hum có một dòng suối kỳ lạ, sản xuất một giống cá không đâu có là cá Thanh ngư, người bản xứ gọi là cá Pia Ngờ, mình xanh, đầu dẹp, nghe nói nướng hay rán mà ăn thơm ngon vô cùng. Hai vị Lan tỷ ngày mai đi với chị em muội được không?
    Hồng Lan dè dặt:
    - Thời giờ và đi đứng của chị em ta tùy theo Nhân đệ.
    Khả Tham la em:
    - Lê thiếu hiệp phải đi cứu người. Thời giờ đâu mà đi thưởng thức thanh ngư của ngươi!
    Xa Minh xịu mặt xuống:
    - Tiểu muội..
    Lý Triện hình như không muốn Xa Minh buồn:
    - Ta biết Nhân đệ rất gấp, nhưng chúng ta có duyên gặp gỡ, có thể lưu lại một ngày cho thoả tình tương hội?
    - Tiểu đệ cũng có một việc đang lo trong lòng. Được gặp Lý ca cũng là duyên và cũng muốn nhờ Lý ca giúp cho một việc. Nên cũng có thể ở lại một hai ngày.
    Lý Triện vui vẻ:
    - Nhân đệ ở lại hàn huyên với ta một ngày. Nhân đệ muối sai phó điều gì ta cũng chẳng nề khó nhọc.
    Tích Nhân:
    - Chuyếân đi sang Vân Nam của đệ phải đối phó với những cao thủ hữu hạng, mà Lý Thời Minh võ công còn thô sơ nên nếu có thể Lý ca đưa dùm đến Vân Trung Cốc. Ở đó tiểu đệ có hai người nghiã đệ là Nùng Thừa Lân, và Phạm Hổ Hùng để ba anh em có thể chiếu cố nhau, giúp Thời Minh trau dồi võ nghệ.
    Lý Triện:
    - Ta và Xa hiền đệ đang muốn xuyên rừng Việt Bắc, đi tận tới Lạng Sơn, xem xét động tĩnh Thần thương trang. Vân trung cốc, Bách nhạn động cũng trên đường đi. Đưa Lý hiền đệ đến đó, chúng ta còn có dịp bái kiến Nùng Bản Thanh tiền bối là một vinh dự.
    Xa Minh:
    - Lý đại ca và Lê đại ca gặp nhau đã mến, sao không kết nghĩa với nhau. Thì Lý thiếu hiệp cũng là nghiã đệ của Lý đại ca vậy.
    Lý Triện nhẹ vỗ tay xuống bàn:
    - Ý kiến rất hay. Chỉ sợ Nhân đệ mới gặp ta, chưa hiểu gì nhau có chút e dè.
    Tích Nhân khẳng khái:
    - Nhìn Lý huynh và Xa huynh, tiểu đệ cũng biết hai người là bậc anh hùng thời nay. Chỉ sợ hai người chê bỏ tiểu đệ mà thôi.
    Khả Tham đứng rót rượu cho mọi người vui vẻ:
    - Đêm nay bọn họ Phàng hạ độc thức ăn của Lê đệ. Chúng sẽ kéo đến đây. Đêm nay chúng ta dạy chúng một bài học. Ngày mai cùng dùng khinh công đến khu rừng núi Mường Hum bắt cá Pia Ngờ hay Thanh ngư uống rượu, cùng núi cao trời rộng kết tình huynh đệ buổi gặp bất ngờ này!
    Tích Nhân nâng rượu đứng lên:
    - Kính mừng hai vị đại ca!
    Lý Triện và chị em Xa Minh đứng lên. Chị em Hồng Lan và Thời Minh cũng làm theo. Lý Triện nói:
    - Ngày mai chúng ta cùng nhau kết bái, nhưng ly rượu này coi như chúng ta đã là thủ túc chi giao.
    Họ cùng nâng rượu và cạn chén, và ngồi xuống, Tích Nhân đặt chén xuống bàn, cười nhẹ:
    - Bọn địch nhân đã tới. Có tất cả chín tên. Có hai tên chân bước nhẹ nhàng như lá rụng. Chúng đang rình quanh khách sạn, hình như còn chờ đợi ai.
    Nghe Tích Nhân nói, Lý Triện và Xa Khả Tham lấy làm nghi ngờ trong lòng, nhưng không tiện tỏ ý.
    Tích Nhân hỏi:
    - Lão Phàng Độc Ông là người ở vùng này?
    - Không, căn cứ của lão ở núi Ngư Sơn. Một ngọn núi hiểm trở vùng Để Định, nhưng lão có con cháu và đệ tử ở nhiều nơi làm tay chân. Hai tên dâm tặc, đệ tử hay có thể là con cháu lão, theo dấu vết có lẽ trú ẩn ở vùng này. Chúng ta cũng định trên đường đi ghé Ngư Sơn tìm lão để trừ hại cho giang hồ.
    Tích Nhân cười nhẹ:
    - Vì truy đuổi hai tên dùng độc nên các vị chỉ dùng lương khô của mình. Còn tiểu đệ tưởng các vị là người theo dõi mình và dùng độc ám toán. Dọc đường đến đây, tiểu đệ bị nhiều kẻ rình mò theo dõi. Bọn rình bên ngoài đã có mười hai tên. Chúng còn kéo tới nữa.
    Trong lòng không dám tin vào thính lực của Tích Nhân, Lý Triện hỏi cho qua chuyện:
    - Nhân đệ vì sao đến vùng này?
    Tích Nhân thở dài:
    - Tiểu đệ phải sang Vân Nam, đến tận vùng Đại Lý để cứu người.
    - Ồ! Sao lại có việc như vầy?
    Tích Nhân kể sơ cho anh em Lý Triện nghe việc lão họ Đoàn, dòng dõi vua Đại Lý trước đây muốn phục nghiệp, nhưng lại chiêu mộ người Đại Việt làm tay sai và cũng luôn luôn cho người đến Đại Việt tìm các bí cấp võ công. Chúng đã bắt Thu Hà đòi mình đem Đằng tiên bí kíp đi chuộc cho họ nghe.
    Lý Triện thở dài:
    - Ta bôn ba nhiều nơi giao kết anh hùng hào kiệt, nhưng lại hoàn toàn không biết gì về việc hậu duệ nước Đại Lý lại hoành hoành ở nước ta như vậy.
    Khả Tham cau mày:
    - Anh em chúng tôi có biết việc nhiều gia tộc có võ công bị bọn bí mật tàn sát, nhưng cứ cho đó là tội ác nhóm nha trảo họ Hồ hay bọn bại hoại võ lâm. Hoàn toàn không nghĩ có chuyện hậu duệ Đại Lý làm ra việc này. Nhân huynh đệ đã đối đầu hẳn hiểu nhiều về bọn chúng?
    - Tiểu đệ cũng không hiểu nhiều. Chưa biết căn cứ của họ ở đâu. Lúc còn trẻ bị chúng bắt trùm kín trong bao vải mang đi, có nghe tới hai tên người Đại Việt làm tay sai cho chúng là Đèo Căn và Bế Thiệu. Chúng làm việc cho môt cô gái xưng là đàn chủ. Mới đây, tiểu đệ có gặp lão vua vong quốc họ Đoàn, nhưng chưa tỷ thí. Những cao thủ hộ vệ cho lão đều thuộc hàng nhất lưu cao thủ.
    Lý Triện thở dài:
    - Nước ta đang bị mật thám nhà Minh rình rập, mật thám nhà Hồ soi mói, một số không nhỏ hào kiệt võ lâm ráo riết hoạt động để tiếp tay cho Trần Khang, chuẩn bị làm toán tiền phong cho quân Minh, còn có thêm lão hậu duệ họ Đoàn hoành hoành nữa. Biết phải làm sao đây?
    Xa Nguyệt:
    - Lý đại ca được nhiều người tôn xưng là Trại Gia Cát, mà than như vậy, thì còn ai biết phải làm thế nào?
    Nguyên Lý Triện là người rất có tên tuổi, có thể nói là người văn võ toàn tài. Lúc trẻ có mộng làm tướng, nên ngoài võ nghệ gia truyền, còn học thêm võ công của nhiều cao thủ lừng danh và tham thấu các sách binh cơ, mưu lược cổ nhân. Khi thấy họ Hồ chuyên quyền, có mưu đồ soán nghiệp, Lý Triện âm thầm làm việc cho Thượng tướng Trần Khát Chân. Mưu cơ ám sát Hồ Qúy Ly không thành, ông bôn ba ẩn tránh, hành tung nay đây mai đó, kết giao hào kiệt. Vì võ công rất cao, và họ Hồ cũng không nắm được bằng chứng ông giúp dật Thượng Tướng Trần Khát Chân nên vẫn có thể ung dung đi đứng. Kiến thức, nhận định của Lý Triện, so với những người chỉ học võ rất chênh lệch nên được võ lâm xưng tôn là Trại Gia Cát.
    Lý Triện:
    - Việc anh em mến mộ mà khen tặng, thường quá đáng.
    Tích Nhân dỏng tai, nói:
    - Bọn chúng đã tới. Tám tên nữa, tất cả đều cao thủ!
    Lý Triện và Xa Khả Tham khẽ cau mày. Xa Khả Tham trong lòng thầm khó chịu, tưởng Tích Nhân loè bịp, khoát lác. Ngồi trong nhà mà biết bên ngoài có bao nhiêu người kéo tới. Tiếc thầm đã lỡ hứa kết nghĩa đệ huynh với Tích Nhân, nhưng chỉ giây lát là kinh ngạc và bên ngoài có tiếng ngạo mạn vọng vào:
    - Mời Xa trại chủ và Trại Gia Cát tương hội. Lão phu đã đích thân đến đây, hai vị không gặp cũng không được nữa.

    ThaoMy
    ThaoMy
    Pre-Moderator
    Pre-Moderator


    Tổng số bài gửi : 9967
    Join date : 07/06/2012
    Đến từ : Thành Phố Cây Xanh

    Đằng Tiên Bắc Ngạo Empty Re: Đằng Tiên Bắc Ngạo

    Bài gửi by ThaoMy Mon Jun 23, 2014 2:37 pm

    Đằng Tiên Bắc Ngạo
    Tác giả: Vũ Quân
    Hồi 26


    Người nói vận công lực vào âm thanh, tiếng nói không lớn, nhưng nếu ai ở trong khách điếm đều nghe rõ nuồn nuột.
    Lý Triện thở dài:
    - Ta chưa tìm, chúng đã đến cửa khiêu chiến. Kỳ này chúng ta đã bị bao vây.
    Xa Khả Tham đứng lên:
    - Đêm nay đành đại khai sát giới.
    Khả Tham ra cửa, Lý Triện, chị em Xa Minh, và nhóm Tích Nhân cũng ra theo.
    Ra ngoài, Khả Tham thấy trước cửa khách điếm có đúng tám người đứng thành hàng ngang. Ở giữa là Phàng Độc Ông và một trung niên. Tích Nhân thấy Phàng Độc Ông khoảng trên sáu mươi. râu lưa thưa, quấn khăn đen, mặc áo dài trắng. Thân thể khô đét. Người bên cạnh lão họ Phàng không ai xa lạ chính là Lý Đại Hùng, người anh rể thứ tư của Thu Hà. Ba người bên tay trái lão họ Phàm là ba anh em Thiên Thủ tam kiếm. Còn ba người bên phải Lý Đại Hùng thì chưa từng gặp mặt. tuổi tác độ bốn mươi, nước da đen đúa nhưng diện mạo trông cũng rất đoan chính. Cả ba cùng cầm thiết trượng. Bọn Khả Tham ra tới sân, còn thấy rõ trên nóc khách điếm đứng giang hàng bốn cao thủ, hai bên khách điếm mỗi bên bốn. Bây giờ Khả Tham và Lý Triện mới thầm phục, biết Tích Nhân võ công hơn họ rất xa và biết vậy nên cũng cảm thấy an tâm, không lo tình trạng quả bất địch chúng. Khả Tham hướng vào lão Phàng, quắc mắc:
    - Ta định đến Ngư Sơn tìm ngươi trừ hại cho giang hồ. Không ngờ ngươi lại tự mang đầu đến nạp.
    Phàng Độc Ông cười khục khặc:
    - Nghe tên không bằng mắt thấy, thì ra Xa trại chủ cũng chẳng phải là người có cặp mắt nhận biết tình hình chút nào. Ta chỉ sợ đêm nay, nếu trại chủ không ngoan ngoan theo lời yêu cầu của chúng ta, sẽ khó mà về tới nhà thấy mặt mấy người em.
    Lý Đại Hùng, không ngạo mạn như Phàng Độc Ông , tỏ ra rất giữ lễ và không phải là người của Phàng Độc Ông.
    - Tại hạ Lý Đại Hùng, đệ tử dưới trướng Thần thương trang xin chào Xa trại chủ.
    Gã hắng giọng:
    - Sư phụ tại hạ đã định tìm dịp đến yết kiến Xa trại chủ, nhưng chưa có dịp. Hôm nay tình cờ qua đây, nghe Phàng tiền bối có ước hẹn với Xa trại chủ và Lý đại hiệp nên cũng đến đây, mong hai bên hoá giải những mối hiểu lầm, hoá địch thành bạn.
    Xa khả Tham cười khảy:
    - Hoàng Mật mới quật khởi, so với lão độc vật họ Phàng, xú danh trong giang hồ còn kém xa, ngươi chỉ là đệ tử của lão Hoàng Mật thì có khả năng gì bảo ta và lão họ Phàng nghe lời ngươi?
    Và Khả Tham hét lớn:
    - Phàng Độc Ông! Đệ tử của ngươi đến địa phận của ta hiếp dâm phụ nữ, giết người lương thiện. Ta chưa hỏi tội ngươi, hôm nay ngươi mang người đến bao vây, ngươi muốn gì?
    Lão họ Phàng cười the thé:
    - Ngươi bảo đệ tử ta hiếp dâm phụ nữ, giết người lương thiện, vậy chúng là ai? Tên gì? Dùng độc trong thiên hạ đâu phải chỉ mình ta? Gần đây có mụ Bế Diều. Ngay vùng ngươi ở lão Xa Tư Vinh nổi tiếng ác độc, ai nghe đến lão mà không ớn lạnh. Họ Xa các ngươi ngoài Độc lão Xa Tư Vinh, còn rất nhiều người chuyên dùng độc nữa, sao ngươi lại không tra xét từ tông tộc của ngươi mà nói rằng dùng độc hiếp dâm là đệ tử của ta. Họ Xa bọn ngươi đời đời nối nghiệp làm phụ đạo, võ nghệ bá chủ một phương, quân lính hàng ngàn, ngay như ta cũng không dám đến chỗ của ngươi hoành hành, huống gì là đệ tử của ta. Hôm nay ta mời nhiều cao thủ đến đây cũng chỉ muốn làm sáng tỏ việc này.
    Khả Tham cả cười:
    - Ngươi hạ độc vào thức ăn, mời bọn thảo khấu tới đây làm sáng tỏ sự việc với ta hay sao?
    Người đàn ông đứng bên cạnh Lý Đại Hùng trầm giọng:
    - Xa trại chủ quả mục hạ vô nhân.
    Lý Triện hỏi ngay:
    - Các hạ có phải là người đến từ Phù Long đảo?
    Người nọ cười lớn:
    - Quả nhiên danh hiệu Trại Gia Cát cũng có chỗ khác thường.
    Lý Triện:
    - Phù Long đảo chủ lâu nay không lai vãng giang hồ, sống sung túc với cá dưới biển, mật ong hảo hạng trên rừng. Vốn có danh tiếng hiệp nghĩa, hôm nay lại vì cớ gì lại dính líu với Phàng độc vật?
    Phù Long đảo chủ là Vũ Văn Di, hai người em là Vũ Văn Qúy và Vũ Văn Tham vốn người Hải Dương, lúc nhỏ học văn, sau được một nhà sư vân du chỉ dạy trượng pháp. Từ đó, không còn chí thi cử mà đến đảo Phù Long cư trú. Với võ công khá cao, mấy lần bọn cướp bể nhà Minh ghé đảo đều bị ba anh em đánh bại, bảo vệ dân chúng trên đảo, tên tuổi vì thế nức danh cả vùng duyên hải.
    Vũ Văn Di cười:
    - Nghe đồn Lý đại hiệp văn võ song toàn, nhưng không hiểu rằng, một tiếng thét của thần tăng có thể làm anh đồ tể giác ngộ. Anh hùng thảo mãng, trộm đạo đi nữa khi được gặp minh chủ giương cao ngọn cờ đại nghĩa có thể trở thành tướng giỏi, hiền thần. Phàng tiền bối, có thể không quản thúc đồ đệ chặt chẽ, gây ra một số bất mãn, nhưng cá nhân của Phàng tiền bối đâu đã làm điều gì quá đáng. Anh em tại hạ không phải đến đây bênh vực Phàng tiền bối chống lại Lý đại hiệp và Xa trại chủ mà chỉ muốn mời qúy vị đi gặp thượng cấp một chuyến.
    Lý Triện:
    - Người có thể sai khiến Phù Long tam trượng, Thiên thủ tam kiếm, nhất định không phải là kẻ tầm thường, chẳng hay Lý mỗ có thể biết được đại danh?
    Vũ Văn Di:
    - Nghe danh sao bằng diện kiến! Tại hạ mong Lý đại hiệp và Xa trại chủ vui lòng theo chúng tôi, tất gặp được người muốn gặp và sau đó tất cả chúng tôi đều xin lỗi hai vị đã xúc phạm lần này.
    Khả Tham quắc mắc, tiếng sang sảng:
    - Họ xa ta nếu không mang tội đại nghịch, ngay hoàng đế cũng không phi lễ như các ngươi. Chủ nhân ngươi là ai, ta cũng không thèm gặp. Hôm nay các ngươi không đi, thì ngọn đao trong tay ta đuổi các ngươi đi vậy.
    Đinh Hưng, thủ lãnh Thiên thủ tam kiếm cười lạnh:
    - Trẻ con không sợ cọp dữ. Chúng ta đã thừa lệnh, các ngươi không tự đi thì trói các ngươi mang đi vậy.
    Cả ba rút kiếm xông tới.
    Tích Nhân đứng đàng xa, quát:
    - Thiên thủ tam kiếm! Ta đã tha chết một lần lại không ăn năn hối cải còn hung hăng giúp giặc làm dữ hay sao?
    Tích Nhân ngầm vận nội lực, làm cho bọn cao thủ cảm thấy máu huyết nhộn nhạo. Thiên thủ tam kiếm, sợ hãi dừng chân.
    Tích Nhân thong thả bước ra đứng bên Lý Triện và Xa Khả Tham. Hồng Lan và Tử Lan cũng bước ra đứng phía sau.
    Thiên thủ tam kiếm từng gặp Tích Nhân, lúc bấy giờ là một cậu bé ốm yếu. Lúc này thấy một thanh niên nói từng tha chết cho mình, nhưng chứng tỏ công lực rất cao, lấy làm ngạc nhiên. Đinh Khai nóng nảy, thấy Tích Nhân chỉ là một thanh niên còn trẻ, trước mặt mọi người nói từng tha chết cho anh em mình thì tức giận:
    - Cẩu tạp chủng, ngươi không muốn sống nữa phải không?
    Bằng thân pháp cũ, từng tát Đinh Khai một bạc tai ở nhà Hoàng Thu Hà. Tích Nhân lách mình, một tiếng bốp vang lên. Tích Nhân quay trở lại chỗ cũ, còn Đinh Khai tưởng như búa tạ đạo lên mặt, lão đảo liên tiếp bốn năm bước mới đứng lại được. Tích Nhân hỏi:
    - Nếu ta dùng thêm chút công lực, thì ngươi có thể sống không? Nhớ lại ta là ai chưa? Biết điều thì đi đi. Ta tha chết cho ba anh em các ngươi lần nữa.
    Đinh Hưng nhăn tít đôi mày, rồi cung kính chấp tay:
    - Đa tạ thiếu hiệp lưu tình. Đã có thiếu hiệp ở đây, anh em tại hạ đâu dám không vâng lời. Chúng tôi sẽ tìm thiếu hiệp sau này để nghe lời sai bảo.
    Như con chim, Đinh Hưng phóng đi ngay. Hai người em cũng vội chạy theo anh.
    Ba anh em Thiên thủ tam kiếm rất có danh trong giang hồ. Mới gặp Tích Nhân đã bỏ chạy làm bọn cao thủ có mặt đều bàng hoàng. Lý Triện nghe biết Đằng tiên lão nhân là một kỳ nhân, nhưng thấy Tích Nhân còn trẻ cũng tưởng công lực cũng không thế nào cao siêu cho lắm, nhưng Tích Nhân đánh Đinh Khai như thế nào, ngay mắt mình cũng không nhìn thấy, thì kính phục vô cùng. Còn Xa Khả Tham từ lâu vẫn nghĩ võ công như mình và Lý Triện, trong giang hồ cũng không có mấy đối thủ, bây giờ thấy Tích Nhân như vậy mới biết ngoài trời có trời, và cũng cảm thấy vui mừng được kết nghĩa huynh đệ với Tích Nhân.
    Tích Nhân đuổi ba anh em tam kiếm đi rồi, mắt nhìn Lý Đại Hùng:
    - Lý đại ca cũng nên về nói với Hoàng tiền bối nên đoạn giao với Hoàng Quảng Thành và không nên đem Thần thương trang làm nơi tiếp tay cho tham vọng nhà Minh. Cha con Hồ Qúy Ly soán nghịch người người đều giận, nhưng tiếp tay cho giặc ngoại xâm, cõng rắn cắn gà nhà còn có tội lớn hơn.
    Lý Đại Hùng, nhìn Tích Nhân chăm chăm, rồi cười lớn:
    - Thì ra ngươi là tên mặt trắng dụ dỗ cả Thu Hà và Vân Thao bỏ nhà, phản cha phản anh đó phải không? Hai đứa nó đâu rồi? Bảo ra đây gặp ta.
    - Thu Hà và Vân Thao không đồng quan điểm với cha, là hai bông sen trong bùn. Hai nàng đều không có mặt ở đây. Nếu không thì cũng phải khuyên Lý đại ca ít lời.
    - Nhạc phụ ra lệnh truy tìm bọn chúng và ngươi, gặp đâu giết đó để bảo toàn gia pháp họ Hoàng. Hôm nay ngươi gặp ta là tới số. Hãy ngửa cổ chịu chết.
    - Lý Đại Hùng xách thương bước ra. Nhắm Tích Nhân phóng tới.
    Cây thương Lý Đại Hùng xử dụng toàn bằng sắt, nặng cũng cả trăm cân và trong tay khác hẳn Tôn Cường một trời một vực. Đại Hùng muá thương xông tới Tích Nhân, bóng thương vùn vụt, thương ảnh chập chùng, nổi thành trận gió, áp lực bao trùm mọi nơi. Xa Khả Tham và Lý Triện thấy uy lực đường thương, cũng phải thầm khen võ công của Lý Đại Hùng, né sang một bên cho Tích Nhân dễ đối phó. Lý Đại Hùng phóng tới, Tích Nhân vẫn đứng yên, định thương tới nơi dùng trảo công chụp lấy, giựt thương, dằn mặt gã một phen và làm nhụt chí lão Hoàng Mật, chứ không đả thương, hại mạng. Tuy nhiên, Hồng Lan và Tử Lan thấy Đại Hùng vô lễ với Tích Nhân, phiá sau nhấc mình lên cao phóng ra, hai lưỡi kiếm cũng tung ra. Một léo sáng như chớp giăng, mang theo tiếng nổ ầm ì, một nhẹ nhàng như tơ trời. Đại Hùng thấy áp lực nặng nề đè xuống, vội hét lên một tiếng vận hết nội lực khoa thương lên đón đỡ. Cây thiết thương rất nặng, đúc bằng thép tốt. Đại Hùng đinh ninh hai lưỡi kiếm mỏng manh sẽ bị cây thần thương đánh tạt ra, nhưng gã không thế nào ngờ hai cô gái trước mặt là truyền nhân của bậc kỳ nhân, hàng ngày luyện kiếm trong thác nước, nội lực và kiếm chiêu của họ ngay sư phụ của hắn cũng không phải đối thủ. Võ công của Đại Hùng, nếu hiểu biết địch nhân thuộc loại nào, cũng có thể rán cầm cự tránh né với song Lan một lúc, không đến nỗi bại ngay, nhưng vì ỷ y sức mạnh của mình và ưu thế của thương so với kiếm, định lấy lực đè người đã làm gã chết không kịp nhắm mắt. Cây thương gã tung lên như gặp một tấm lưới vô hình, không thể đẩy lên cao được. Lưỡi kiếm mỏng manh nhẹ nhàng của Hồng Lan đè chặt mũi thương của gã, như hút lấy, gã chưa kịp phản ứng, thì nháy mắt ấy kiếm của Tử Lan như mũi tên xuyên vào tim gã. Hồng Lan và Tử Lan giết xong Đại Hùng, chân không chấm đất, như hai cánh bướm phi thân trở ra sau lưng Tích Nhân, tra kiếm vào vỏ, còn Đại Hùng hai mắt còn mở to, đứng yên một lúc rồi mới ngã xuống, máu từ ngực mới bắn ra thành vòi. Tất cả cao thủ hiện diện thấy hai cô gái vô danh trong nháy mắt giết ngay môt cao thủ có hạng như Đại Hùng, ai cũng bàng hoàng, thất sắc. Tích Nhân thấy Đại Hùng bị giết có chút ân hận, nhưng Hồng Lan và Tử Lan không kinh nghiệm giang hồ, ra tay thì không nhân nhượng, và việc đã lỡ cũng không còn cách nào hơn. Không thể trách hai nàng trước mặt mọi người.
    Phàng Độc Ông chạy ra đỡ Đại Hùng lên, điểm huyệt cầm máu, nhưng thấy tim đã ngừng đập và máu không còn chảy ra nữa. Lão đứng lên vừa phẩn nộ, vừa run sợ. Hỏi Tích Nhân:
    - Các vị là ai? Xin cho biết tôn tính đại danh, và môn phái.
    Tích Nhân chậm rãi, từng tiếng:
    - Tại hạ họ Lê, tên Tích Nhân. Hai hiền tỷ họ Vi từ Bách Lan cốc tới đây. Các vị nên rút khỏi nơi này đi. Đừng làm việc ác, toan tính việc bán nước cầu vinh nữa.
    Phàng Độc Ông hình như không để ý hết lời Tích Nhân, lão trầm ngâm lẩm bẩm:
    - Họ Vi.. Họ Vi..Bách lan cốc..Họ Vi, Bách Lan Cốc...nhất âm, nhất dương.. xuyên tâm vô huyết..
    Lão tự lẩm bẩm rồi rùng mình, mặt mày sợ hãi, xốc Đại Hùng lên vai cắm đầu chạy. Bọn cao thủ theo lão cũng vội vàng chạy theo, chỉ ba anh em họ Vũ còn đứng lại. Nhưng chỉ giây lát, họ cũng bỏ đi. Bị bao vây, tưởng phải đối đầu với hai chục cao thủ, võ công ai cũng không vừa, thấy rõ dữ nhiều lành ít, sống chết khó biết, nhưng mình chưa có dịp ra tay mà chỉ giây lát địch nhân phải bỏ chạy cả, làm Xa Khả Tham và Lý Triện cũng phải bàng hoàng. Cả hai không ngờ trận chiến kết thúc nhanh như vậy. phải lúc sau Khả Tham mới cười lớn:
    - Hay lắm! Lê hiền đệ. Ta không thế nào ngờ võ công của hiền đệ và hai vị hiền tiểu muội siêu thần nhập thánh đến như vậy. Nếu không chứng kiến, ta không thể nào tin được.
    Tích Nhân khiêm nhượng:
    - Xa đại ca quá khen mà thôi.
    Tiếng cười của Khả Tham như làm cho hai cô em bừng tỉnh.
    Xa Minh vội chạy đến bên Hồng Lan, Tử Lan nắm tay:
    - Hai tỷ tỷ phải nhận tiểu muội và Nguyệt muội làm em, chỉ dạy cho chút kiếm pháp mới được.
    Hồng Lan thấy được khen ngợi trong lòng vui vẻ, nhưng ấp úng:
    - Ta..ta..
    Tích Nhân cười:
    - Xa huynh và Lý huynh đồng lòng kết nghĩa huynh đệ cùng tại hạ. Chúng ta chẳng phải là người một nhà hay sao?
    Lý Triện vui vẻ:
    - Không ngờ! không ngờ! Ta biết Lê đệ là con nhà danh gia, võ công chẳng phải tầm thường. Nhưng ta không thể nào tưởng tưởng đã thuộc loại tuyệt đỉnh như vậy. Đêm nay chúng ta phải cạn ngàn chung mới được.
    Tích Nhân cười:
    - Đêm nay thức trắng uống ngàn chung rượu ngày mai Lý đại ca làm sao có thể đưa Xa cô nương đi bắt cá thanh ngư?
    Xa Minh có chút nũng nụi:
    - Lý đại ca gặp người anh hùng thì quên ngay tiểu muội. Có ngồi một bên cũng như ở tận chân trời.
    Khả Tham cười:
    - Chứ không phải ngươi mến phục Lý đại ca, vì cũng giống ca ca ngươi, đã có bạn hiền thì không còn quan tâm việc gì khác hay sao? Bây giờ ngươi và Xa Nguyệt hãy chứng tỏ là những phụ nữ tài giỏi, dù đêm hôm cũng có thể làm mấy món nhắm ngon, còn ta nhờ lão chủ nhân, tìm mua hết rượu trong tiểu trấn này đem về đây là việc cần nhất.
    Xa Minh cong cớn:
    - Đại ca lúc nào cũng bắt nạt tiểu muội..
    Nói lời cự nự, nhưng Xa Minh và Xa nguyệt đi nhanh vào khách điếm.
    Đêm đó, Thời Minh ngồi im lắng nghe Tích Nhân, Lý Triện, Tích Nhân uống rượu chuyện trò một lúc, và không hiểu gì nên chưa khuya đã gục xuống bàn ngủ ngáy như sấm. Tích Nhân phải dìu để sang một bàn khác. Chị em Hồng Lan, Xa Nguyệt ngồi giây lát nữa rồi vào phòng. Chỉ còn bốn người. Xa Minh là gái, nhưng tửu lượng không thua nam nhi, và nghị luận cũng vô cùng sắc bén. Tích Nhân thấy nàng và Lý Triện xứng đáng là một cặp tri kỷ, tri bỉ. Lý Triện là người vốn có lòng vì nước, Xa Khả Tham dòng dõi nối đời phụ đạo cai quản một phương, dù vẫn làm quan với nhà Hồ, nhưng lòng trung với nhà Trần không thay đổi. Vì thế việc nghị luận của họ cũng chỉ xoay quanh việc thời thế. Tích Nhân chân ướt chân ráo vào giang hồ, nhưng từng nghe Nùng Bản Thanh nói quan điểm của ông về nhà Hồ, về quân Minh và người Đại Việt có nên vì chống nhà Hồ mà giúp quân Minh hay không? Những quan điểm của Nùng Bản Thanh rất hợp ý Tích Nhân. Và dĩ nhiên Tích Nhân cũng đem nó ra trình bày. Những người anh hùng, kiến thức như nhau, luôn có nhận định giống nhau. Lý Triện và Xa Khả Tham nghe ý kiến Tích Nhân rất hợp ý làm cho họ cảm thấy gần gũi nhau hơn.
    Lý Triện và Xa Khả Tham đều là những người hằng tâm với dân với nước. Họ không chấp nhận nhà Hồ, nhưng cũng không đồng ý với những người kêu van, xin nhà Minh đem quân sang Đại Việt, thấy Tích Nhân võ công xuất thần nhập hoá, nghĩ trên đời này, tìm khắp cả nước không có ai bằng, và tâm ý giống mình nên cùng khuyên Tích Nhân đứng ra lãnh đạo, chiêu mộ hào kiệt, đối phó với họa nước. Tích Nhân khiêm nhượng cho biết trước đây Thanh hồng kiếm khách Trần Ngải cũng mong mình có chí lớn, xây dựng lực lượng chống lại nhà Hồ, nhưng từ chối vì chí mình chỉ muốn theo gương ngoại tổ, làm người hạt nội mây ngàn, và góp phần xây dựng nền võ thuật Đại Việt hiện đã sa sút nhiều so với một hai trăm năm trước. Thấy Tích Nhân quá qủa quyết, Lý Triện và Xa Khả Tham không nài ép thêm. Không đồng ý mình đứng ra lãnh đạo, nhưng Tích Nhân thấy Lý Triện và Xa Khả Tham đều là bậc anh tài, và cùng có chí vì nước vì dân nên khuyến khích ho mạnh dạn đứng lên. Xa Khả Tham nói mình là người thiểu số khó làm cho người trong nước chấp nhận. Còn Lý Triện nói mình chỉ có một số anh em tương đắc, nhưng không có thuộc hạ, không có căn bản lo việc lớn, và cười:
    - Huynh đệ gọi ta là Trại Gia Cát. Ta không thể so bì trong muôn một với Gia Cát Lượng, nhưng cái danh mà anh em tặng cho ta, cũng nói lên ta chỉ có thể là người làm kẻ tôi thần, thờ phụng đấng minh quân mà thôi.
    Xa Minh bất ngờ hỏi:
    - Hai vị đại ca có nhận định gì về anh em họ Lê động Khả Lam?
    Lý Triện trầm ngâm:
    - Ta chưa từng gặp, nhưng biết Lê Lợi dù còn trẻ tuổi, mà có chí cao xa. Trong số anh hùng hiện nay, ngoài Xa đệ, Lê Lợi có căn bản phất cờ khởi nghĩa, tranh bá đồ vương nhất. Dưới tay Lê Lợi thuộc hạ, tôi tớ hàng ngàn. Ân nghiã ông cha ba đời rải khắp vùng Lương Giang. Anh hùng vùng Thiên Xương như Phạm Vấn, Lê Sát, Lê Ngân, Nguyễn Lí, Lê Văn Linh, Đinh Lễ... đều là những tay võ nghệ cao cường, thông thạo binh thơ.
    Lý Triện uống một nhấp rượu rồi kể:
    - Một buổi chiều kia ta trú mưa trong một lương đình, nghe có người ngựa chạy tới, tưởng nha trảo họ Hồ, ra cửa sợ chúng nhìn thấy bèn lánh mình lên cây xà ngang. Bọn người tới, là ba cụ già và bốn trang thanh niên tráng hán đi buôn về. Sau khi ăn uống, họ cùng nhau ca tụng Lê Lợi anh hùng nghĩa khí, nhân cách phi thường. Người mình rất tin tưởng tướng số và phong thủy. Bọn người này, kẻ thanh niên hỏi, mấy cụ già trả lời. Một ông già nói rằng Lê Lợi đi như rồng, bước như hổ, tiếng vang như chuông, vai trái có bảy nốt ruồi đỏ như son theo hình thất tinh, là tướng đế vương, thụ mệnh ở trời. Một người phụ hoạ nói rằng khi Lê Lợi sinh ra ánh sáng đầy nhà, chỉ có đế vương khi sinh ra mới có ánh sáng như vậy. Một người nói thân phụ của Lê Lợi là Lê Khoáng được táng trên đất kết, hình qủa quốc ấn. Phiá tả có núi Thái Thất, Chí Linh, phiá trước có nước Long Sơn, bên trong có nước Long Hồ. Bên hữu nước vòng quanh tay Hổ. Bên ngoài núi như hạt trai bao bọc, thế nào Lê Lợi cũng phát đế vương. Một cụ già nói bà Trịnh thị Ngọc Thương là người cùng thôn Như Áng với mình. Bấy giờ ở thôn Như Áng có cây quế to, có một con hổ đen, ngày ngày xuất hiện, không làm hại ai. Lâu ngày thân quen với dân chúng. Tối đêm ngày mồng sáu, tháng tám, năm Ất Sửu con hổ đen gầm lên một tiếng rung chuyển từng núi rồi biến mất, và lúc ấy là lúc Lê Lợi sinh ra. Khi lọt lòng mẹ Lê Lợi lông tóc đều đen, rất khác với những đứa trẻ khác. Tóm lại, họ rất sùng bái, tin tưởng ở Lê Lợi có chân mạng, cùng nhau tán tụng và kẻ già dặn người trẻ hết lòng trung thành với chủ, dù dầu sôi lửa bỏng cũng không từ nan. Câu chuyện trên cho thấy Lê Lợi rất được dân chúng trong vùng tin tưởng..
    Xa Khả Tham hỏi:
    - Đại ca có tin tưởng những chuyện huyễn hoặc ấy hay không?
    - Ta không tin lắm, nhưng cũng không bác bỏ những việc mà lâu nay mọi người tin tưởng. Chính vì không quá tin nên dù ở không xa Lê Lợi mấy mà cho đến nay ta cũng chưa tìm đến Lam Sơn yết kiến.
    Xa Minh:
    - Sau này chúng ta phải đến Lam Sơn một chuyến, xem Lê Lợi là người thế nào? Có thể Lê Lợi là người có tham vọng, nên tạo ra những chuyện này để lừa gạt dân chúng.
    Tích Nhân:
    - Tiểu đệ không biết phong thủy, tướng mạo có thể đánh giá con người hay không, nhưng với một người có thuộc hạ trung thành như vậy, đại ca cũng nên tiếp xúc. Không hiểu việc huyền hoặc có đáng tin không? Nhưng có nhiều người có thể biết trước hoạ phúc, vận mênh con người và vận mệnh cả một nước. Gia cát Lượng năm xưa theo phò Lưu Bị cũng biết trước nhiệp Hớn không thể trung hưng. Thiền sư Vạn Hạnh biết suy vong tới mấy trăm năm, hết Lý tới Trần, hết Trần lại Lê. Lúc Bùi Mộng Hoa bá bá trú ẩn trong nhà tiểu đệ, người có đọc mấy câu sấm của Thiền sư, tiểu đệ còn nhớ:
    Thụ căn diểu diểu
    Mộc biểu thanh thanh
    Hòa đao mộc lạc
    Thập bát tử thành
    Đông A nhập địa
    Dị mộc tái sinh
    Chấn cung kiến nhật
    Đoài cung ẩn tinh
    Lục thất niên gian
    Thiên hạ thái bình.
    (Rễ cây thăm thẳm
    Ngọn cây xanh xanh
    Hòa đao mộc ngã
    Thập bát tử thành
    Đông A vào đất
    Cây khác lại xanh
    Khoảng sáu bảy năm
    Thiên hạ thái bình)
    Xa Minh hỏi ngay:
    - Mấy câu sấm ý nghĩa thế nào? Vì sao qua nó mà biết hết Lê tới Lý, hết Lý tới Trần..?
    Lý Triện giải thích:
    - Ba chữ Hòa, Đao, Mộc ghép lại là chữ Lê. Ba chữ Thập, Bát, Tử ghép lại thành chữ Lý. Đông A là họ Trần. Dị mộc tái sinh có ý nói cây Lê khác sẽ sống lại.
    Tích Nhân:
    - Qua mấy câu sấm này, Bùi bá bá nói sau này họ Lê sẽ hưng khởi. Không hiểu hai vị đại ca có biết Nhất Ẩn là sư thúc tổ của tiểu đệ hay không? Ông ta có thể biết việc vị lai. Tiểu đệ nghĩ ông ta không khác gì một vị tiên ông tại thế. Trong thư dặn dò tiểu đệ, có nói “Hồ tận ở Kỳ La, Lê khởi tự Lam Sơn, liệu mà giúp đỡ anh hùng thiên hạ”. Như vậy, có thể Lê Lợi là ngưòi có chân mạng đế vương.
    Lý Triện trầm ngâm giây lát:
    - Nếu Nhất Ẩn có lời như vậy, thì Lam Sơn có ai ngoài Lê Lợi? Nhưng biết đâu sau này Lê đệ gặp anh em Lê Lợi và họ cũng giống ta và Xa đệ muốn Lê đệ lãnh đạo quần hùng. Lê khởi tự Lam Sơn không ứng vào Lê Lợi mà là Lê đệ.
    Tích Nhân cả cười:
    - Tiểu đệ nhất định không có mệnh đế vương, cũng không có chí làm bậc đế vương. Đại ca không nên suy nghĩ, để tâm chuyện này.
    Bốn người nói hết chuyện này đến chuyện khác, hết thời cuộc đến bản thân. Qua đó, Tích Nhân biết Xa Khả Tham có nhiều anh em. Xa Khát, Xa Bàn, Xa Điểm, Xa Bân.. đều anh hùng hào kiệt, võ nghệ cao siêu. Tiên tổ họ Xa vốn là một hoàng tử nước Ai Lao, khi đến châu Mộc đã dừng chân lập nghiệp. Dòng họ Xa, trai gái ai cũng có tài bắn cung bách phát bách trúng. Ngoài ra, họ còn biết thuần hoá voi rừng, nuôi dưỡng hổ báo. Theo lời Lý Triện, họ Xa còn biết dùng độc rất giỏi, nhưng Xa Khả Tham đã ngăn cấm anh em, tên độc chỉ có thể dùng để săn thú mà không được hại mạng người. Với lòng hào hiệp, thích kết giao bạn hữu, từ ngày Xa Khả Tham cai quản châu Mộc, việc buôn bán với ngưòi Kinh phát triển, dân trí mở mang, và những căn nhà sàn to lớn của Xa Khả Tham cũng luôn luôn có mặt anh hùng, hào khách giang hồ thăm viếng. Những người trốn tránh nhà Hồ cũng được Xa Khả Tham tận tình giúp đỡ, dấu diếm.
    Khi nghe biết chuyến hành trình của Tích Nhân, Lý Triện khuyên nên cải trang để không bị người Đoàn thị biết rõ hành tung và như vậy cũng dễ dàng tìm ra căn cứ của chúng mà cứu Thu Hà. Qua lời khuyên của Lý Triện, Tích Nhân cũng thấy Lý Triện và Khả Tham có thể chiếu cố cho Thời Minh, thì mình và chị em Hồng Lan dùng khinh công, lúc đi, lúc nghỉ, khi cần ngựa mua ngựa, không cần thì bán tốt hơn là mang theo mấy con tuấn mã, dù giúp ích rất lớn trên đường quan lộ, nhưng khi gặp địch nhân, hay cần băng rừng, vượt suối cũng làm cản trở hành trình. Khả Tham và Lý Triện từ vùng Đà giang vượt núi mà tới, khi gặp đường lộ rộng rãi mới mướn ngựa nên khi Tích Nhân ngỏ lời, vui vẻ chấp nhận. Xa Minh mong khi Tích Nhân cứu Thu Hà thì xong thì về Mộc châu để anh em họp mặt và nàng học thêm võ công của chị em Hồng Lan. Biết Lý Triện là người văn võ song toàn, trong hành lý lúc nào cũng có giấy mực để làm thơ, vẽ cảnh, và muốn gián tiếp giúp cho Xa Khả Tham, Lý Triện tăng tiến võ công, Tích Nhân nói Lý Thời Minh không biết chữ nghĩa, khi xa mình khó tiếp tục tập luyện nếu không có người hướng dẫn, nên nhờ Lý Triện chép lại Càn long thần công và Càn Long kiếm pháp. Xa Minh mài mực, Tích Nhân đọc, Lý Triện chép. Những chỗ ý nghĩa không rõ, Tích Nhân giải thích hay biểu diễn cho họ xem. Là những người thông minh, Khả Tham và Lý Triện cũng hiểu ý Tích Nhân nên hết lòng ghi nhớ. Trời sáng, khi chị em Hồng Lan và Xa Nguyệt thức giấc trở lại, cuốn bí kíp trấn quốc của họ Đoàn năm xưa đã được ghi chép lại đầy đủ. Dĩ nhiên, Tích Nhân cũng nói Càn long công nữ giới không thể tập luyện, và hứa với Xa Minh sẽ truyền cho nàng môn huyền âm khí công.
    Dù thức suốt đêm, nhưng họ không chút cảm thấy mệt nhọc. Sáng hôm ấy, anh em Xa Khả Tham ra ngoài chợ tìm mua một số vòng vàng, vòng bạc, vải vóc, rồi mới trở lại lữ quán để cùng mọi người lên đường. Khả Tham mua nhiều đến độ mỗi con ngựa đều phải mang theo một gói lớn. Tích Nhân tìm hiểu thì Xa Minh cho biết thổ dân vùng Mường Hum có một đặc sản rất ngon là rượu thóc. Tên là rượu San Lùng. Người dân Mường Hum rất hiếu khách, họ sẳn sàng hậu đãi khách phương xa, nhưng Khả Tham muốn có đồ vật để hậu tặng. Nhất là, người mà họ sẽ thăm viếng là Giềng Tả Xáng, một nhân vật có võ nghệ rất cao, xem cọp beo như mèo. Có danh là Nhất quyền đả hổ.
    Từ suối Mường Hum đi sang biên giới không xa, nên Tích Nhân cũng quyết định sau khi thưởng thức thanh ngư mà thổ dân gọi là cá pia-ngờ, uống rượu San Lùng với hai người nghĩa huynh rồi sẽ đi ngay sang Vân Nam. Tích Nhân nói cho Hồng Lan, Tử Lan biết ý định để họ mang theo hành lý.
    Con suối có cá thanh ngư, tiếng thổ dân gọi là suối Mường Hum, nằm trong một thung lũng nhỏ, chung quanh núi cao chớm chở, nhưng người thiểu số cũng dùng ngựa để chuyên chở sản phẩm xuống thị thành buôn bán nên có những con đường mòn, ngựa có thể đi lại. Mặc dù biết ai cũng có võ công, Lý Triện cũng cẩn thận nhắc nhở, đường đi có nơi là vực sâu thăm thẳm, một bên là núi đá trơn trợt, nên phải cẩn thận. Biết ngựa của anh em Khả Tham là ngựa mướn, nên Tích Nhân và Thời Minh nhường ngựa mình cho Xa Minh, Xa Nguyệt.
    Xa Khả Tham là tay kỵ mã trèo đèo vượt suối hữu hạn, đi trước dẫn đường. Khúc bình thường vẫn cho ngựa phi nhanh, lúc gặp khúc cheo leo hiểm trở mới cho ngựa đi chậm lại. Thế nhưng mãi đến chiều họ mới tới nơi.
    Không biết thứ cá mà anh em Xa Khả Tham và Lý Triện muốn thưởng thức thơm ngon như thế nào, nhưng cảnh sắc trước mắt làm Tích Nhân cảm thấy lâng lâng thoát tục. Dọc theo giòng suối trong xanh thấy đáy, thác chảy rào rạt, thảo nguyên xanh mướt hai bờ, như hai tấm thảm trải dài tận tới chân núi. Đó đây trâu ngựa ung dung gặm cỏ. Giữa thung lũng xanh tươi, ven khu con suối chảy vòng hình cánh cung, một ngôi làng nhỏ bé độ vài chục căn nhà sàn nhấp nhô qua rặng cây xanh, khói lam chiều ấp ủ trông thật bình yên. Tích Nhân có cảm nghĩ, những người sống ở đây suốt đời sẽ luôn luôn vô tư, vô lự. Những ngọn núi cao che chở họ và họ cũng vui sướng sống riêng trong góc trời của mình.
    Xuống thung lũng, qua một cây cầu gỗ, đoàn người đã được một số dân làng, trai gái trẻ già đổ ra chào đón bằng những cặp mắt vui mừng. Tích Nhân thấy người sống trong thung lũng trai cũng như gái đều ăn mặc xinh đẹp. Những cô gái, cô nào cũng da trắng nõn nà, mắt đen lay láy. Tích Nhân tưởng mình lọt chân vào chốn thiên thai. Mọi người xuống ngựa, Xa Minh và Khả Tham giới thiệu nhóm người của mình, nói đến mục đích thăm viếng. Từ xa, một ông lão khoảng sáu bảy mươi, râu đốm bạc, mình mặc áo vải xanh màu lá, tay chống gậy trúc vừa đi vừa cười to, vui vẻ:
    - Xa trại chủ không quản ngại đường sá xa xôi bất ngờ đến chỗ hẻo lánh này thật là vạn hạnh cho bản chúng tôi.
    Bước chân ông lão nhẹ nhàng, nhanh nhẹn, giây lát tới nơi. Xa Khả Tham vòng tay:
    - Nghe danh Giềng lão đã lâu nay mới hân hạnh gặp mặt.
    Cụ già cười:
    - Giềng Tả Xáng suốt đời ở nơi hẻo lánh làm gì có danh như Xa động chủ nói.
    Xa Minh ngọt ngào:
    - Giềng tiền bối sống yên trong cảnh thần tiên, và nơi này bao đời sống được bình an cũng nhờ hai cánh tay như sắt, nhất quyền đả hổ, vang tiếng khắp nơi.
    Giềng Tả Xáng cười ha hả, vui vẻ:

    ThaoMy
    ThaoMy
    Pre-Moderator
    Pre-Moderator


    Tổng số bài gửi : 9967
    Join date : 07/06/2012
    Đến từ : Thành Phố Cây Xanh

    Đằng Tiên Bắc Ngạo Empty Re: Đằng Tiên Bắc Ngạo

    Bài gửi by ThaoMy Mon Jun 23, 2014 2:38 pm

    Đằng Tiên Bắc Ngạo
    Tác giả: Vũ Quân
    Hồi 27


    Vui mừng được kết bái nhau làm anh em, mọi người ngồi vào bàn ăn cùng nâng chén chúc mừng, chuyện vãn vô cùng thân mật vui vẻ, không còn sự dè dặt khách sáo nữa. Trong lúc mọi người vui say, Thời Minh vẫn im lặng ngồi bên Tích Nhân không biết nói gì, còn Ninh Hồng sau khi nghe Văn Thản nói tới quyết định của ông nội, nàng trở nên dụt dè. Thỉnh thoảng nàng lén nhìn người chồng tương lai. Chú ý tới Thời Minh, nàng thấy gã cũng không phải xấu trai, nghĩ vài năm nữa cũng sẽ trở thành một trang nam tử đường đường nên trong lòng cũng có chút an ủi. Rượu được vài tuần, Giềng Tả Xáng tuyên bố quyết định của mình. Ninh Hồng e thẹn cúi đầu nhận lời chúc mừng, còn Thời Minh dần dần hiểu ra, vội la lớn:
    - Ta.. tiểu đệ không.. không lấy vợ đâu. Tiểu đệ không.. không lấy vợ. Thập nhị tỷ là thập nhị tỷ. Học Thần hổ quyền thì học nhưng không lấy vợ..
    Lời nói thơ ngây bộc trực của Thời Minh làm Ninh Hồng cảm thấy xấu hổ vô cùng. Nàng đứng lên, nước mắt chảy dài:
    - Ông nội! Hồng nhi có phải thứ đui què gì mà phải làm như vậy! Hồng nhi còn mặt mũi nào nữa!
    Nàng bỏ bàn tiệc phóng mình chạy bay ra ngoài.
    Giềng Tả Xáng thấy cháu phẩn uất, nhìn Thời Minh lộ vẻ tức giận, nhưng ông thấy nét mặt thơ ngây của Thời Minh, đành thở dài. Tích Nhân lúc này cũng không biết phải làm sao. Đành xin lỗi Tả Xáng:
    - Minh đệ còn khờ dại, để mai mốt hắn hiểu việc ra mới thấy hậu ý vun bồi của tiền bối. Tiểu điệt thay mặt hắn xin tiền bối tha thứ.
    Trước hoàn cảnh của em, Văn Thản thẩn thờ giây lát, rồi vội xô ghế đứng lên:
    - Hồng muội hiền thục, nhưng lại rất quyết liệt. Phải tìm nàng.. kẻo..
    Văn Thản ra ngoài, các cô gái cũng vội vàng chạy theo.
    Lý Triện rót rượu:
    - Thời Minh còn trẻ vụng về, mong Giềng tiền bối không quá buồn lòng. Đã là anh em, mọi sự sẽ được giải quyết trong vui vẻ.
    Tích Nhân bảo Thời Minh:
    - Hiền đệ hãy qùy lạy xin lỗi Giềng tiền bối.
    Thời Minh nghe lời Tích Nhân, chưa kịp qùy thì nghe tiếng quát lớn của Hồng Lan:
    - Ác tặc to gan! Thả người xuống.
    Sau tiếng quát của Hồng Lan là tiếng hú dài..như ma tru qủy khốc..vọng lại.
    Giềng Tả Xáng mặt tái đi, lấp bấp:
    - Yêu nhân...
    Tích Nhân chụp cây đằng tiên, phóng ra ngoài.
    Giềng Tả Xáng cũng không chút chần chờ.
    Lý Triện và Xa Khả Tham cũng vội vã chạy ra, thấy Xa Minh, Xa Nguyệt, đang hấp tấp đốt đuốc. Văn Thản đánh trống. Sau tiếng trống đồng của Văn Thản, tiếng trống, tiếng phèn từ các nhà trong thôn lần lượt đánh lên inh ỏi. Các nẻo đường nhiều người thắp đuốc chạy tới.
    - Việc gì xảy ra? Lý Triện và Xa Khả Tham vội hỏi.
    Văn Thản lo lắng:
    - Mới đây trong vùng, vào ban đêm, mỗi tháng có một cô gái bị mất tích. Ngựa trâu bị uống máu. Thôn này chưa có việc gì xảy ra. Chỉ mới xảy ra ở hai thôn người Dao ở gần. Mọi người tin tưởng nội tổ có võ công nên yêu nhân không dám héo lánh tới, vì thế vẫn sống vô tư. Không ngờ.. nó lại đến đây và người đầu tiên bị bắt là Hồng muội.
    Lý Triện hỏi:
    - Có biết nó chạy hướng nào?
    Xa Minh:
    - Bọn tiểu muội ra ngoài, Hồng Lan tỷ tỷ nghe hơi gió biết Ninh Hồng đang chạy vô núi, nên đuổi theo. Khinh công bọn tiểu muội không bằng nên trụt lại phiá sau. Sau đó chỉ nghe tiếng thét của Ninh Hồng, tiếng la của Hồng Lan tỷ tỷ. Tiếng hú rùng rợn của yêu nhân.
    Văn Thản không chờ đợi, dẫn đầu đoàn người trong thôn, kẻ gậy, người đao thương đưa nhau chạy vào núi. Đến chân núi, Văn Thản thấy Giềng Tả Xáng đứng yên nhìn lên. Chỗ này vách núi gần như đứng thẳng, cây cối um tùm rậm rạp. Không có lấy một lối mòn. Lý Triện và Khả Tham nhìn địa thế nghĩ mình với đêm tối thế này cũng không thể nào vượt qua nổi. Đành khuyên Tả Xáng:
    - Nhân đệ và Hồng Lan, Tử Lan thế nào cũng bắt gặp yêu nhân, cứu Ninh Hồng hiền muội. Xin tiền bối đừng quá lo lắng.
    Đêm tối và thế núi làm cho mọi người dù nóng lòng cũng không biết làm sao hơn. Tới khuya, Hồng Lan và Tử Lan trở về. Gặp mọi người, Hồng Lan thở dài:
    - Ngoài trời có trời! Quái nhân mang theo một người, mà ta và Tử Lan cũng không đuổi kịp. Đêm núi sương mù, tối như bưng. Chỉ còn hy vọng ở Nhân đệ.
    Tích Nhân phóng ra ngoài lắng nghe rồi dùng hết khả năng khinh công đuổi theo Hồng Lan, Tử Lan. Khi vượt qua hai nàng, hối hả bảo:
    - Hai tỷ tỷ trở về, bảo hộ mọi người. Khinh công yêu nhân cao vô cùng, chờ nhau sẽ lạc mất hắn.
    Hồng Lan và Tử Lan nghe bảo, nhưng hai nàng lo lắng cho Tích Nhân nên không vâng lời. Rán sức rượt theo. Tuy nhiên, lần bị Tích Nhân và quái nhân bỏ xa, không biết họ đuổi nhau về hướng nào nên đành quay về. Quái nhân biết có người rượt theo, hình như thích chí, có lúc cười sằng sặc. Tích Nhân không ngờ giữa chốn núi rừng lại có cao nhân công lực khủng khiếp như vậy. Với công lực của quái nhân, Tích Nhân không hiểu mình có thể thắng nổi không, nhưng nghĩ đến tính mạng Ninh Hồng nên quyết truy đuổi đến cùng. Vượt qua không biết bao nhiêu đỉnh núi, đến một nơi rất lạnh và đó đây có tuyết đọng, Tích Nhân nghĩ là một đỉnh núi rất cao trong vùng, quái nhân trước mặt sắp bị đuổi kịp thì hú lên một tiếng lồng lộng và thân ảnh mờ mờ của gã trước mắt chợt biến mất. Tới chỗ quái nhân mất dạng, Tích Nhân vận dụng hết nhãn lực quan sát, mới thấy trên đỉnh núi lại có một miệng hố tối đen. Biết quái nhân lăng không xuống hố, nhưng không hiểu hố sau bao nhiêu, Tích Nhân đành dùng công phu bích hổ du tường, bám thành đá leo xuống. May mắn, trong lúc mò mẫn tình cờ quơ được sợi giây. Giựt thử sợi giây, Tích Nhân hiểu không phải quái nhân lăng không mà đây là nơi quen thuộc của gã, nên gã đã đu giây xuống bên dưới. Theo sợi giây tuột xuống, Tích Nhân thấy giây có nhiều khúc nối, và cũng không ngờ nơi ẩn của quái nhân sâu đến như vậy. Trong miệng hố tối đen, nhưng khi chân Tích Nhân đặt lên nền đá, lại thấy một khung cảnh khác thường. Trước mắt là một lòng động to lớn. Không hiểu ánh sáng lờ mờ từ đâu đưa tới, mà đủ để thấy thạch nhũ đủ hình dạng, chiếu ra muôn sắc. Ngoài những tiếng tí tách của những giọt nước từ thạch nhũ nhỏ xuống trong động không có dấu vết gì quái nhân đang ở đây. Nghĩ quái nhân đang ở trong một bí thất nào đó. Tích Nhân mò mẫn thành đá dò tìm. Trong lúc vừa nóng lòng, vừa tuyệt vọng, Tích Nhân bỗng nghe mùi hôi thúi từ xa đưa tới. Nghe mùi hôi từ một vùng tối tăm hắt ra, Tích Nhân lần theo và lọt vào một vùng trơn trợt, ẩm ướt. Đi được một lúc thấy xương cốt súc vật vất ngổn ngang. Trong chỗ tối tăm, ánh lân tinh chiếu heo hắt càng làm cho khung cảnh thêm lạnh lẽo, ma quái. Vận dụng công lực phòng thân, Tích Nhân tiếp tục đi tới. Rồi thấy mình đang đứng dưới một hố sâu. Nước từ trên róc rách chảy xuống. Dùng công phu leo lần lên, lại thấy một con đường hầm khác. Con đường này khô ráo, không quá tối tăm như trước. Đi độ khoảng vài chục trượng, Tích Nhân bỗng nghe một luồng áp lực cực mạnh đẩy tới. Từ khi xuất sơn, Tích Nhân chưa gặp cao thủ nào có công lực mạnh như vậy, vội lắc mình ra sau tránh né. Tránh được luồng chưởng lực cực mạnh, Tích Nhân vừa hít một hơi chân khí, thì luồng chưởng thứ hai như sóng cồn bổ tới. Tích Nhân vung hai chưởng đánh trả. Hai luồng chưởng lực cực kỳ mạnh bạo đụng nhau, trong đường hầm kình lực không nơi phát tiết, dồn nén thành áp lực rất lớn, đẩy Tích Nhân thối lùi liên tiếp. Đàng kia, hình như quái nhân cũng không hơn gì, gã hự lên một tiếng lớn. Tránh khỏi đòn tập kích, Tích Nhân vận dụng toàn bộ công lực chuẩn bị ứng chiến, nhưng đường hầm đen tối lại trở nên im lặng. Vận dụng tất cả thính lực để nghe ngóng động tĩnh, Tích Nhân lần mò đi tới, lại đụng vào thành đá. Mò mẫn chung quanh cũng chỉ vách đá lạnh lẽo. Tích Nhân lấy khăn trên đầu xuống dùng nội lực đốt lên quan sát, mới thấy đường hầm bị một cánh cửa đá đóng lại. Đập tay lên nghe thử, Tích Nhân biết cửa đá rất dày, không dễ dùng công lực phá sập được. Từng ở trong thạch động với Kỳ Anh, và tới Bách lan cốc, Tích Nhân biết những chỗ như thế này, có mấu chốt cơ quan nên mò, ấn chung quanh tìm thử. Có lẽ vận mệnh Ninh Hồng chưa đến nỗi nào, khi Tích Nhân bất ngờ làm cho cánh cửa nhích động, thì cũng vừa nghe tiếng thét của nàng. Tiếng thét đầy sợ hãi, tuyệt vọng. Tích Nhân không kể nguy hiểm phóng như bay về hướng tiếng hét. Khi lọt vào một căn phòng rộng, có ánh nến soi sáng, dạ quang lấp lánh, Tích Nhân không dấu nổi phẩn nộ. Trên thạch sàn giữa phòng, một quái vật không hiểu người hay thú, khắp người lông trắng như bông đang trong tư thế chuẩn bị hiếp Ninh Hồng. Quái vật thấy Tích Nhân phóng vào, gầm lên một tiếng phẩn nộ, nhảy tới tấn công. Thế tấn công nhanh như chớp giật. Hai tay quái nhân chụp Tích Nhân, mười đầu ngón tay phóng ra mười luồng chỉ phong như lửa hồng, rít réo rắt trong không khí như mười làn đạn. Tích Nhân chưa từng gặp cường địch như thế này lần nào, đành dùng Thái ất di hình và mê tung bộ tránh né. Chỉ phong quái nhân đánh hụt Tích Nhân, bắn vào vách đá làm mặt đá thủng mười lỗ đen sì. Tránh được chỉ phong, Tích Nhân cũng vừa dừng chân bên thạch sàn, vội kéo Ninh Hồng và dụng nhu kình đẩy thân thể loã lồ của nàng vào góc phòng. Tích Nhân hiểu rõ với công lực của quái nhân, hai bên đánh nhau cả ngàn chiêu cũng chưa phân hơn kém. Áp lực quyền chưởng của hai người, có thể ép chết nàng.
    Trong lúc Tích Nhân đẩy Ninh Hồng vào góc phòng, quái nhân chụp lấy ngay thời cơ. Gã hú lên một tiếng đẩy ra hai chưởng. Bóng chưởng như bao kín cả căn phòng. Tích Nhân mừng thầm, nếu quái nhân lại phóng cả mười luồng chỉ lực như trước, trong lúc phải đẩy Ninh Hồng khó có cơ tránh đỡ được cả. Không chút trì hoãn, cây đằng tiên của Tích Nhân cũng vung lên. Chưởng ảnh quái nhân không làm mờ mắt, chạm tới Tích Nhân. Ngược lại, cây đằng tiên cũng không thể làm hai cánh tay của quái nhân chậm lại.
    Càng đánh với quái nhân, trong lòng Tích Nhân lo ngại. Không hiểu quái nhân là ai có công lực cao như vậy? Cả hai lúc xáp lại, lúc gờm nhau.. hết hiệp này tới hiệp khác. Ninh Hồng tỉnh lại thấy Tích Nhân đang đánh với quái nhân, lòng mừng thấy mình được cứu, và nhìn thân thể thấy không còn gì, trong lòng lại nổi lên nhiều mối bâng khuâng. Trước áp lực trong phòng, nàng đành phải ngồi trong góc, co ro ôm ngực giương mắt ra nhìn.
    Tích Nhân cầm cự với quái nhân, cho đến lúc thấy trong phòng sáng ra, và thấy rõ căn phòng là một hang đá nằm trên bờ vực. Quái nhân không thể hạ Tích Nhân. Ngược lại, Tích Nhân cũng chưa tìm ra đối pháp khống chế. Công lực quái nhân có hơn mà không kém, chưởng pháp liên hoàn kín đáo và nhanh nhẹn vô cùng. Tích Nhân mới tìm ra chỗ sơ hở, thì quái nhân đã nhanh chóng biến chiêu. Chứng tỏ là một cao thủ lão luyện, dày dặn kinh nghiệm. Đánh mãi không hạ được Tích Nhân, quái nhân trụ bộ, vận dụng công lực, xương cốt kêu răng rắc, lông tóc trên người dựng đứng cả lên. Tích Nhân biết quái nhân chuẩn bị đánh ra chiêu trí mạng, cũng vội vàng định tâm, vận dụng hết công lực để phản kích. Tuy nhiên, quái nhân đang trong chu kỳ vận công, chợt thân thể run lên, Tích Nhân không chần chờ, lợi dụng ngay cơ hội, nhấc thân ảnh, ngọn đằng tiên đã điểm ngay vào các huyệt đạo thiên đột, hoa cái, ngọc đường. Quái nhân ngã xuống, miệng phu máu ồng ộc.
    Không ngờ cuối cùng lại thủ thắng nhanh như vậy, Tích Nhân chống đằng tiên đứng nhìn, thân hình quái nhân run dãy một lúc rồi nằm im không nhúc nhích. Tưởng quái nhân đã chết, biết Ninh Hồng đang trần trụi, Tích Nhân quay lưng cởi áo quần của mình ném cho nàng:
    - Hiền muội mặc tạm rồi chúng ta rời khỏi nơi đây.
    Ninh Hồng chụp lấy bộ đồ Tích Nhân, thì thân mình quái nhân nhúc nhích và lăn nhanh vào chiếc thạch sàn, và thạch thất rung lên. Biết quái nhân điều khiển cơ quan, nếu một mình, Tích Nhân đã có thể phóng ra ngoài, nhưng nghĩ tới Ninh Hồng, Tích Nhân phóng tới vừa chụp lấy nàng. Lúc bấy giờ Ninh Hồng chưa kịp mặc bộ đồ của Tích Nhân, thì cả hai bị hất lăn vào một con đường hầm thoai thoải xuống bên dưới. Và bên tai nghe tiếng động ầm ầm như địa chấn.
    Tích Nhân gượng người lại được, bỏ tay khỏi người Ninh Hồng, chưa kịp quan sát đang ở đâu, đã nghe tiếng cười đắc ý, và tiếng nói yếu ớt của quái nhân:
    - Không ngờ Đại Việt lại có người như ngươi, nhưng nếu ta không bị lúc huyết mạch xung kích, mất công lực thì ngươi cũng không thế hạ được ta. Hà! Nếu ta kịp hấp thụ tinh âm của con nhỏ...công lực không mất mấy phần, thì ngươi cũng đã bỏ mạng, không cần phải giết ngươi ở đây để làm ô uế nơi này..ô uế nữ thần của ta.. Hà..hà..
    Tiếng nói của quái nhân nhỏ dần rối tắt hẳn. Tích Nhân bây giờ mới thấy mình và Ninh Hồng đang ở trong một động thất. Ánh sáng dìu dịu do những hạt dạ quang trên trần soi xuống. Giữa thạch thất là một bức tượng bằng bạch ngọc, như người sống. Phải nói bức tượng là một nữ nhân đã vô cùng xinh đẹp, sống động và tư thế cũng vô cùng khêu gợi. Tích Nhân nhìn ngọc tượng cũng thấy như bị thu hút. Ngẩn ngơ. Ninh Hồng nhìn thấy ánh mắt Tích Nhân, run lên:
    - Ngũ ca..
    - Tiếng kêu của Ninh Hồng kéo Tích Nhân trở về thực tại. Biết nàng đang loã lồ, trên người mình cũng chỉ còn chiếc quần ngắn. Tích Nhân không dám nhìn, vội đi quanh, ấn chỗ này, đẩy chỗ kia, nơi nào cũng thấy vách đá liền lặn, cứng rắn. Ninh Hồng e thẹn lại ngồi một chỗ hai tay ôm ngực. Tích Nhân đi sờ sẩm một vùng không có kết quả nào, thở dài não nuột. Ninh Hồng nhìn sự thất vọng của Tích Nhân, bật khóc:
    - Tiểu muội làm hại ngũ ca. Chúng ta có lẽ phải chết đói chết khát ở đây mất rồi.
    Tích Nhân an ủi:
    - Tiểu huynh từng gặp nhiều tao ngộ. Chắc không bị chết nhảm như thế này.
    Và muốn làm cho nàng vui:
    - Thập tam đệ đang chờ hiền muội. Ta phải uống rượu mừng của hai người. Không thể nào chết ở đây được.
    Tích Nhân vô tình nhắc đến Thời Minh lại càng làm cho Ninh Hồng thêm buồn, nàng lại ôm mặt khóc to:
    - Nội tổ gia gia chỉ xúc động nhất thời. Tiểu muội bây giờ, dù muốn nghe theo lời ông, cũng làm sao làm được. Thời Minh cũng đâu có ý gì với tiểu muội.
    Tích Nhân không hiểu ý, còn nói thêm:
    - Chúng ta nhất định có thể ra ngoài. Hiền muội đừng lo. Thời Minh có người vợ như hiền muội là phước đức mấy đời của nó.
    Ninh Hồng nổi nóng:
    - Tiểu muội không thể! Thân thể tiểu muội gần như chẳng còn gì trước mắt ngũ ca. Tiểu muội còn có thể làm vợ ai nữa? Ngũ ca có ra ngoài thì ra. Tiểu muội thà chết ở đây.
    Tích Nhân nghĩ lại tình cảnh thầm kêu khổ. Ngồi xuống bên nàng thở dài:
    - Đúng là hoàn cảnh trớ trêu. Hiền muội đã có lời của Giềng tiền bối. Thời Minh là người đáng thương. Nó chưa hiểu gì, nhưng sau này.. cũng có thể trách chúng ta. Hơn nữa, tiểu huynh hiện giờ không thể gần gũi với bất cứ nữ nhân nào, và lấy ai làm vợ ngoài Hồng lan và Tử Lan.
    Tích Nhân kể sơ việc họ kịch chiến tình long và cả người tắm máu chúng như thế nào, và có ảnh hưởng gì cho Ninh Hồng nghe.
    Ninh Hồng lau nước mắt:
    - Tiểu muội không được Nhân ca để vào mắt, không thể thờ phụng Nhân ca, chỉ trách mình bạc mệnh. Nhưng suốt đời cũng không nghĩ lấy ai. Nhân ca đừng quan tâm đến tiểu muội làm gì!
    Thấy nàng quá quyết liệt, Tích Nhân đành dấu tiếng thở dài:
    - Thôi, chúng ta hãy tìm đường ra ngoài trước đã. Nếu đã có duyên số với nhau, thì tiểu huynh cũng đâu thể từ chối diễm phúc được hiền muội để ý tới.
    Tích Nhân khó khăn đứng lên, lòng chũi nặng phân vân. Bất giác nhìn thấy tượng ngọc, và tâm hỏa bỗng nổi lên, phải hít một hơi chân khí mới dằn xuống. Sự quái lạ của ngọc tượng làm tích Nhân nghĩ ngay nó có thể chính là nơi mấu chốt. Tích Nhân liền lại sờ mó ngọc tượng để mong tìm mấu chốt cơ quan, không ngờ đền sát bên nghe ngọc tượng như tiết ra mùi thơm nhè nhẹ và khi sờ vào ngọc tượng lần lần tưởng chừng như đang sờ mó vào thân thể mát lạnh của nữ nhân. Thấy cử chỉ của Tích Nhân, Ninh Hồng la lên:
    - Nhân ca!
    Tiếng la của Ninh Hồng làm Tích Nhân sực tỉnh. Phát hiện sự bất thường này, làm Tích Nhân nghĩ ngay ngọc tượng là một thứ mê tượng, nếu còn trong động sẽ làm mình khó khống chế hoả dục, rồi có thể xúc phạm đến Ninh Hồng, nên quát lên một tiếng, tung ngay một chưởng. Dưới chưởng lực thần hậu của Tích Nhân, tượng ngọc ngã đổ vỡ toang, hương thơm xông ra ngát mũi, tức thời chung quanh rung chuyển. Tích Nhân phóng tới chụp Ninh Hồng lên tay và nàng được dịp ôm lấy, thì cả hai như sao sa rơi xuống bên dưới.
    Trong lúc Tích Nhân và Ninh Hồng không biết mình sống chết thế nào, thì bọn anh em Lý Triện chia nhau tìm kiếm khắp nơi. Họ tìm cả ngày không phát hiện vết tích nào Tích Nhân và yêu nhân đánh nhau, cũng không có vết tích nào của Tích Nhân để lại. Ban đêm mọi người kéo về nhà, chị em Hồng Lan và Thời Minh vẫn tiếp tục đi tìm. Mấy ngày liên tiếp cũng không thấy Tích Nhân trở về, cũng không tìm chút manh mối nào. Khi Phạm Hổ Hùng, Thừa Lân, Tiên Nhi tới nơi, nghe tin chẳng lành lại cùng nhau sục tìm khắp núi non. Hầu như đầu nguồn, hóc núi đâu đâu họ cũng tìm kiếm. Hồng Lan và Tử Lan tìm mãi không thấy Tích Nhân đau buồn bỏ cả ăn uống. . Còn Thời Minh thì ít nói, càng ngày càng ít nói hơn. Lý Triện, Khả Tham, Giềng Tả Xáng hết lòng khuyên nhủ, hai nàng cũng như kẻ mất hồn. Có khi vài ngày hai nàng vẫn ở trong rừng núi. Tiên Nhi cũng rất đau khổ nghe tin Tích Nhân mất tích, nhưng thấy Hồng Lan và Tử Lan quá xinh đẹp, võ công lại cao và hết lòng yêu Tích Nhân như vậy, nàng rán nuốt đau khổ vào lòng, không dám để mọi người thấy tấm tình si của mình. Nửa tháng sau, Trần Ngải nhận thư Thừa Lân về tới. Nghe tin dữ, ông ta cũng thấy lo lắng, nhưng trấn an mọi người:
    - Chủ nhân lão phu nhất định không có nguy hiểm nào đâu. Người là kẻ từng bị chứng bệnh bất trị mà vẫn sống, rồi tập thành công phu võ nghệ thượng thừa trên đời hiếm có, thì số mạng không nhỏ. Mọi người hãy an tâm, tập luyện công phu và chờ ngày chúng ta lên đường. Tốt hơn là cứ mãi đi tìm và lo lắng.
    Lý Triện, Khả Tham trong lòng thầm nghĩ Tích Nhân dữ nhiều, lành ít. Nhưng thấy chỉ có tin tưởng như Trần Ngải mới xua tan không khí bi hoài của mọi người, nên cũng tiếp lời khuyên nhủ. Xa Minh và Hổ Hùng tiên phong hưởng ứng trở lại rèn luyện võ nghệ. Trước đây Giềng Tả Xáng theo lời Tích Nhân muốn để mọi người dùng căn trại trong núi để tập luyện cho kín đáo. Nhưng Tích Nhân, Ninh Hồng mất tích, không hiểu yêu nhân còn tác quái nữa hay không, nên ông yêu cầu mọi người lấy vườn nhà làm nơi thao luyện. Ngày đầu tiên, Trần Ngải, Lý Triện và Khả Tham chia nhau tỉ thí với bọn Thừa Lân..Nhưng ngày thứ hai, qua sự khuyên nhủ của Trần Ngải, Hồng Lan, Tử Lan bắt đầu chỉ dẫn kiếm pháp cho bọn Xa Minh, Xa Nguyệt và Tiên Nhi. Giềng Tả Xáng thì truyền bộ quyền pháp của mình cho Thời Minh và thấy rõ Thời Minh học rất nhanh và rất thích hợp. Khác với phục hổ quyền của Thiếu Lâm, Thần hổ quyền phỏng theo thế thức săn mồi, chiến đấu của mãnh hổ chế ra. Bộ quyền lúc uyển chuyển như mèo, lúc nhanh chóng, mạnh bạo như chớp giật. Thời Minh vừa khỏe mạnh, vừa từng vui đùa với cọp beo nên trong một tháng, Giềng Tả Xáng thấy quyền cước, thân thủ của gã còn hơn cả mình. Hồng Lan và Tử Lan thì truyền kiếm pháp cho Xa Minh, Xa Nguyệt. Giúp Tiên nhi thuần thục hơn bộ kiếm pháp Tích Nhân truyền thụ. Ba cô gái đều tiến bộ thấy rõ. Kẻ học thêm, người luyện tập qua tỷ thí nhau. Mọi người cố quên việc Tích Nhân mất tích, chú tâm vào võ học, nhưng cả tháng sau, cũng không thấy Tích Nhân trở về, không khí lần lần trở nên u buồn, lạnh nhạt. Rồi một hôm trời vừa sáng, Tiên Nhi cầm một lá thư hốt hoảng :
    - Tam và tứ tỷ đã bỏ đi rồi!
    Xa Minh lấy lá thư đọc cho mọi người nghe:
    “ Ta và Tử Lan không thể chờ đợi thêm được nữa. Ta nghĩ các huynh muội cũng nên ai về nhà nấy. Hai ta và Nhân đệ tuy chưa thành hôn, nhưng đã có nghĩa phu thê. Trước đây, ba chúng ta gặp đôi tình long, đã ra tay giết chúng nhưng thân thể tắm máu của đôi quái vật. Chỉ có âm dương hoà hợp mới giải được tình long độc. Nhân đệ không chỉ là người chúng ta yêu qúi, trượng phu xứng đáng của chúng ta, mà tình long độc cũng làm cho ba chúng ta không thể xa cách nhau lâu. Không hiểu Nhân đệ vì sao mà không về, có thể dữ nhiều lành ít. Dù sao, hai tháng nữa không gặp, hai chị em chúng ta và Nhân đệ cũng khó sống với tình long độc. Vì vậy, thời gian của hai chị em ta không còn nhiều. Trước khi bị tình long độc hành hạ và chờ chết, chúng ta muốn làm những gì mà Nhân đệ chưa làm được. Đó là tìm cách cứu Thu Hà tỷ tỷ khỏi sự giam giữ của bọn Đoàn thị. Các huynh đệ, tuy võ công đều khá, nhưng mười mấy người chúng ta không phải là đối thủ của tập đoàn này. Hãy bảo trọng thân thể, gia công luyện nội công và võ công để còn phục vụ giang sơn Đại Việt như anh em mong muốn. Nếu từ nay không gặp lại.. Coi như đây là lời vĩnh biệt..”
    Xa Minh đọc thư rơi nước mắt:
    - Không ngờ hai vị tỷ tỷ và ngũ ca có hoàn cảnh như thế này.
    Xa Nguyệt:
    - Chúng ta phải theo tiếp ứng cho hai tỷ tỷ.
    Lý Triện:
    - Nhất định không để hai nàng đơn thân vào nơi nguy hiểm.
    Khả Tham:
    - Đã là anh em sống chết, thì sống chết cùng nhau.
    Trần Ngải trầm ngâm giây lát:
    - Lão phu tin tưởng chủ nhân không mệnh hệ nào đâu. Lão phu thì không thể điềm nhiên toạ thị, không lo tới hai vị chủ mẫu. Nhưng các vị đều là sanh tử chi giao với chủ nhân.. Chủ nhân truyền lại một phần võ công cũng muốn qúi vị giúp ích cho dân cho nước sau này, không thể khinh thường. Theo ý lão phu, quý vị nên rán luyện võ công cho tinh tiến hơn nữa. Trong trường hợp, chủ nhân..của lão phu đã gặp bất trắc, hai vị chủ mẫu và lão phu cũng không về.. thì chúng ta cũng còn tiềm năng đối phó với tập đoàn Đoàn thị. Theo lão phu nghe ngóng, chúng thấy nhà Minh mới khởi, còn hưng thịnh khó lòng mưu toan, còn Đại Việt thì nhà Hồ không được lòng dân, nên định khống chế, mua chuộc một số động chủ, tù trưởng vùng biên cảnh, chiếm một vùng đất làm căn cứ địa. Lý đại hiệp, Xa trại chủ và Vân trung cốc.. phải lo đối phó với âm mưu này. Trách nhiệm không nhỏ. Lão phu từ lâu vâng lời chủ nhân, điều tra biết được một số tin tức của bọn Đoàn thị nên phải theo hai vị chủ mẫu ngay.
    Không đợi mọi người nói thêm, Trần Ngải lại góc nhà lấy hành lý và cây kiếm, bước ra sân nhà sàn. Bọn Lý Triện không ngờ Thanh hồng kiếm khách nói đi là đi ngay như vậy, đổ ra theo. Ra sân, Trần Ngải rút kiếm, cây kiếm hoa lên và ngừng lại, trên cây cột đầu sân đã khắc năm ngôi sao. Trần Ngải chỉ năm ngôi sao bảo:
    - Chủ nhân có về, nói lão phu đi đến đâu sẽ lưu ký hiệu này đến đó.
    Nói xong Trần Ngải phóng người xuống vườn, bọn Lý Triện nhìn theo thấy ông ta thân ảnh phất phới trên ngọn cây như con chim lớn phi vùn vụt về hướng núi rừng tây bắc. Lý Triện thở dài:
    - Chúng ta chưa ai có võ công được một phần của ngũ đệ, của tam, tứ muội mà còn thua kém Trần tiền bối rất xa. Lời nói của ông ta, chúng ta không thể để ngoài tai.
    Khả Tham:
    - Không đi Trung nguyên, chúng ta phải cùng nhau lo nhiệm vụ của mình. Mộc châu tai mắt họ Hồ rất đông. Tiểu đệ đề nghị đại ca về Vân trung cốc, lấy đó làm tâm điểm theo dõi động tịnh vùng bắc và đông bắc. Tiểu đệ quan tâm vùng tây bắc. Anh em chia nhau hoạt động.
    Lý Triện gật đầu:
    - Hiền đệ nói rất đúng. Ngũ đệ có như thế nào đi nữa, thì lo cho giang hồ, và đất nước là nhiệm vụ chúng ta.
    Hai ngày sau anh em Lý Triện giã từ Giềng Tả Xáng. Văn Thản và Xa Nguyệt có tình cảm với nhau, nên Văn Thản xin ông theo Xa Khả Tham đi Mộc châu. Lý Triện, anh em Thừa Lân, Hổ Hùng và Thời Minh về Vân trung cốc. Trong thời gian ở nhà Giềng Tả Xáng, Hổ Hùng và Thời Minh trở nên rất thân và rất thích nhau. Cả hai đều có sức lực trời sinh, ăn to uống lớn. Mọi người lên ngựa, Giềng Tả Xáng tiễn đưa cho đến chân đèo. Khi bóng ngựa cuối cùng khuất sau rặng cây mới chống gậy quay về. Ông ta thắp hương cầu trời và thần linh phù hộ cho Tích Nhân, Ninh Hồng và mọi người.
    Nói về Tích Nhân khi thấy rớt xuống bên dưới, vì ôm Ninh Hồng nên cũng không thể dùng Thiên ưng phi đằng giảm tốc độ. Ninh Hồng nghe bị rơi vùn vụt càng ôm cứng. Tích Nhân biết mình đang rơi vào cõi chết, phía dưới là đất hay đá, mình và Ninh Hồng cũng tan xương nát thịt và nghĩ không ngờ mình chết chung với cô gái chưa từng có chút tình cảm yêu đương nào.
    Thế nhưng, Tích Nhân và Ninh Hồng không rơi xuống chỗ đất đá, mà là một vùng nước sâu. Sức rơi và sức cản của nước làm Ninh Hồng chết giấc, tay Tích Nhân cũng không giữ được cây đằng tiên. Nhưng biết sa xuống nước, Tích Nhân nghĩ mình còn may mắn. Một mặt ôm chặt Ninh Hồng, một mặt chờ cho sức mạnh chìm xuống bớt dần, thì tung người lên. Qua sức chìm xuống, Tích Nhân biết mình sa xuống từ trên cao ngàn trượng và nước chung quanh cũng rất sâu. Càng xuống sâu thấy nước càng thấy nóng. Khi Tích Nhân vượt lên mặt nước và bơi vào bờ đá thì mừng rỡ vô cùng. Thấy mình ở trong một lòng động. Ánh sáng từ những khe đá soi vào như sao lấp lánh. Tưởng như lọt vào một vùng trời xa lạ. Ninh Hồng được cứu tỉnh lại, mở mắt nhìn giây lát, yếu ớt hỏi:
    - Chúng ta có phải đã chết rồi?
    Tích Nhân nhẹ nhàng:
    - Nhờ dưới đáy là nước, nước rất sâu nên chúng ta chưa chết. Nhưng không biết có tìm được lối ra hay không?
    Ninh Hồng ngồi lên, co người lại:
    - Nhân ca không ra được sẽ buồn lắm, nhưng tiểu muội có chết nơi này cũng mãn nguyện. Được chết với Nhân ca.
    Thấy nàng tình ý nồng nàn, Tích Nhân cảm động:
    - Giềng muội.. nàng..
    Ninh Hồng ngã vào lòng Tích Nhân, khóc oà:

    ThaoMy
    ThaoMy
    Pre-Moderator
    Pre-Moderator


    Tổng số bài gửi : 9967
    Join date : 07/06/2012
    Đến từ : Thành Phố Cây Xanh

    Đằng Tiên Bắc Ngạo Empty Re: Đằng Tiên Bắc Ngạo

    Bài gửi by ThaoMy Mon Jun 23, 2014 2:39 pm

    Đằng Tiên Bắc Ngạo
    Tác giả: Vũ Quân
    Hồi 28


    - Xin đừng hất hủi tiểu muội. Tiểu muội không đòi hỏi gì, cũng không làm cho tam tỷ, tứ tỷ buồn lòng.
    Tích Nhân dấu tiếng thở dài:
    - Hiền muội có lòng, thật là diễm phúc của tiểu huynh. Nhưng hiền muội biết tiểu huynh có độc tình long trong máu, không thể gần gũi ai.. ngoài Hồng Lan và Tử Lan. Việc này khuất tất cho hiền muội và cũng làm tiểu huynh thêm khó xử.
    - Tiểu muội không đòi hỏi gì. Nhân ca biết lòng tiểu muội, không coi thường là đủ cho tiểu muội cảm thấy hạnh phúc và đáng sống.
    Tích Nhân vô cùng cảm động, cánh tay nhẹ siết nàng vào lòng:
    - Hiền muội thật là ngu ngơ! Sau này thấy hiền muội xinh như đoá hoa rừng, mà tiểu huynh bị độc trong người, không gần gũi được thì khổ đến chừng nào?
    Ninh Hồng sung sướng cười khẽ:
    - Tiểu muội có bị độc mà chết cũng vui lòng.
    Và nàng ngập tràn tình ý:
    - Được như thế này, được nhân ca ôm ấp, tiểu muội nhắm mắt ngay cũng mỉm cười.
    Ninh Hồng thân thể không vảnh vải, Tích Nhân người cũng chỉ còn chiếc quần ngắn. Sự đụng chạm da thịt một lúc làm cho Tích Nhân cảm thấy mạch máu căng thẳng. Lo sợ định đẩy Ninh Hồng ra, thì nàng vươn người lên, hơi thở phập phồng:
    - Nhân ca..tiểu muội muốn hiến dâng cho chàng.. Hãy yêu tiểu muội.
    Tích Nhân nghe hai tai lùng bùng, đẩy ngay nàng ra:
    - Tiểu huynh không thể! Tình long độc sẽ làm hiền muội chết trong đau khổ!
    Vừa la, Tích Nhân vừa phóng người ra xa. Ninh Hồng bị đẩy ra ngoài, thân thể run lên quằn quại, rên rỉ:
    - Tiểu muội chết mất.. Tiểu muội đâu phải ... hư đốn.. nhưng..
    Nàng lăn xuống hồ, trong cử chỉ muốn quyên sinh.
    Tích Nhân phóng tới, xốc nàng lên. Ninh Hồng quàng tay ôm Tích Nhân, cơ thể nóng ran:
    - Hãy để tiểu muội chết đi.. đánh tiểu muội một chưởng chết đi.. tiểu muội.. đã phải cắn răng chịu khổ, chịu .. hành hạ lâu rồi..
    Tích Nhân hiểu ngay, Ninh Hồng đã bị quái nhân cho uống dâm dược.
    Biết tình trạng của nàng Tích Nhân sa nước mắt:
    - Hồng muội! Ta không biết phải làm sao bây giờ!
    Ninh Hồng hơi thở đứt đoạn:
    - Nhân ca.. không có lòng thương tiểu muội.. để tiểu muội xuống và.. đi đi.. đi ngay đi..
    Làm sao Tích Nhân có thể bỏ nàng? Ảnh hưởng của tình long độc thế nào chưa biết chính xác, nhưng Ninh Hồng có thể khô kiệt mà chết là việc thấy ngay trước mắt.
    Tích Nhân cúi xuống nàng, nghẹn ngào:
    - Tiểu huynh .. thương Hồng muội lắm.. chỉ sợ tình độc trong người mình làm hại Hồng muội..
    Ninh Hồng quặn người lên ôm chặt Tích Nhân:
    - Tiểu muội .. cũng đang sắp chết.. .. được chết với Nhân ca.. chết không hối tiếc.
    Tích Nhân cảm thấy thương Ninh Hồng vô cùng, cũng không còn có thể nghĩ gì nữa, khi cảm thấy da thịt của chính mình cũng tự thúc giục khó kềm chế nổi.
    Khi Ninh Hồng không còn ảnh hưởng của dâm dược thúc đẩy và Tích Nhân cũng nguội lạnh, trong động trở nên tối tăm. Cả hai lấy lại hơi thở, rồi Tích Nhân khẽ hỏi nàng:
    - Hiền muội thấy trong người thế nào?
    Ninh Hồng nghiêng người ôm lấy người yêu:
    - Tiểu muội đang sung sướng trong hạnh phúc.
    Nàng thở dài:
    - Nếu dâm dược của quái nhân không giải trừ được, hay tiểu muội bị tình long độc của Nhân ca làm hại. Mong Nhân ca đừng hối tiếc gì. Được Nhân ca yêu.. tiểu muội.. tiểu muội cảm thấy ngâïp tràn hạnh phúc..
    Tích Nhân cảm động ôm lấy nàng. Và những lúc sau đó họ tìm nhau trong hơi thở, sưởi ấm nhau trong lòng đá lạnh tối tăm không còn chút ngại ngùng, lo lắng nào nữa, cho đến khi đưa nhau vào giấc ngủ.
    Tích Nhân đang trong giấc ngủ say, Ninh Hồng lay dậy:
    - Nhân ca! Thức dậy.. Xem kià.
    Tích Nhân mở mắt, nhìn theo tay nàng, thấy bên kia thành động, cao khoảng hai trượng có một vùng dạ quang. Những điểm sáng này nhiều màu sắc, khác với ánh sáng từ bên ngoài theo lỗ hổng của đá chiếu vào. Dĩ nhiên cả hai không biết bây giờ là lúc nào bên ngoài. Trưa hay chiều. Ánh sáng lờ mờ trong động làm Tích Nhân có thể thấy thân thể trắng nuốt của Ninh Hồng, thay vì chú mục vào vùng ánh sáng lạ, lại đắm đuối nhìn nàng:
    - Hồng muội! nàng đẹp không khác gì tượng ngọc.
    Ninh Hồng nhìn thấy ánh mắt người yêu, e thẹn ngã xuống:
    - Có lời này của Nhân ca.. tiểu muội vui khôn cùng.. nhưng tiểu muội không ma quái như ngọc tượng.
    Tích Nhân ôm lấy nàng:
    - Nhưng tiểu huynh đang si mê hiền muội và.. không muốn làm gì khác.
    Ninh Hồng thì thào:
    - Ước gì chúng ta mãi thế này...
    - Dù sao chúng ta cũng phải kiếm chút gì ăn. Nếu không.. muốn mãi thế này cũng không nổi..
    Ninh Hồng khẽ cười, nhổm người dậy:
    - Có nước tất có cá.. chúng ta tìm cá.
    Tích Nhân chợt vươn tay bế xốc nàng nhảy xuống:
    - Vừa tắm vừa tìm cá.
    Nhưng phóng xuống nước Tích Nhân thấy nóng như chìm vào nước sôi và Ninh Hồng la lên:
    - Ối! Lột da tiểu muội rồi.
    Tích Nhân vội vàng phóng lên, bồng Ninh Hồng trong tay, ngạc nhiên:
    - Nước hôm qua đâu có nóng như thế này! Hôm qua tiểu huynh chìm xuống thật sâu mới thấy nóng. Tưởng là xuống sâu thì nước nóng, không để ý.
    Ninh Hồng:
    - Đêm qua chúng ta cũng không thấy trong động nóng chút nào.
    Tích Nhân:
    - Nếu nước trở nên quá nóng, bốc hơi thì trong động cũng sẽ rất nóng. Chúng ta khó có thể thở.
    Ninh Hồng:
    - Không có gì ăn, bị sức nóng bao trùm, chúng ta.. chắc không sống được lâu.
    Và nàng chỉ tay vào vùng dạ quang:
    - Nhân ca lên đó xem thử chỗ ấy như thế nào? Chẳng lẽ ngồi chờ chết?
    - Nàng dụi đầu lên ngực Tích Nhân nũng nụi:
    - Bây giờ tiểu muội chưa muốn chết! Sống được ngày nào .. được ngày ấy.
    Tích Nhân cả cười, bồng nàng lướt qua mặt hồ. Đặt chân xuống thành đá, Tích Nhân thấy có con đường tam cấp đi lên. Đặt Ninh Hồng xuống, dắt nàng lần đi lên, và nhận rõ ngay đó là những viên ngọc gắn lên thành đá. Soi sáng mờ ảo một cửa động. Tích Nhân vận công lực đề phòng, lần bước vào trong. Qua một đường hầm độ hơn trượng, lọt vào một căn phòng, ánh sáng dìu dịu. Ánh sáng đủ cho Tích Nhân và Ninh Hồng thấy một người đàn bà đang ngồi trên chiếc giường đá giữa phòng. Bà ta độ bốn năm chục tuổi, mặt hoa mày liễu, tư dung nghiêm chỉnh. Bà ta có tư thế người nhìn tới thấy kính trọng ngay. Người đàn bà đội chiếc mũ cao, trân châu kết thành tua thả xuống hai bên mặt, áo quần thêu hoa sặc sỡ. Với công lực của mình, Tích Nhân hiểu người đàn bà chỉ là một xác chết chứ không phải người sống. Trong phòng không một hơi thở nhẹ, và rất lạnh lẽo. Cái lạnh lẽo của mộ địa. Không hiểu người đàn bà là ai, nhưng phải là một kỳ nhân công lực cao thâm khôn lường mới có thể đã chết mà trông như sống như vậy. Biết vậy, Tích Nhân qùy xuống cung kính:
    - Vãn bối là Tích Nhân và Ninh Hồng hiền muội vô tình lạc bước vào đây, xin tiền bối tha thứ tội quấy động.
    Tích Nhân định lạy ba lạy và lui ra, không ngờ lạy đến lạy thứ hai, Ninh Hồng la lên:
    - Quỷ.. quỷ..
    Tích Nhân giật mình nhìn lên, thấy người đàn bà đang ngồi trông như sống trước mắt áo quần, da thịt lần lần tan biến. .. xương trắng lộ ra. Trong lúc ấy, thạch sàng rung rinh di chuyển. Tích Nhân nắm tay Ninh Hồng cho nàng bớt sợ. Vận công phòng bị.
    Khi thạch sàng đụng vào vách, vách đá đưa cao lên, cả thạch sàn và hài cốt người đàn bà chìm vào trong, vách đá lại đóng lại. Tích Nhân đang quan sát, đề phòng thì nghe tiếng chuyển động rè rè.. và chỗ thạch sàn nhô một hòn đá vuông vắn, có khảm dạ quang, bên trên có hai quyển sách, một chiếc hộp ngọc nhỏ, một chiếc trống đồng đen và mấy miếng da thú viết đầy chữ.
    Nghĩ lại tình trạng gặp Trương Thái Thanh, Tích Nhân hiểu người đàn bà di truyền lại tuyệt học, vội qùy gối hướng vào vách đá bái lạy:
    - Tích Nhân xin tạ ơn tiền bối.
    Ninh Hồng ngơ ngác không hiểu Tích Nhân làm gì. Lạy đủ tám lạy, Tích Nhân đứng lên, nói:
    - Chúng ta xem lão tiền bối để lại vật gì. Hy vọng có chỉ điểm cho chúng ta ra ngoài.
    Ninh Hồng bấy giờ mới chú ý đến hồm đá. Tích Nhân bước lại, trước hết giở mấy tấm da viết chữ vàø đọc cho Ninh Hồng cùng nghe:
    “ Hình tượng con yêu nữ họ Vương không làm ngươi say mê, đủ cam đảm hủy diệt nó. Lọt vào đây ngươi qùy lạy ta, và không vội vã ra tay khi xương cốt ta dời vào vách đá chứng tỏ ngươi là người quân tử không tham sắc, có lòng trung kính và có bình tĩnh. Với những đức tính này ngươi mới thoát chết và xứng đáng nhận lãnh kỳ thư của ta. Ta ở họ Đồng Cổ. Dòng họ ta bao đời lánh mình trong một tuyệt cốc núi Ngọc Long, phân cách với bên ngoài bằng những thạch trận kỳ cổ, và không lai vãng với đời. Đến đời phu quân ta, người lại không yên phận trong cảnh thần tiên, ra ngoài du lịch. Giang hồ là chốn nhiễu nhương, phu quân ta đôi khi phải dùng công phu võ học để tự vệ hay giúp người cô thế. Người chỉ mới đặt chân tới Thành Đô đã có nhiều cao thủ võ lâm đổ đến làm quen, hay thách đấu, tỷ thí. Ngay cả những cao thủ của các phái Thiếu lâm, Nga Mi, Không Động, Võ Đang, Hoa Sơn.. cũng muốn đánh bại phu quân ta. Chán ngay cảnh bên ngoài, phu quân ta quay về. Nhưng võ công thần bí của người đã bị võ lâm chú ý và tìm kiếm. Một hôm bên ngoài tuyệt cốc có một cô gái bị độc thương nặng, rên rỉ đau đớn. Người trong cốc báo cáo và phu quân ta ra ngoài xem xét. Chúng ta sống riêng biệt với đời, nhưng cũng không phải là những ngưòi thấy chết không cứu. Cô gái xinh đẹp phi thường. Khi phu quân ta mang về, chính ta là đàn bà cũng cảm thấy say mê. Sau này ta mới biết nó là Giáo chủ Thần Ma giáo Vương Như Huệ. Đệ nhất mỹ nhân cũng là đệ nhất dâm nữ và ma nữ của võ lâm Trung nguyên. Con qủy nữ đóng vai thiếu nữ bị nạn làm cho chu quân ta mê say, và ta cũng đồng ý tác hợp cho họ. Qua cách nói năng nhã nhặn, lễ phép ta đã có cảm tình với nó. Hơn nữa ta cũng đã có lỗi với chồng là đã lấy nhau nhiều năm mà không có con. Trong đêm thành thân, mọi người đều say sưa và bị đầu độc, thì tuyệt cốc của ta bị tấn công. Già trẻ trong cốc bọn chúng đều giết, không chừa ai. Trẻ sơ sinh cũng ngoại lệ. Người chết, máu chảy khắp nơi. Là đàn bà, dù chấp nhận cho chồng nạp thiếp, nhưng ai là ngưới khi biết trượng phu của mình đang sắp ôm ấp người khác lại có thể vui say? Ta cũng có tâm trạng đó. Và vì vậy, ta đã không uống rượu trong tiệc, và cũng không uống rượu của yêu nữ đem dâng, nên cả động chỉ còn ta và hai con a hoàn là ba người không bị rượu độc làm hại. Chúng ta nghe biến, chạy tới phòng tân hôn, phu quân ta đã bị đâm thủng ngực. Máu ra lai láng. Thấy ta, người chỉ có thể nói được..”Đừng để chúng lấy đồng cổ và bí kíp.”, rồi tắt thở. Ta vuốt mắt người, bảo hai con nha hoàn săn sóc thi thể rồi phóng ngay tới bí động. Con yêu phụ đã mở được cơ quan, nhưng thân thủ của ta đã dễ dàng cướp được đồng cổ và bí cấp trên tay nó. Mãnh hổ nan địch quần hồ, ta bị con yêu phụ và tám lão hộ pháp của nó vây đánh. Biết nếu còn ham đấu, thế nào cũng nguy hiểm, kỳ thư và đồng cổ sẽ lọt vào tay chúng nên mở đường tháo chạy.
    Sau khi ra khỏi tuyệt cốc, ta không còn dịp trở về xem tình hình thế nào. Thi thể phu quân ta có được an táng không? Sau đó, ta không những chỉ bị cao thủ Thần ma giáo của yêu nữ truy đuổi mà cao thủ Minh giáo của Bành Doanh Ngọc, cao thủ của các sứ quân Minh Giáo như Trần Hữu Lượng, Minh Ngọc Trân, Chu Nguyên Chương.. Gần như hắc bạch lưỡng đạo Trung Nguyên đều đổ xô truy tầm ta. Chúng muốn cướp bí cấp và đồng cổ nhà ta lại giương cao cờ diệt trừ ma nữ. Vì tự vệ ta cũng đã giết nhiều người. có thể hàng trăm người. Mỗi lần ta đánh lên tiếng trống đồng không cao thủ nào chịu đựng nổi. Nhưng ta cũng không thể sống yên được.. Và phải quyết định đi thật xa trong rừng núi để ẩn cư một thời gian. Ta đến đây, tình cờ tìm được động đá này. Có lẽ đây là nơi ẩn cư của một kỳ nhân, một gia tộc kỳ cổ nào đó. Dù động bỏ hoang từ lâu, bên trong có rầt nhiều châu ngọc. Các cơ quan không bị hư hao nhiều, ta chỉ cần gia công tu sửa, sắp đặt lại. Võ công của ta lúc bấy giờ chỉ có bốn tầng công lực Đồng cổ công. Trượng phu ta cũng chỉ được năm tầng. Xưa nay chưa có ai luyện tới tầng thứ chín. Hai trăm năm trước mới có một người luyện qua tầng thứ tám. Nhưng lúc bấy giờ cũng đã trên trăm tuổi. Công phu chúng ta được gọi là Đồng cổ công, khác hẳn với các tên gọi khác vì tiên tổ lâu đời của chúng ta đã có người phúc chí tâm linh, nghiên cứu được kinh văn và hình vẽ các kinh huyệt vận khí trên một chiếc trống đồng kỳ cổ ở Động đình hồ, rồi sao chép lại. Và cũng do tập luyện công phu này, chúng ta lấy Đồng Cổ làm họ. Vì cần trả thù, ta quyết luyện cho tới tầng thứ bảy bộ môn công phu này. Chỉ nam nhân mới có thể luyện qua tầng thứ tám và chín.
    Không may, khi luyện đến tầng thứ bảy, ta bị tẩu hoả. Âm dương xung kích, kinh mạch chạy ngược. Thủ thái âm phế kinh, thủ thiếu âm tâm kinh, và thủ thiếu dương tam tiêu đều rối loạn. Nếu có một cao thủ như phu quân ta đưa chân khí vào huyệt linh đài, giúp ta lần lần đả thông thì không đến nỗi nào. Nhưng ta ở trong động một mình, và lòng đầy lo âu nên chỉ lần hồi khôi phục công lực lúc đầu, còn hai chân bị liệt hẳn. Ta rất đau khổ, biết thù lớn không thể trả được. Ta ẩn trốn nơi xa xôi này, nhưng bọn cao thủ trung nguyên vẫn có thể tìm tới. Ta không dám thường xuyên ra ngoài hái thuốc chế thuốc cho khuây khỏa nữa. Sau đó ta khám phá thêm phía dưới còn có hang động sâu hơn. Ta dùng giây đu xuống, tìm lòng động và mật thất này. Ta bố trí thêm cơ quan để ẩn thân, và trả thù bọn tham lam. Sẳn trong động có tảng bạch ngọc lớn, ta tạc hình con yêu nữ, chế Vạn diệu mê hương thoa bên ngoài, dấu bên trong để lúc nào cũng tiết ra. Ngoài mê hương, ta còn trấn yểm bùa pháp lên tượng con yêu nữ. Ta sao chép một phần công phu luyện Đồng Cổ công, nhưng thay đổi thứ tự luyện tập và cách vận khí để ở bên ngoài. Bọn chúng đã đến nơi, đánh giết nhau, hàng chục cao thủ vùi thân xuống vực thẳm. Cuối cùng một tên có võ công rất cao, có lẽ là người của Minh Giáo đoạt được bí kíp.. Sau đó ta cũng cố tình làm cho gã nhìn thấy hình tượng con yêu nữ. Hà! Với hai đạo bùa gia tộc của ta, mỗi lần tên cao thủ không kiềm chế được tâm dục..trên hình tượng của nó, con yêu nữ dù ở đâu, làm gì.. cũng sẽ điên cuồng lên đến xé áo, xé quần. Ta trả được một phần thù oán. Khi tên cao thủ biến thành vượn người, từ đó ta không ra ngoài nữa.
    Những ngày ta biết ta không còn sống được bao nhiêu lâu nữa, mới thấy võ công Đồng Cổ bị chôn vùi trong lòng núi cũng uổng phí vô cùng, nhưng để lọt vào tay kẻ gian ác càng tội lỗi nên ta thiết kế thêm cơ quan và nhờ đó mới đưa ngươi vào đây. Tất cả thạch động bên trên đã bị lấp. Phía trái căn thạch thất này độ hai mươi trượng có một con đường hầm dài năm trượng. Qua khỏi sẽ tới một hồ nước lạnh, ta gọi chỗ đó là âm động, có nhiều cá tôm. Rong trên vách đá và dưới hồ chẳng những có thể ăn được mà còn có công dụng bồi nguyên bổ khí. Ở đó có thạch thất trống và rộng cho ngươi luyện công. Vách đá phía sau của thạch thất ấy dày khoảng vài mươi trượng. Phi luyện thành Đồng Cổ Thần Công qua tầng thứ tám có khả năng ép đá thành bột, không làm đá chung quanh đổ bể mới ra ngoài được. Mạch đá ở đây, thiết thạch không liền lạc, lớp đá vôi bên trên lại cao dày, nếu cưỡng cầu sẽ gặp thảm họa. Ra khỏi thạch thất sẽ gặp một vực sâu, và với Đồng Cổ công, phi thân lên sườn núi không khó.
    Không hiểu ngươi lọt vào đây là hoạ hay phúc của ngươi. Nếu không hoàn thành Đồng Cổ Công ít nhất tới tầng thứ tám, không cách gì ngươi có thể ra được, phải chết già trong động này như ta. Khi ta gần mất, trong âm động có mọc ra bốn tai thiên niên linh chi, nếu ta dùng có thể sống thêm mười năm, nhưng ta không còn thiết sống, kéo dài sự cô quạnh, nên chế thành hai viên cửu chuyển tiên đơn để lại trong hộp ngọc mong giúp ngươi một phần công lực, sớm hoàn thành Đồng cổ công và võ học nhà Đồng Cổ. Càng sớm luyện thành Đồng cổ công chừng nào tốt chừng ấy, vì theo nhận xét của ta, cả âm và dương động sẽ bị chôn vùi nếu gặp một cơn địa chấn dù rất nhẹ.
    Tuyệt bút
    Đồng Cổ Minh.
    Nghe thư Ninh Hồng thở dài:
    - Vị tiền bối này rất đáng thương. Bà ta dụng tâm âm độc, nhưng không thể trách được. Thảm cảnh của bà ta lớn quá.
    Tích Nhân:
    - Chúng ta vẫn còn sinh lộ, nhưng không biết có thể hoàn thành công phu Đồng Cổ hay không? Võ công của tiểu huynh hiện nay không thể nào phá vách núi được.
    Ninh Hồng:
    - Tiểu muội tin Nhân ca sớm hoàn thành. Còn tiểu muội thì có ra khỏi nơi đây hay không, không quan trọng.
    Nàng dựa vào người yêu:
    - Được ở bên Nhân ca, tiểu muội thấy mình có tất cả.
    Tích Nhân siết nhẹ nàng:
    - Bây giờ hiền muội đã là hiền thê của ta. Ta chỉ sợ chất độc tình long làm hại nàng mà thôi. Nếu nàng bình an và không ghen tương với..Thu Hà, Vân Thao, Hồng Lan, Tử Lan.. thì chúng ta cũng suốt đời bên nhau hạnh phúc.
    Ninh Hồng thở dài:
    - Các vị tỷ tỷ không trách tiểu muội, thì tiểu muội làm sao lại có thể ghen ngược được. Chỉ sợ tiểu muội xấu xí, không bằng ai, Lúc ấy Nhân ca không quan tâm tới nữa.
    Tích Nhân cười:
    - Chỉ sợ các nàng sẽ.. ghen với Hồng muội, vì ta quá mê nàng.
    Tích Nhân ghé tai thì thào, Ninh Hồng đỏ mặt:
    - Nhân ca thiệt hư đốn.
    Tích Nhân lại nghiêm nghị:
    - Đồng Cổ tiến bối để lại kỳ thư, chúng ta phải luyện tập, thì người cũng là sư phụ chúng ta. Hai ta quỳ gối làm lễ cho trọn đạo.
    Ninh Hồng cau mày:
    - Nhân ca lạy sư phụ thì đúng, nhưng tiểu muội ngu ngốc, nhận làm đệ tử, tiền bối có bằng lòng hay không?
    - Sao biết tiền bối không bằng lòng? Tiểu huynh tin tưởng sư phụ vui mừng có một cô đệ tử xinh đẹp như hiền muội. Chúng ta qùy lạy rồi đem kỳ thư ra ngoài, không nên ở đây lâu quấy nhiễu sự thanh tịnh của âm linh.
    Không để Ninh Hồng nói thêm, Tích Nhân kéo nàng qùy xuống:
    - Duyên phận đưa đẩy Tích Nhân và Ninh Hồng hiền muội lọt vào đây, được tiền bối trao lại kỳ thư. Không hiểu chúng đệ tử tài sơ trí siển có hoàn thành công phu hay không, và có ra khỏi hang đá hay không, hai đệ tử xin chân thành đội ơn sư phụ. Nếu nhờ công phu võ học của sư phụ mà ra được bên ngoài, chúng đệ tử sẽ tâm nguyện giúp kẻ yếu, trừ kẻ ác, trượng nghĩa, hành hiệp. Hai đệ tử thoát khỏi nơi đây, cũng sẽ tìm họ Đồng Cổ, nếu có người sống sót và là người tốt, hai đệ tử sẽ truyền lại tuyệt học cho họ, để dựng lại cơ nghiệp.
    Tích Nhân và Ninh Hồng cùng cung kính lạy tám lạy.
    Sau khi trọn lễ, Tích Nhân mới lấy mọi thứ trên thạch sàng. Liền sau đó, cả thạch động bỗng rung nhẹ, các hạt dạ quang phụt tắt, cả thạch thất lại nghe mùi hương thơm tho xông ra, nước trên trần phun xuống như sương. Tích Nhân phản ứng, vận công lực thành khí để hộ thân và che chở Ninh Hồng, nhấc chân định phóng ra, nhưng cũng tức thời nghĩ lại sư phụ Đồng Cổ Minh không làm hại mình lúc này làm gì, và lớp chân khí của mình cũng vô phương bảo vệ hoàn toàn cho Minh Hồng, nên cứ để tự nhiên, kéo nàng đi nhanh ra ngoài.
    Hai người vừa khỏi cửa, động thất liền đóng lại ngay. Những hạt dạ quang chung quanh cửa trước đây cũng biến mất. Nhìn ra không còn vết tích nào. Ninh Hồng phải la lên:
    - Sư phụ thật trí tuệ phi thường. Làm sao người có thể sắp xếp được những cơ quan kỳ diệu như vậy?
    Tích Nhân kéo nàng đi:
    - Tài ba thần kỳ của sư phụ hẳn có ghi trong hai quyển sách lưu lại. Chúng ta tìm thứ gì ăn, rồi đọc xem sao.
    Theo lời trong thư, Tích Nhân và Ninh Hồng dò dẫm ra tới hồ nước, và rất vui mừng thấy như lọt vào tiên động. Ánh sáng không đủ nhìn thấy toàn vẹn mặt hồ ngầm rộng lớn ra sao, nhưng vòm đá chung quanh nhiều nơi thạch nhũ rỏ xuống thành muôn vàn hình dạng, đủ màu sắc. Có chỗ như tượng phật, có chỗ như cô gái khỏa thân. Vách đá có nhiều khe ngách lớn nên không khí mát dịu, và có lẽ cũng vì có ánh sáng bên ngoài len vào được nên bờ hồ có nhiều giống cây lá kỳ lạ, trổ nhiều bông hoa rất đẹp. Tích Nhân chú ý tìm thạch thất, và thấy ngay phía bên trái mình một căn phòng rộng, gắn nhiều dạ ngọc. Do trong động có ánh sáng dìu dịu, ngọc quang càng sáng.
    Tích Nhân đến thạch thất, đặt kỳ thư và đồng cổ lên thạch sàng. Hỏi Ninh Hồng:
    - Hiền muội có thấy trong người có triệu chứng gì khác lạ không?
    - Tiểu muội.. hình như sau khi hít hơi thơm trong động cảm thấy rất khỏe khoắn.
    - Như vậy là tiểu huynh an tâm. Chúng ta kiếm thứ gì ăn rồi xem kỳ thư của sư phụ.
    - Sư phụ nói trong hồ nhiều cá tôm, nhưng.. chúng ta làm sao nấu chín?
    - Ồ nhỉ! Thôi thì chúng ta cứ ăn sống vậy. Tiểu huynh có thể vận công làm cho nước sôi, đun chín cá, nhưng như vậy cũng hao tổn chân lực rất nhiều. Hơn nữa không có muối mấm, gia vị cũng chỉ tẻ nhạt.
    - Như vậy thà đừng ăn tốt hơn. Nhân ca ăn được thì tiểu muội ăn được đâu có thể để Nhân ca hao tổn chân lực.
    Tích Nhân cầm tay Ninh Hồng bước lại bờ hồ. Mặt nước như gương, ánh sáng đủ cho Ninh Hồng thấy bóng mình và Tích Nhân giống như hai người tiền sử, cả thẹn nhào xuống nước. Nhưng nàng vội vùng lên:
    - Lạnh quá!
    Tích Nhân cũng thấy nước lạnh như cắt nên bảo:
    - Hiền muội tắm một chút, cho nhanh rồi lên bờ, để tiểu huynh tìm cá tôm cho.
    Ninh Hồng ngoan ngoản nghe lời. Khi Tích Nhân lên bờ với hai con cá rất mập, mình đỏ rất kỳ lạ, thì Ninh Hồng đã lên bờ ngồi co ro run rẩy. Tích Nhân thấy tình cảnh vội ném hai con cá, và ôm nàng vào lòng, vận công sưởi ấm. Trong vòng tay Tích Nhân, Ninh Hồng như không còn cảm thấy đói khát, lạnh lẽo nữa, thì Tích Nhân lại thấy khô môi. Khô môi vì thân thể mát lạnh, êm ái và toát ra một mùi hương hoa kỳ lạ. Tích Nhân bồng nàng vào thạch sàng, kỳ thư và đồng cổ bị đẩy sang một bên. Rồi trong động dần dần tối lại. Khi Ninh Hồng gối đầu lên cánh tay Tích Nhân, và mấy lần bị gặn hỏi về hương thơm tự nhiên, trong ân ái càng lúc càng nồng của nàng. Ninh Hồng thủ thỉ:
    - Đây là chuyện bí mật, chỉ tiểu muội và Nhân ca biết. Từ nhỏ tiểu muội rất yêu hoa rừng, yêu đến độ không bao giờ nỡ hái một cánh hoa cài lên mái tóc hay lên khăn che đầu. Tiểu muội chỉ ngửi hương hoa, nâng nui hoa nên nhiều chị em trong thôn, gọi hiền muội là si hoa muội tử hay si hoa công chúa. Vùng này có nhiều bộ tộc, nhưng nội tổ là người bảo vệ cho mọi người nên được qúy trọng, xem như người lãnh đạo, vì thế họ mới gọi tiểu muội là công chuá. Hàng ngày, sau giờ luyện võ hay làm việc nhà tiểu muội vào rừng tìm hoa và ngắm hoa. Năm tiểu muội lên mười ba, lúc xuân về hoa rừng nở rộ, tiểu muội đi sâu lên núi, thấy một cành lan rất đẹp bên bờ vực. Tiểu muội leo lại nhìn cho tận mắt. Không may đá vỡ và trợt chân lăn xuống bên dưới. Tiểu muội đúng là lăn xuống một bụi hoa thiên nhiên giữa bờ vực. Bụi hoa rất rậm, hoa nở, hoa búp dày đặc, cây hoa cao bằng tiểu muội, hoa to bằng miệng chén, ngòai trắng trong hồng, đẹp vô cùng. Cả vùng thơm ngát. Sức thơm của hoa làm cho tiểu muội say đi, hơn giờ sau người ngầy ngật, không thở được và ngất xỉu. Khi tiểu muội tỉnh lại thấy chung quanh tối đen và trời đang mưa. Có lẽ vì nhờ trời đổ mưa nên tiểu muội mới tỉnh lại. Nội và mọi người chiều đó không thấy tiểu muội trở về, dùng chó đi tìm khắp nơi cũng không tìm được, mấy ngày sau cũng vậy, nên tiểu muội mắc kẹt giữa vực, bên bụi hoa kỳ dị. Sau khi tỉnh, hương hoa không làm tiểu muội say nữa. Quá đói khát tiểu muội đành liều ăn hoa. Hoa nhai trong miệng, mới đầu thấy nhân nhẩn, nhưng nuốt xuống cổ thấy ngọt ngào. Và cứ như thế tiểu muội ăn những bông hoa. Những giống hoa kỳ lạ trong rừng mọc thành khóm, thành bụi thường gọi chung là ngải, có hàng trăm thứ. Không biết thứ hoa mà tiểu muội ăn là loại gì, nhưng ba ngày sau tiểu muội ăn hết hoa thì chúng khô héo. Khô héo rất nhanh. Nhìn sự tàn tạ của bụi hoa thiên nhiên, tiểu muội đau lòng quá nên gào khóc thê thảm. Nhờ tiểu muội khóc, mà người đi tìm nghe được, báo cho Nội, dân làng cho người đu giây xuống kéo tiểu muội lên. Người trong thôn chân chất, không ai tò mò, gặn hỏi làm sao tiểu muội sống, ăn gì mà sống..? Thấy tiểu muội còn sống là mừng rỡ, tin có thần núi, thần sông phò trợ. Tiểu muội lúc nhỏ thường đau yếu, nhưng từ hôm đó đến nay chưa lần nào bị bệnh. Rắn rít thấy tiểu muôi là chạy trốn. Ngay cả ong muỗi cũng không lại gần tiểu muội. Một điều lạ khác là khi tiểu muội mêt nhọc, hay trời nắng nóng làm đổ mồ hôi, thì người tiết ra hương thơm phảng phất. Tiểu muội sớm mất mẹ, trong nhà ông nội và Văn Thản đại ca là đàn ông.. nên việc người tiểu muội có hương thơm chẳng ai biết, và tiểu muội cũng không thể tâm sự. Các cô gái tr

    ThaoMy
    ThaoMy
    Pre-Moderator
    Pre-Moderator


    Tổng số bài gửi : 9967
    Join date : 07/06/2012
    Đến từ : Thành Phố Cây Xanh

    Đằng Tiên Bắc Ngạo Empty Re: Đằng Tiên Bắc Ngạo

    Bài gửi by ThaoMy Mon Jun 23, 2014 2:41 pm

    Đằng Tiên Bắc Ngạo
    Tác giả: Vũ Quân
    Hồi 29


    Ngày tháng trôi qua, Ninh Hồng ngày lo bắt tôm cá, hái rong rêu làm bữa. Nàng chịu khó làm đồ dùng bằng đá, đi qua dương động lấy nước sẳn nóng rồi vận thêm nội lực làm chín cá tôm. Một mình bên hồ nước nóng nàng chú tâm luyện lấy võ công, chưởng pháp, chỉ pháp ghi trong kỳ thư. Đã có nội công thượng thừa, nàng luyện tập tiến bộ phi thường. Còn Tích Nhân nhờ kỳ duyên ăn được con bạch long và hoả thiềm thừ, lại vô tình thu lấy chân khí của Trần Kỳ Anh nên nội công đã xông phá tam quan, đến mức tam điền quy nguyên, hoa tụ đỉnh nên dù hai tầng công lực của Đồng Cổ công phức tạp phi thường, vẫn tiến bộ rất nhanh chóng. Khi tập luyện Tích Nhân mới thấy những gì mình nghĩ khi mới đọc qua khẩu quyết tầng tám và chín Đồng Cổ công là sai lầm. Qua tập luyện hiểu rằng khi nội công đã vào mức âm dương hợp nhất, thì chân dương tăng chân âm cũng phát sinh theo. Ninh Hồng hiểu một người đang luyện nội công chí dương gần nữ sắc không tốt, nên những khi Tích Nhân tỏ vẻ muốn được gần gũi thì nhất định cự tuyệt. Tích Nhân càng thấy thương và kính trọng nàng hơn, và thấy cũng không nên để nàng coi thường nên kiên nhẫn tập luyện, có khi vài ngày mới dùng tôm cá. Thời gian trôi qua, trong động khi có ánh sáng nhiều biết là ngày, tối tăm biết là đêm.. nhưng không ai đếm xem bao nhiêu ngày đêm trôi qua.
    Nói về Hồng Lan và Tử Lan, sau một tháng cũng không thấy Tích Nhân trở về và tìm không ra vết tích, chỉ sợ dữ nhiều lành ít, vì hai nàng đã thấy quái nhân võ công rất cao cường, ôm một người mà hai nàng không thể đuổi theo kịp. Võ công ấy, ngay sư phụ của hai nàng cũng không bằng, và tự hỏi Tích Nhân có thể thắng được không? Nếu đã thắng thì sao lại không về? Những suy nghĩ ấy làm hai nàng càng ngày càng lo âu thêm. Nếu Tích Nhân có mệnh hệ nào, hai nàng nghĩ mình cũng không còn sống trong bao nhiêu lâu nữa. Hồng Lan đã bàn với Tử Lan và quyết định không thể chờ đợi. Không muốn làm quấy động mọi người, nghe lời bàn ra tán vào nên nửa đêm hai nàng âm thầm ra đi.
    Đã dò hiểu địa hình từ Xa Minh, hai nàng dùng khinh công thượng thừa vượt rừng núi đi về hướng đông bắc. Theo hướng này sẽ vào biên giới, tránh được cửa ải Hà khẩu một đoạn rất xa, từ đó vượt sông Thao tìm đường đi Điền trì. Mới ra giang hồ, kiến thức của hai nàng chỉ có từ những lời chỉ dạy của sư phụ, hai nàng đã gặp lão họ Đoàn và bộ hạ ở Bách lan cốc, nhưng không hiểu căn cứ của chúng ở nơi nào. Từng nghe Tích Nhân nói ước hẹn đổi người ở Điền trì, nên quyết định đến đó để thăm dò. Phi hành cho tới sáng, cảm thấy chân lực hao tổn khá nhiều, lựa một bờ suối, dưới chân một ngọn núi cao, Hồng Lan ra hiệu cho Tử Lan dừng chân nghĩ dưỡng vài giờ rồi mới tiếp tục hành trình. Buổi sáng trong rừng tinh mơ chim kêu ríu rít khắp nơi, và với tài năng của hai nàng, họ đã bắt hơn chục con, làm lông, thổi lửa để nướng. Ăn xong, điều tức giây lát, cả hai lại nhấc mình. Đi được một lúc, băng qua một sườn núi cao, vách đá thẳng tắp, Hồng Lan và Tử Lan không ai bảo ai, đồng dừng chân. Dưới chân họ, trong một sơn cốc ẩn mình giữa hai bờ đá, họ thấy có bóng kiếm quang phản chiếu ánh mặt trời lấp lánh. Qua tốc độ của làn kiếm quang, cả hai biết người sử dụng kiếm là một tay kiếm thủ hữu hạng. Kiếm cũng là cây bảo kiếm. Tử Lan hỏi:
    - Chúng ta có nên xem kẻ kia là ai?
    Hồng Lan suy nghĩ, rồi bảo:
    - Cũng nên xem là ai. Biết đâu có thể là cao thủ của Đoàn thị.
    Cả hai lần xuống sơn cốc, thấy rõ đây là nơi ẩn cư rất bí mật. Chung quanh là vách núi cao vây kín, ở giữa, một giòng suối nhỏ lẫn mình trong tàng cây cổ thu đổ vào một cái hồ rộng vài mẫu, cây cao che phủ chung quanh. Nơi cao thủ luyện kiếm chỉ là một bãi đá trống giữa hồ. Người múa kiếm, thân pháp phiêu hưởng, kiếm quang dày đặc, mạch lạc liên tận. Tưởng mưa rơi cũng không thể lọt. Nhìn làn kiếm quang, Tử Lan nói nhỏ:
    - Kiếm pháp của gã ra so ra cũng không thua chúng ta.
    Nhìn trong giấy lát, cả hai cùng ngạc nhiên, kêu lên:
    - Càn long kiếm pháp!
    Càn Long kiếm pháp là bộ kiếm pháp mà Tích Nhân từng đem ra truyền dạy cho Thừa Minh, cũng đã cùng hai nàng nghiên cứu và Tích Nhân cũng cho biết đây là bộ kiếm pháp mà cao thủ Đoàn thị thường dùng. Hồng Lan xem giây lát, nói:
    - Tên này hẳn là cao thủ số một của bọn Đoàn thị. Chúng ta phải hàng phục gã để tìm manh mối.
    Hai chị em tâm ý tương thông, cùng nhau nhấc chân và cùng đáp xuống thạch bình trong cùng một lúc. Mỗi người đứng một phía của người múa kiếm. Dĩ nhiên, khi hai nàng đáp xuống thì kiếm thủ cũng dừng tay. Hồng Lan và Tử Lan bấy giờ mới nhận thấy kiếm thủ là một nữ nhân, trạc tuổi mình, dáng vẻ vô cùng xinh đẹp, nhưng nét mặt lạnh lùng. Kiếm thủ mỉm cười, nụ cười chua chát:
    - Bọn ngươi đúng là oan hồn bất tán. Các ngươi cũng tìm được bổn cô nương, nhưng lần này, các ngươi sẽ làm qủy không đầu dưới lưỡi kiếm của ta.
    Thiếu nữ nói, Hồng Lan và Tử Lan mới nhận thấy cô gái có hàm răng hạt huyền rất đều đặn. Cây kiếm trong tay nàng, sáng lóng lánh như gương.
    Hồng Lan hỏi:
    - Ngươi là gì của lão quái vật họ Đoàn?
    Cô gái tức giận:
    - Ngươi dám nhục mạ gia gia ta?
    Và cô ta phóng chiêu tấn công ngay. Hồng Lan cũng quát to:
    - Thì ra ngươi là con gái của lão quái vật.
    Hai cây kiếm của Hồng Lan Tử Lan là bảo kiếm, nhưng cây kiếm trên tay thiếu nữ cũng sắc bén bền dẻo phi thường, kiếm chạm kiếm nẩy lửa cũng không hề hấn gì. Kiếm pháp Hồng Lan, Tử Lan một nhu một cương, một thuận một nghịch phối hợp liền lạc như thành đồng vách sắt, cây kiếm trong tay thiếu nữ cũng dũng mãnh xông phá, gạt trên đỡ dưới nhanh như sao sa chớp giật. Khi nguy hiểm nàng liền xử dụng bộ pháp kỳ dị tránh né. Hồng Lan và Tử Lan biết nàng xử dụng mê tông bộ, trong lòng lại tưởng thuật này của Tích Nhân nhưng cao thủ họ Đoàn cũng học lén được nên càng không nương tay. Hai bên kịch chiến từ sáng cho đến mặt trời ngã về tây, qua cả ngàn chiêu. Hồng Lan và Tử Lan nhiều năm tập luyện kiếm pháp trong thác nước, nội lực bền dẻo, tâm ý tương thông, kiếm pháp phối hợp chặt chẽ lần lần đẩy cô gái vào thế thụ động, hơi thở không còn điều hoà. Kiếm pháp rời rạc lần. Cuối cùng, khi lưỡi kiếm của Hồng Lan vận dụng công lực theo bí quyết chữ hấp đè lên lưỡi kiếm, xoắn theo cây kiếm cô gái không cho rời ra, trong tí tắc ấy, cây kiếm của Tử Lan đã chong vào cổ cô ta. Bằng một thân pháp kỳ diệu, cô gái ngửa người ra sau, thoát chết trong đường tơ kẻ tóc, nhưng cô ta đã không thể tránh ngọn chỉ kình của Hồng Lan đánh vào huyệt huyết hải. Và cây kiếm trong tay cũng theo đà chong vào huyệt trung phủ. Muốn từ cô gái tìm ra hành dinh của bọn Đoàn thị, Hồng Lan không đẩy lưỡi kiếm xuống bụng, mà chỉ búng thêm mấy luồng chỉ phong điểm huyệt cô ta. Bị kiềm chế, nằm ngửa trên đá, cô gái oán hận:
    - Ta có chết làm ma cũng không tha các ngươi.
    Hồng Lan:
    - Nếu ta muốn giết thì giờ đây ngươi đã là cái xác không hồn. Ta có thể để ngươi sống nếu thành thật trả lời cho ta..
    Cô gái cười ngạo mạn:
    - Các ngươi không giết thì cũng đừng hòng lấy được bí kíp.
    Tử Lan biễu môi:
    - Rõ điên! Bí kíp của ngươi là thứ gì thần công mà chúng ta cần lấy kia chứ?
    Cô gái phun một miếng nước bọt vào Tử Lan:
    - Bọn nha trảo Đoàn Hán Thiên các ngươi đều là bọn mặt người dạ thú. Ta sống không trả được thù nhà, thì cũng làm ma báo oán.
    Tử Lan tránh khỏi miếng nước bọt của cô gái, nhấc chân tay định đá vào người cô ta, nhưng ngưng nửa chừng, và ngạc nhiên:
    - Ngươi bảo ai là nha trảo Đoàn Hán Thiên? Ngươi thù hận lão?
    Cô gái cười khẩy:
    - Bọn ngươi giết cả nhà ta lại không thù hận?
    Hồng Lan:
    - Ngươi chẳng bảo gia gia ngươi họ Đoàn?
    Cô gái đầy oán hận, mắng:
    - Dĩ nhiên ta họ Đoàn. Gia gia ta cũng là con cháu hoàng gia Đại Lý, nên vì Càn long bí kíp người cất giữ mà các ngươi giết hết cả nhà. Bọn các ngươi chỉ là bọn mặt người dạ thú. Đoàn Hán Thiên là tên mặt người dạ thú, làm ô danh họ Đoàn nhà ta.
    Tử Lan hỏi Hồng Lan:
    - Chẳng lẽ chúng ta lầm hay sao?
    Hồng Lan hỏi cô gái:
    - Ngươi có thù với lão Đoàn Hán Thiên tự nhận làm vua nước Đại Lý?
    Cô gái hình như cũng có chút ngạc nhiên:
    - Các ngươi không phải là nha trảo của lão?
    Hồng Lan bỗng nghe tiếng nói líu lo:
    - Nhã Lan.. Nhã Lan tỷ tỷ..
    Nhìn về hướng tiếng nói, nàng thấy trên nhánh ba một cây cổ thụ cạnh bờ hồ có cất một túp lều nhỏ, một con két đang đậu gần đấy kêu lãnh lót, liền phóng chỉ khai mở huyệt đạo cô gái:
    - Có lẽ chúng ta lầm! Chị em ta thấy ngươi xử dụng Càn long kiếm pháp, tưởng ngươi là người của lão Đoàn Hán Thiên. Nhưng đã là người của lão thì không lý do gì trốn tránh ở đây.
    Cô gái hỏi:
    - Các ngươi là ai?
    - Chúng ta muốn tìm căn cứ của lão để cứu người. Ngươi đã không phải là người của lão, xin lỗi đã xúc phạm.
    Nàng đưa mắt ra hiệu cho Tử Lan, cả hai phóng mình đi. Cô gái nhìn theo, rồi gọi:
    - Hãy dừng bước.
    Hồng Lan dừng chân trên tàng cây:
    - Ngươi có điều gì muốn nói?
    Cô gái:
    - Ta họ Đoàn, tên Nhã Lan. Cùng một họ với lão Hán Thiên, nhưng lão là kẻ thù không đội trời chung. Ta cũng muốn rời khỏi chỗ này đi tìm lão trả thù. Chẳng hay chúng ta có thể cộng tác?
    Hồng Lan:
    - Càn long kiếm pháp của ngươi thật phi thường. Ngươi là cao thủ thượng thừa đầu tiên chúng ta tỷ đấu. Nếu không phải chị em ta phối hợp thì không thể đả bại ngươi. Tuy nhiên, cả ba chúng ta cùng ra tay cũng không thể đả bại lão Đoàn vương gia nổi. Chúng ta không tìm lão để trả thù, mà chỉ cứu người nên có lẽ không cộng tác với ngươi được.
    - Hai ngươi biết rõ lão?
    - Chúng ta đã từng gặp và từng chứng kiến võ công của lão.
    Hồng Lan vòng tay:
    - Xin tha tội hiểu lầm và xúc phạm.
    Hồng Lan và Tử Lan đi khuất, Nhã Lan thẩn thờ nhìn theo. Thấy mình đã nhiều ngày tập luyện vẫn bị hai cô gái vô danh đả bại và hai cô gái này đề cập đến võ công rất cao của Đoàn Hán Thiên lại càng buồn thêm. Tuy nhiên, nhìn theo hướng đi của chị em Hồng Lan, Nhã Lan quyết định chủ ý. Nàng mau chóng vào căn lều cỏ và giây lát sau, mang hành lý phóng mình theo. Con két xanh bám chặt trên gói hành lý nàng mang trên vai. Khinh công của nàng cũng không thua chị em Hồng Lan.
    Khi ở thành Tam Giang, Tích Nhân gặp lại Thu Hà, Đoàn Nhã Lan thấy tuyệt vọng với mối tình của mình nên bỏ đi. Tuy ẩn tránh không gặp Tích Nhân, nhưng nàng cũng không nỡ rời xa, vì thế việc Tích Nhân đại náo Tam Giang nàng chứng kiến từ đầu đến cuối. Khi Tích Nhân và chị em Thu Hà dùng ngựa phi về hướng Nam, nàng cũng cướp một con ngựa đuổi theo. Dù trong lòng đau khổ vô cùng, muốn bỏ đi, muốn xa lánh người yêu, nhưng nàng vẫn như bị ma ám, cứ theo con đường Tích Nhân đang đi phía trước cho ngựa ruổi dong. Nàng đi được một lúc nghe tiếng ngựa phía sau đuổi theo, vội tránh sang bên đường. Bốn kỵ mã đuổi theo là hai thanh niên tướng mạo xinh đẹp, nàng nhìn ra là chị em Đoàn Trinh Vân giả trai từng gặp ở Cường Nỗ và hai cao thủ của họ. Thấy bọn người Đoàn thị, những người từng truy tìm mình, đáng lẽ tránh né, Nhã Lan lại âm thầm theo sau, và khi chúng bắt Thu Hà, Nhã Lan biết ý định của chúng đem Thu Hà làm vật trao đổi Đằng tiên bí kíp của Tích Nhân nên nàng lại tiếp tục theo dõi. Biết rõ võ công của mình thua xa chị em Trinh Vân, Nhã Lan không dám mạo hiểm. Khi theo dõi bọn Trinh Vân, Nhã Lan có lưu dấu hiệu cho Tích Nhân, nhưng lúc bấy giờ Tích Nhân bận lo cứu Vân Thao nên không để ý, và có để ý cũng khó thấy, những ký hiệu của nàng bị trời mưa, nước chảy che hết dấu vết. Chín mười ngày liên tiếp theo dõi hành trình của chị em Trinh Vân. Lúc chúng đi đường sông, thì nàng băng rừng đi dọc theo bờ, lúc chúng dùng ngựa thì nàng dùng khinh công theo sau từ xa. Đến một hôm, khi qua khỏi quan ải được nửa ngày, vào lúc buổi chiều đang buông xuống, có lẽ đã thấy an toàn, bọn Trinh Vân chỉ để một người canh chừng Thu Hà, cho một tên đi kiếm thịt rừng, còn hai nàng dắt tay nhau đi dọc bờ sông và tìm chỗ khuất cởi áo quần tắm rửa. Nhã Lan lợi dụng cơ hội lúc hai cô gái đang đùa giởn với nhau dưới nước, bò lại lấy áo quần và hai cây kiếm. Sau đó nhanh chóng giả dạng Trinh Vân đến chỗ tên canh giữ. Trong lúc bất ngờ, tên này bị nàng hạ sát. Nhã Lan giải huyệt cho Thu Hà dắt nàng bỏ chạy, thì cũng vừa lúc tên đi tìm thịt rừng trở về, Nhã Lan phải hối Thu Hà chạy trốn một mình, còn nàng ở lại cự chiến. Tuy là người tùy tòng của chị em Trinh Vân nhưng võ công gã này rất cao siêu, nội lực rất hùng hậu. Tên cao thủ vừa kịch chiến Nhã Lan vừa la hét báo động. May là chị em Trinh Vân bị trộm quần áo, không dám lên bờ, nên Nhã Lan có thể tấn công mấy đòn toàn lực rồi phi vào rừng. Tên cao thủ này đuổi theo sát gót. Nhã Lan vừa đánh vừa chạy được một lúc, thì chỉ nhất tâm tìm đường trốn vì hai chị em Trinh Vân cũng đuổi tới nơi. Một phần nhờ mê tung bộ học được từ Tích Nhân, một phần cây kiếm của chị em Trinh Vân trong tay nàng là kiếm báu làm cho ba kẻ thù phải e dè. Phần khác, chị em Trinh Vân cũng nhận ra nàng là người họ phải đi tìm để lấy Càn long bí kíp, không có ý hạ sát, nên Nhã Lan mới có thể thoát bao vây nhiều lần trong đường tơ kẽ tóc. Nàng lúc dùng khinh công, lúc luồn gai góc, chạy mãi, mong đêm tối sẽ làm cho chị em Trinh Vân không theo kịp. Không may nàng đụng một bờ vực thẳm, và tiếng chân đuổi theo đã gần sát. Nhã Lan cùng đường. Nàng không muốn rơi vào tay bọn Trinh Vân, quyết ý liều mình, hét lên một tiếng ai oán, tung mình xuống bên dưới. Số nàng chưa chết, may mắn, khoảng vài chục trượng, dưới bờ vực chỗ nàng nhảy xuống lại có một số cây cối, tàng nhô ra ngoài, tàng cây lại có nhiều giây leo, nàng rơi ngay chỗ đó. Ý chí cầu sinh đã giúp Nhã Lan vội bám chặt, giữ mình nằm trên tàng cây ấy. Thân thể chỉ bị thương vì cành gãy đâm vào người, nhưng thương thế không nặng. Chỉ gói hành lý và cây kiếm nàng mang trên vai rớt xuống phía dưới.
    Lúc bấy giờ trời đã quá tối, bọn Trinh Vân không thể thấy rõ tình trạng của Nhã Lan. Trinh Vân đến bờ vực, cạy một viên đá ném xuống, nghe tiếng vọng, biết vực rất sâu, Nhã Lan có lẽ tan xương nát thịt nên nói với người con gái theo nàng:
    - Phụ hoàngï phái hai ta đi tìm con nhỏ này để lấy Càn long bí kíp. Vì Đằng tiên bí kíp mà chúng ta thay đổi kế hoạch. Nghĩ là sẽ làm phụ hoàng vui lòng. Bây giờ con nhỏ này nhảy xuống vực, hai cây kiếm chị em ta do phụ hoàng đích thân ban cho lại bị nó cướp mang theo. Nếu để con tin trốn thoát thì cả hai đều bất thành. Không khỏi bị trách phạt. Bây giờ Tường muội giúp ta thông tri cho các phân đàn, nỗ lực đi tìm lại con tin, trong vòng trăm dặm nam bắc ải Hà Khẩu nơi nào cũng tìm kiếm, còn ta thì chờ sáng dò đường xuống vực, lấy lại kiếm và xem trên xác con nhỏ kia có Càn long bí kíp hay không?
    Nhã Lan nghe cô gái đáp lại :
    - Tiểu muội đi ngay. Ngày mai tiểu muội chờ thất tỷ ở phố Bảo Thắng.
    Theo dõi bọn Trinh Vân nhiều ngày, Nhã Lan biết cô gái đi với Trinh Vân là Tường Vân, nhưng không biết Tường Vân là em ruột nàng, và đều là con Đoàn Hán Thiên. Hai chị em Trinh Vân cũng giống hoàn cảnh như Thu Hà và Vân Thao là cùng mẹ sinh ra. Cả hai đều thông minh, nhan sắc và võ công cao cường. Đoàn Hán Thiên rất đắc ý. Hán Thiên tự coi mình là ông vua, nên có rất nhiều thê thiếp. Nhưng chỉ được chín người con, bảy trai ba gái. Trinh Vân và Tường Vân là con người phi thứ năm, đã mất sớm. Bà vợ ông ta yêu quí bây giờ họ Vương, được gọi là Vương qúi phi, võ công rất cao. Vương qúi phi là mẹ của cô con gái thứ chín, nên cô cửu công chúa rất được ông ta thương yêu, lúc nào cũng giữ bên cạnh. Còn hai chị em Trinh Vân thì ít được gần gũi. Nhưng hai nàng thường được phái ra ngoài, thực hiện những công tác quan trọng và khó khăn mà bọn thuộc hạ không thể chu toàn. Cửu công chúa, tên Đoàn San San, ngoài nhan sắc, võ công, mưu mẹo còn biết xử dụng chất độc. San San đã từng muốn dùng nhan sắc và thuốc độc để chiêu mộ Tích Nhân làm thuộc hạ cho phụ thân mình.
    Nhã Lan nghe Trinh Vân phân phó nghĩ ngay đến việc tìm cách trốn tránh. Nàng lần mò bò vào thân cây. Theo thân cây tụt xuống. Vạch gai góc ngồi nghỉ giây lát. Nàng quá mệt nhưng nghĩ hành lý bị rơi xuống đáy vực, ngày mai Trinh Vân dò xuống sẽ từ đó mà nhận ra mình ở đâu. Nên Nhã Lan liền cắm cúi cắt những giây leo chung quanh, nối lại, rồi cột vào thân cây, lần lần tụt xuống. Sợi giây của nàng cũng dài được vài chục trượng, nhưng cũng quá ngắn để có thể giúp nàng đặt chân xuống đáy, nên sau đó lại phải mò mẫn bám vào đá leo từng bước. Vì quá mệt mỏi, có khi nàng bám không vững, hụt tay rơi xuống, nhưng nàng không kể đau đớn, chụp thành đá bám lại được. Cuối cùng nàng đã nghe tiếng nước chảy phiá dưới chân và lúc sau có thể đặt chân xuống chỗ bằng phẳng. Bấy giờ không còn sức để ngồi nghỉ mà phải nằm lăn ra. Nằm một lúc thấy khoẻ lại, Nhã Lan bò ra bờ suối uống nước. Sau đó điều tức để phục hồi công lực. Mờ sáng, Nhã Lan thấy gói hành lý và cây kiếm thứ hai cách mình không xa. Nàng thấy khồng cần phải mang theo hai cây kiếm làm gì nên rút hai cây so sánh, giữ lại một, còn một cây ném xuống suối. Giòng suối tuy nhỏ nhưng nước sâu. Cây kiếm chìm xuống, trôi đi, rồi không thấy tăm dạng nữa. Nhã Lan tự biết võ công của mình dù có kiếm báu trong tay cũng không bằng Trinh Vân, phải trốn mới giữ được mạng sống. Nàng quan sát bờ vực và giòng suối, rồi men theo bờ, đi xuôi theo giòng suối. Nàng đi nhưng cố ý để lại ít dấu vết được một đoạn, rồi đổi hướng, chạy về hướng thượng nguồn. Bờ suối có chỗ là thềm đá, có chỗ cây cao mọc che kín bên trên, vách đá trơn trợt, Nhã Lan lúc chạy, lúc bò, đi đến trưa, thấy một hồ nước rộng. Nàng ngồi xuống một nhánh rễ cây cúi xuống uống hớp nước thì nghe bên trên có tiếng hỏi líu lo bằng ngôn ngữ Hán, giọng hơi già nua: “ngươi là ai? ngươi là ai?”.
    Nhã Lan lấy làm kinh sợ, ngẩn đầu lên trên, chỉ thấy cây lá um tùm, không thấy người nào càng kinh sợ. Vội đứng lên bỏ chạy, tiếng nói từ trên không tiếp tục đuổi theo. Chung quanh hồ cây cối um tùm, như một cánh rừng nhỏ bao bọc bởi bờ đá cao, thẳng dốc, nhưng không còn quá cao như khúc trước. Khi Nhã Lan đến bờ đá, nhìn lại tiếng nói trên đầu là con két, vừa bay vừa líu lo, nàng buồn cười thì cũng trở nên tức giận, lấy một hòn đá ném ra và mắng: “Đồ qủy quái”. Con két bay vụt lên, lập lại những tiếng mắng của nàng: “ Đồ qủy quái”, “đồ qủy quái”..
    Biết tiếng nói chỉ là từ một con két nhỏ, Nhã Lan không còn căng thẳng, và cảm nhận cái bụng đang rất đói của mình, nàng trở lại hồ nước bắt được hai con cá, thổi lửa nướng ăn. Nhã Lan ăn xong hai con cá thì con két trở lại, lần này nó lại kêu:
    - Ngươi theo ta! Ngươi theo ta! .. gia gia ta muốn gặp ngươi.
    Nhã Lan thấy con két nói rành sỏi, vừa ngạc nhiên, vừa buồn cười:
    - Tiểu qủy! Gia gia ngươi sao không bay ra đây gặt ta?
    Con két không thể trả lời nàng, mà chỉ lập lại:
    - Ngươi theo ta.. gia gia ta muốn gặp ngươi..
    Nhã Lan đinh ninh gia gia con két.. thì cũng phải là con két.. Gặp một con két làm gì? Nên lấy đá ném:
    - Cút đi, ta đang cần nghỉ ngơi giây lát.
    Ném hòn đá, Nhã Lan không có ý làm hại nó. Con két đúng là đáng yêu, chỉ vì trong lúc tâm tình hoang mang, Nhã Lan chỉ muốn ăn no, rồi tìm cách trốn Trinh Vân, nên mới xua đuổi. Con két bị ném đá bay đi một lúc rồi trở lại:
    - Đùng sợ, gia gia ta bệnh sắp chết, muốn gặp ngươi.
    Ăn no và được nghỉ giây lát, Nhã Lan bình tĩnh nghĩ ngay gia gia con két phải là một người nào đó, một người Tàu, mới dạy nó nói một số lời mình muốn nói mà thôi. Con két thông minh nhưng những gì nó nói chưa hẳn nó đã hiểu nói gì, có hỏi gia gia mày là ai, nó cũng không thể trả lời được. Tò mò nàng đứng lên:
    - Ta theo ngươi.
    Con két luồn cây rừng bay chập choạng phía trước. Nhã Lan rảo gót theo sau. Ra đến gần bờ vực, gần một khe nước chảy róc rách, dưới hai tàng cây lớn, trong vực đá có một hang động nhỏ, và trong đó có một người ốm tong teo, râu tóc bạc phơ đang ngồi. Ông ta mặc áo dệt bằng sớ vỏ cây. Che phủ đôi chân. Mặt mày ông lão không nhìn rõ được vì râu tóc, nhưng nàng cũng thấy hai cặp mắt sáng như hai luồng điện đang nhìn mình. Trước một ông già, không hiểu thiện ác thế nào, Nhã Lan cũng cung kính:
    - Đoàn Nhã Lan tham kiến tiền bối.
    Ông già nghe nàng xưng tên, cặp mắt lộ vẻ oán độc, nhưng ông ta hỏi ngay:
    - Ngươi họ Đoàn, là người gì của Đoàn Hán Thiên?
    Nhã Lan biết kẻ thù giết cha mẹ là họ Đoàn, cũng giòng dõi vua Đại Lý, nhưng không biết người cầm đầu là Đoàn Hán Thiên:
    - Vãn bối chưa từng nghe qua.
    Ông già bất ngờ lăng không chộp ra, lực đạo rất mạnh. Nhưng Nhã Lan đã có ý đề phòng, dùng mê tung bộ né tránh. Chụp hụt, ông lão chống hai tay bắn mình ra khỏi động, thân thể bay là là bên trên, hai tay vừa điểm vừa chụp mau lẹ phi thường. Nhã Lan thấy võ công ông ta còn nguy hiểm hơn chị em Trinh Vân nhiều lần, vừa vung kiếm hộ thân, vừa dùng mê tung bộ tránh né và bỏ chạy. Ông lão đánh ra mấy chiêu, Nhã Lan bỏ chạy thì không đuổi theo, mà bay vào động trở lại. Nếu Nhã Lan có võ công cao, đứng lại ứng phó thì thấy ông ta không có hai chân. Ông lão đuổi Nhã Lan chạy, vào động ngồi ôm ngực ho sù sụ.
    Nhã Lan len lách cây rừng mà chạy, nàng chạy theo bản năng thoát hiểm chứ không biết đi đâu trong cái thung lũng quá nhỏ này. Khi nghe phía sau không có người đuổi theo, thì phía trước có tiếng cười gằn:
    - Ngươi chạy đâu cho thoát!
    Nhã Lan nhìn ra, thì Trinh Vân trong y phục nam trang ung dung đứng phía trước không xa. Ánh mắt Trinh Vân nhìn nàng vừa diễu cợt, vừa miệt thị:
    - Ta truy lùng ngươi, ngươi lại dám mò theo thả người của ta bắt. Hôm nay ta xem lá gan của ngươi to đến đâu.
    Biết không thể nào trốn tránh Trinh Vân, Nhã Lan thủ thế:
    - Cây kiếm của ngươi trong tay ta xem ra rất sắc bén.
    Trinh Vân cười:
    - Cây Ngân linh sắc bén, nhưng trong tay ngươi cũng vô dụng với chủ nhân của nó.
    Nhã Lan quyết liều chết. Mong kẻ thù cùng chết với mình, hét lên một tiếng, chiêu Vân long tại thiên của càn long kiếm pháp tức thì tung ra. Đoàn Hán Thiên cho người truy lùng Càn long bí kíp vì trong đó ngoài Càn long công và Càn long kiếm pháp có ẩn dấu một môn võ học thất truyền, chứ Càn long kiếm pháp thì lão cũng đã biết từ lúc học võ, Trinh Vân là người đã truyền kiếm pháp này cho nhiều cao thủ dưới trướng, nắm rõ nó như bàn tay, nhất là Nhã Lan chỉ tập luyện mà chưa từng đấu với cao thủ thật sự nào, chưa có kinh nghiệm và xoay trở, biến chiêu nhanh chóng nên Trinh Vân tránh né dễ dàng. Để cho Nhã Lan đánh ra liên tiếp vài chục chiêu, bấy giờ nàng mới cười lớn:
    - Tội nghiệp cho cây Ngân linh của ta! Cây kiếm của ta bị ngươi xử dụng thật là làm mất giá trị của nó. Ta lấy lại đây!
    Nói xong, Trinh Vân xông vào vùng kiếm ảnh. Nhã Lan đang xử dụng nửa chừng chiêu Phong vân vũ vũ, một trong những chiêu kiếm trùng điệp của Càn Long kiếm pháp, kiếm quang như tỏa ra tứ bề, liền bị chỉ phong của Trinh vân bắn tới, trúng ngay thân kiếm, cảm thấy hổ khẩu tê chồn, thanh kiếm vụt khỏi tay, và bằng một thế cầm nã tuyệt diệu, cổ tay cầm kiếm của nàng bị Trinh Vân nắm chặt. Nhã Lan vung tay đánh ra, bàn tay này cũng bị Nhã Lan chớp lấy. Sau khi thúc chân khí kiềm chế huyệt đạo Nhã Lan, Trinh Vân xô nàng ngã xuống đất. Và điểm thêm mấy huyệt đạo nữa, làm Nhã Lan không thể cục cựa. Chỉ có thể giương cặp mắt thù hận ra nhìn.
    Trinh Vân giựt gói hành lý của nàng đổ tung ra, thấy chỉ có mấy bộ áo quần, một chiếc khăn rộng và ít vàng bạc, không có sách vở gì, thì ngồi xuống lục soát. Nàng sờ vài nơi trên người Nhã Lan thấy cũng không có gì, đứng lên, đe doạ:
    - Chúng ta có một có một thuật điểm huyệt gọi là Phong kinh phá huyệt, làm khí huyết chạy ngược, ba trăm sáu mươi lăm huyệt đạo trên người bị chân khí xung kích, cảm thấy như bị muôn ngàn mũi kim đang đâm vào người. Người bị điểm huyệt sẽ đau khổ như vậy trong bảy ngày bảy đêm mới chết. Ta không phải là người hiếu sát. Nếu ngươi chỉ nơi dấu Càn long bí kiếp và Vân long kiếm. Ta hứa bảo toàn tính mạng của ngươi.


    Sponsored content


    Đằng Tiên Bắc Ngạo Empty Re: Đằng Tiên Bắc Ngạo

    Bài gửi by Sponsored content


      Hôm nay: Sat Oct 05, 2024 2:21 am